TM 12559
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oslo.2.32_1
1 Ἁρθώτηςnom, person's name, reference to Harthotes (TM Per 25291) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) φακ(ὸς)noun.sg.masc.nom of φακός ("lentil, mole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μήλ(ῳ)noun.sg.neut.dat of μῆλον ("apple, cheek")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρι(στερῷ)adjective.sg.neut.dat.pos of ἀριστερός ("left")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 Μαρσισοῦχ̣ο̣ς̣nom, person's name, reference to Marresisouchos (TM Per 248430) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεnumeral λε (35) οὐ(λὴ)noun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μετώπ(ῳ)noun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέσῳadjective.sg.neut.dat.pos of μέσος ("middle") ὑπ(ὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀφ(ρύν)noun.sg.fem.acc of ὀφρύς ("eyebrow")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") βnumeral β (2) Μαρρείουςgen, father's name, reference to Marres (TM Per 27969)
4 ____NA of _ (no translation available) ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") λnumeral λ (30) Καίσαρος Μεσο(ρὴ) δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνα(γέγραπται)verb.3.sg.pf.ind.mid of ἀναγράφω ("register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") Μ̣ε(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νομ(ογράφου)noun.sg.masc.gen of νομογράφος ("notary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπιάδοςreference to Ἀπιάς (TM Geo 240: 00b - Apias).punctuation (not present in the original)
5 ὁμο(λογία)noun.sg.fem.nom of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρωρ(ῶν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χλωρῶν: adjective.pl.neut.gen.pos of χλωρός ("green, fresh")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χορτο(σπορίας)noun.sg.fem.gen of χορτοσπορία ("sowing for fodder")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρου(ρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἓξnumeral ἕξ ("six") περὶpreposition περί ("about") Θεαδελ(φείαν)reference to Θεαδέλφεια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit))
6 ____NA of _ (no translation available) Ἁρθώ̣θηςnom, person's name, reference to Harthotes (TM Per 25291) καὶcoordinator of καί ("and") Μαρσισοῦχοςnom, person's name, reference to Marresisouchos (TM Per 248430) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δυω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δύο: numeral δύο ("two") Μαρρήουgen, father's name, reference to Marres (TM Per 27969) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
7 Θεαδερφήαςτῆς*reference to Θεαδέρφηα (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit)) Θεμίστουreference to ἡ Θεμίστου μερίς (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") δημοσίωνadjective.pl.fem.gen.pos of δημόσιος ("public") γερωρ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεωργῶν: noun.pl.masc.gen of γεωργός (""farmer"")
8 γ̣ῶ̣ν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεωργῶν: noun.pl.masc.gen of γεωργός (""farmer"") ὁμολογοῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἐπικεχωρηκέναιinfinitive.pf.act of ἐπιχωρέω ("surrender, concede") Βατράχωιdat, person's name, reference to Batrachos (TM Per 242207) Ἀρ-gen, reference to Artemidoros (TM Per 242208)
9 τεμιδώρουgen, reference to Artemidoros (TM Per 242208) ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") γερωργοῦμεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεωργοῦμεν: verb.1.pl.pres.ind.act of γεωργέω ("to be a farmer") περὶpreposition περί ("about") τηι̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὴν: article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτη̣κώ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτὴν: demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
10 μην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτὴν: demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") ἐδαφῶνnoun.pl.neut.gen of ἔδαφος ("ground; lands") ἐνpreposition ἐν ("in") δυσὶνnumeral.pl.dat of δύο ("two") σφραγῖσινnoun.pl.fem.dat of σφραγίς ("seal") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
11 ἀρους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρούρας: noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἓξnumeral ἕξ ("six") ἢcoordinator of ἤ ("or") ὥσε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὅσαι: relative.pl.fem.nom of ὅσος ("as great as") αἲν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἂν: particle ἄν ("(particle: should)") ὠσα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὦσι: verb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") σχυνργίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σχοινουργίας: noun.sg.fem.gen of σχοινουργία (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") χορ-noun.sg.fem.acc of χορτοσπορία (""sowing for fodder"")
