TM 12381
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mil.vogl.3.138dupl
1 Π[τ]ολλαρίωνιdat, person's name, reference to Ptollarion (TM Per 128578) υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") Πτολλαρίωνοςgen, father's name, reference to Ptollarion (TM Per 128518) [γ]εγυμ(νασιαρχηκότος)participle.sg.pf.act.masc.gen of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Γεμείνῳdat, person's name, reference to Geminus (TM Per 128581)
2 γεγυμ(νασιαρχηκότι)participle.sg.pf.act.masc.dat of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Ἀματίῳdat, person's name, reference to Amatius alias Paulinus (TM Per 128582) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Παυλείνῳdat, person's name, reference to Amatius alias Paulinus (TM Per 128582) ἀμφοτ(έροις)adjective.pl.masc.dat.pos of ἀμφότερος ("both")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πάτρω-gen, reference to Patron (TM Per 128519)
3 νοςgen, reference to Patron (TM Per 128519) γ[εγυ]μ(νασιαρχηκότος)participle.sg.pf.act.masc.gen of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") Γεμείνῳdat, person's name, reference to Geminus (TM Per 128581) ἀπόντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of ἄπειμι ("be absent") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀματίουgen, person's name, reference to Amatius alias Paulinus (TM Per 128582) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and")
4 Παυλείν[ου]
5 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Σατ[ύρου]gen, person's name, reference to Satyros (TM Per 128614) Ἡρακλείδουgen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 128608) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡ[ρ]ακλάτ[ο]υgen, grandfather's name, reference to Heraklas (TM Per 128609) ἀναγραφομένο[υ]participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἀναγράφω ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]πʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ[μ]-noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον (""quarter, district"")
6 φόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον (""quarter, district"") [Τα]μ̣[είων]reference to ἄμφοδον Ταμείων (TM Geo 1021: 00d - Tameion etoi Katoterou Amphodon) καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [υἱοῦ]noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]ω[λί]ωνοςgen, person's name, reference to Polion (TM Per 128610),punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δ[ύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
7 βουλόμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") μισθώ[σ]ασ[θ]αιinfinitive.aor.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[αρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") εἰςpreposition εἰς ("into") ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") τέσσεραnumeral.pl.neut.acc of τέσσαρες ("four")
8 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") δεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of δέκατος ("tenth") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὑπαρχούσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
9 ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") Πτολλαρίωνιdat, person's name, reference to Ptollarion (TM Per 128578) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share"),punctuation (not present in the original)
10 [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δυσὶ]numeral.pl.dat of δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λ[οιπὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥμισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
11 [...........]NA of _ (no translation available) περὶpreposition περί ("about") κώμ[ην]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεογον]ίδαreference to Θεογονίς (TM Geo 2376: 00c - Theogonis) κλή[ρου]noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [ἀρού]ραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀκτώ]numeral ὀκτώ ("eight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅσαι]relative.pl.fem.nom of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὦσι]verb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὲνparticle μέν ("indeed") [π]ρώ[τῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 καὶcoordinator of καί ("and") τρίτῳadjective.sg.neut.dat.pos of τρίτος ("third") ἔτ[ει]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πο]ρὰν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σπορὰν: noun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χόρτο]υnoun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[α]ταβρώ[ματος]noun.sg.neut.gen of κατάβρωμα ("that which is eaten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [προβάτων]noun.pl.neut.gen of πρόβατον ("sheep")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄνευ]preposition ἄνευ ("without")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φό]ρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") [δευτέρ]ῳadjective.sg.neut.dat.pos of δεύτερος ("second")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [τετάρτῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτει]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πορὰν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σπορὰν: noun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat"),punctuation (not present in the original) ἐ̣κ̣[φ]ορίουnoun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐ]πὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [διετείαν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διετίαν: noun.sg.fem.acc of διετία ("period of two years")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἷς]relative.pl.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λ]ήμψομ[αι]verb.1.sg.fut.ind.mid of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σπερμάτω[ν]noun.pl.neut.gen of σπέρμα ("seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [πυροῦ]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρτάβαις]noun.pl.fem.dat of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀκτ]ώ̣numeral ὀκτώ ("eight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παν]τὸ[ς]indefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
