TM 12438
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mil.vogl.6.273_1
1 [Πάτρωνι]dat, person's name, reference to Patron (TM Per 356198) [γεγυμ(νασιαρχηκότι)]participle.sg.pf.act.masc.dat of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [υἱῷ]noun.sg.masc.dat of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]α̣υλί̣νουgen, father's name, reference to Paulinus (TM Per 356199) γε[γυ]μ̣(νασιαρχηκότος)participle.sg.pf.act.masc.gen of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]οςNA of _ (no translation available) φ̣ροντιστο̣ῦnoun.sg.masc.gen of φροντιστής ("house-steward, bailiff")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 ____NA of _ (no translation available) [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]τ̣εωςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡ̣ρωδίων̣οςgen, father's name, reference to Herodion (TM Per 356201)
4 [..]ησεωςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Μορος*nom, person's name, reference to Moros (TM Per 356202) Διο-NA of _ ("no translation available")
5 [.......]NA of _ ("no translation available") [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]μ̣[φό]δουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ταμιων ⟦δαμίων⟧*reference to ἄμφοδον Ταμίων (TM Geo 1021: 00d - Tameion etoi Katoterou Amphodon),punctuation (not present in the original) ἀλλή-personal.pl.masc.gen of ἀλλήλων (""of one another"")
6 [λων]personal.pl.masc.gen of ἀλλήλων (""of one another"") [ἐγγύων]verb.3.pl.impf.ind.act of ἐγγυάω ("give or hand over as a pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]ς̣preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔκδισιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔκτεισιν: noun.sg.fem.acc of ἔκτεισις ("payment in full").punctuation (not present in the original) βουλόμαι-asterisk indicates error or non-standard form for the correct βουλόμεθα: verb.1.pl.pres.ind.mid of βούλομαι (""want"")
7 θα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βουλόμεθα: verb.1.pl.pres.ind.mid of βούλομαι (""want"") μισθώσασθαιinfinitive.aor.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") παρ̣ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") εἰςpreposition εἰς ("into") ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") ἓξnumeral ἕξ ("six") ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
8 [.........][Ἀντων]ε̣ί̣ν̣ο̣υ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=9|Ἀντωνίνου: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") Οὐήρου τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
9 [κυρίων]noun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σεβαστῶ]ν̣ Ἀ̣ρ̣μη̣ν̣ι̣ακῶν* Μηδικ(ῶν)
10 [Παρθικῶν] [Μεγίσ]τ̣ω̣ν τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὑ̣παρχους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπαρχούσας: participle.pl.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
11 [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμην]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τεβτ]ῦ̣[ν]ι̣ν̣reference to Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) κ̣λ̣ήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρο̣ύραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [............]NA of _ (no translation available) [λεγο]μ̣[έ]ν̣α̣ς̣participle.pl.pres.mid.fem.acc of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κ̣ατ̣ηγ̣ό̣ρ̣ου̣reference to αἱ ... κλήρου ἄρουραι ... λεγόμεναι Κατηγόρου (TM Geo 1018: 00c - Kategorou Kleros)
13 [.]NA of _ (no translation available)
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.mil.vogl.6.273_2
κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκφόρια]noun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδώσομεν]verb.1.pl.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣α̣[τʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔτος]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 μ̣[ηνὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Παῦ]νι [ἐ]φʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἅλῳ]noun.sg.fem.dat of ἅλως ("threshing-floor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νέ]αadjective.pl.neut.nom.pos of νέος ("young, new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κα[θ]αράadjective.pl.neut.nom.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) πρ[ὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 ἡ[μᾶς]personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀτων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὄντων: participle.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") τῶ̣[ν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτο̣ς̣noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 κ̣[.]ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπισ[πουδ]α̣σ̣μοῦnoun.sg.masc.gen of ἐπισπουδασμός ("transport (of tax grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φ̣ο̣λ̣έτ̣ρ̣[ων]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φορέτρων: noun.pl.neut.gen of φόρετρον ("expenses of transport")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
18 [τ]ῆ̣[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") μετρή[σεως]noun.sg.fem.gen of μέτρησις ("measurement, payment in grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρα̣[γω]γ̣η̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραγωγῆς: noun.sg.fem.gen of παραγωγή ("supplying")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
19 [ἐκφ]ορίωνnoun.pl.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐ[σ]ῶ̣ν̣participle.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸς̣preposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σέpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ·punctuation (not present in the original) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ετὰ̣preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 χ̣[ρ]ό̣ν̣ο̣ον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρόνον: noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρ[αδώσομ]ένverb.1.pl.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τ[ὰ]ςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρού̣[ρας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 ἀ̣πὸpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ[γρ]ωσωτε̣[ω]ς̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγρώστεως: noun.sg.fem.gen of ἄγρωστις ("dog's-tooth grass, weeds")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") δ̣ι̣ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δείσης: noun.sg.fem.gen of δεῖσα ("slime")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") φαίν̣[η]-verb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω (""seem (good)"")
22 [τ]αιverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω (""seem (good)"") μ̣ισ̣θ̣ῶσ̣α̣[ι]infinitive.aor.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) Π̣[άτρων]nom, person's name, reference to Patron (TM Per 356198) [.][---]NA of _ (no translation available)
23 ____NA of _ (no translation available) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θ̣numeral θ (9)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀ̣ν̣τ̣ων̣[ε]ί̣ν̣[ου]* [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Οὐήρου] [τῶ]ν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣υ̣ρ̣[ίων]noun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 [Σεβα]σ̣τ̣[ῶν] Ἀ̣[ρμε]ν̣[ια]κ̣ῶ̣ν̣ Μ̣ηδ[ι]-
25 [κῶν] [Παρθικῶν] [Με]γ̣ί̣σ̣[των] [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)