18 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διετείαν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διετίαν: noun.sg.fem.acc of διετία ("period of two years")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πυρο[ῦ]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρτ]αβ[ῶν]noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑ]κατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἴκ[ο]-numeral εἴκοσι (""twenty"")
19 [σι]numeral εἴκοσι (""twenty"") [.........]NA of _ (no translation available) [μέ]τρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑξαχ[οινείκῳ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑξαχοινίκῳ: adjective.sg.neut.dat.pos of ἑξαχοίνικος ("containing six choenices")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θησαυροῦ]noun.sg.masc.gen of θησαυρός ("treasury")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 [Πτολλαρί]ωνοςgen, person's name, reference to Ptollarion (TM Per 128578) καὶcoordinator of καί ("and") ἑτέρ[ων]indefinite.pl.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάν]τ̣ωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνυπολόγωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀνυπόλογος ("subject to no claim or charge")
21 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκινδύνω]νadjective.pl.masc.gen.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἄγοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἄγω ("lead") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work")
22 [πάντα]indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅσα]relative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αθήκειverb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἰδίουadjective.sg.neut.gen.pos of ἴδιος ("one's own") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") δέουσιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") και-noun.pl.masc.dat of καιρός (""(right) time, moment"")
23 [ροῖς]noun.pl.masc.dat of καιρός (""(right) time, moment"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]φόριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποδώσομενverb.1.pl.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month")
24 Π[αῦνι] [ἐφʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἅλ]ῳnoun.sg.fem.dat of ἅλως ("threshing-floor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νέαadjective.pl.neut.acc.pos of νέος ("young, new") καθαρὰadjective.pl.neut.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") ἄδολαadjective.pl.neut.acc.pos of ἄδολος ("guileless, without tricks"),punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μετρή-noun.sg.fem.gen of μέτρησις (""measurement, payment in grain"")
25 σεω̣[ς]noun.sg.fem.gen of μέτρησις (""measurement, payment in grain"") γει[νομ]ένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διάpreposition διά ("through, because of") τινοςindefinite.sg.neut.gen of τις ("who? which?") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) πρὸςpreposition πρός ("to, about") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you")
26 ὄντ[ων]participle.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶ[ν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ατʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") φολέτρων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φορέτρων: noun.pl.neut.gen of φόρετρον ("expenses of transport") ἐπισπουδασμοῦnoun.sg.masc.gen of ἐπισπουδασμός ("transport (of tax grain)"),punctuation (not present in the original)
27 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") πα[ραγ]ωγῆςnoun.sg.fem.gen of παραγωγή ("supplying")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐκφορίωνnoun.pl.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ὑμᾶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμᾶς: personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original)
28 καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") χρόνο[ν]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραδώσομενverb.1.pl.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἀρού-noun.pl.fem.acc of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"")
29 ρὰςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"") καθαρὰςadjective.pl.fem.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") θρύουnoun.sg.neut.gen of θρύον ("reed") καλάμουnoun.sg.masc.gen of κάλαμος ("reed, pen"),punctuation (not present in the original) ἀγρώστεωςnoun.sg.fem.gen of ἄγρωστις ("dog's-tooth grass, weeds")
30 δείσηςnoun.sg.fem.gen of δεῖσα ("slime") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") φαίνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)") μισθῶσαιinfinitive.aor.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)").punctuation (not present in the original)
31 Σάτυροςnom, person's name, reference to Satyros (TM Per 128614) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) οὐλ(ὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἀστρακ(άλῳ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀστραγάλῳ: noun.sg.masc.dat of ἀστράγαλος ("knuckel bone, heel, wrist, dice")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀριστ(έρῳ)adjective.sg.masc.dat.pos of ἀρίστερος ("left")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
32 Πωλίωνnom, person's name, reference to Polion (TM Per 128610) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") οὐλ(ὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δακ(τύλῳ)noun.sg.masc.dat of δάκτυλος ("finger")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μικ(ρῷ)adjective.sg.masc.dat.pos of μικρός ("small")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χιρὸς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειρὸς: noun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") ἀριστ(ερᾶς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἀριστερός ("left")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
33 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) Αὐρηλίου Ἀντωνείνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian"),punctuation (not present in the original) Ἁθὺρ ιαnumeral ια (11).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)