12 τοσπορίανnoun.sg.fem.acc of χορτοσπορία (""sowing for fodder"") κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατε̣νομμεαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατανομὴν: noun.sg.fem.acc of κατανομή ("pasture")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρωβάτων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προβάτων: noun.pl.neut.gen of πρόβατον ("sheep")
13 σπόλου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σπόρου: noun.sg.masc.gen of σπόρος ("harvest, crop") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") π̣[ρ]ώ̣τουadjective.sg.masc.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τριακοστοῦadjective.sg.masc.gen.pos of τριακοστός ("thirtieth") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") Καίσαρ-
14 ος,punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Βατράχουgen, person's name, reference to Batrachos (TM Per 242207) χωρηγουτες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χορηγοῦντος: participle.sg.pres.act.masc.gen of χορηγέω ("supply, furnish") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") τη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὴν: article.sg.fem.acc of ὁ ("the") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth")
15 σπέρμαnoun.sg.neut.acc of σπέρμα ("seed"),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χωματισμοῦnoun.sg.masc.gen of χωματισμός ("construction of dykes") καὶcoordinator of καί ("and") ποτιμοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποτισμοῦ: noun.sg.masc.gen of ποτισμός ("irrigation") καὶcoordinator of καί ("and")
16 διω[ρύγων]noun.pl.fem.gen of διῶρυξ ("canal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναβολῆς]noun.sg.fem.gen of ἀναβολή ("delay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔρ]γωνnoun.pl.neut.gen of ἔργον ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") ὄντ(ων)participle.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 πρὸςpreposition πρός ("to, about") ὑμᾶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμᾶς: personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") σπορὰνnoun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing") ποήσωμεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποιήσωμεν: verb.1.pl.aor.subj.act of ποιέω ("make, do") π̣ά̣σ̣ῃ̣indefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ε̣π̣ι̣-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιμελείᾳ: noun.sg.fem.dat of ἐπιμέλεια (""care"")
18 μελι̣α̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιμελείᾳ: noun.sg.fem.dat of ἐπιμέλεια (""care"") [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἁ̣θ̣ὺρ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐ(τοῦ)demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") [...]NA of _ (no translation available) δε̣GAP of _ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 χρωλ[..]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χλωρ|gap=2|: NA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ν̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βούλ[η]τ̣αιverb.3.sg.pres.subj.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Βάτρα-nom, reference to Batrachos (TM Per 242207)
20 χοςnom, reference to Batrachos (TM Per 242207) [...]δεNA of _ (no translation available) [.........]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") [....]NA of _ (no translation available)
21 ταGAP of _ ("the, that") αν̣[..]χρωλυςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]ηνNA of _ (no translation available) καταν̣ο̣-asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατανομὴν: noun.sg.fem.acc of κατανομή (""pasture"")
22 μηαν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατανομὴν: noun.sg.fem.acc of κατανομή (""pasture"") καὶcoordinator of καί ("and") παραδώσωμενverb.1.pl.aor.subj.act of παραδῴζω (no translation available) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") προκιμέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
23 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") χρωλῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χλωρῶν: adjective.pl.masc.gen.pos of χλωρός ("green, fresh") ἀρουας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρούρας: noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἓξnumeral ἕξ ("six") σχυνίωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σχοινίωι: noun.sg.neut.dat of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land") τῶιadverb of τῷ ("therefore") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
24 κληπιδα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κρηπῖδαν: noun.sg.fem.acc of κρηπῖδα (no translation available).punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τερέσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τελέσει: verb.3.sg.fut.ind.act of τελέω ("execute; pay") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Βράταχος*nom, person's name, reference to Batrachos (TM Per 242207) ἑκάστηςindefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
25 [ἀ]ρ̣[ού]ρ̣[ης]noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") [......]NA of _ (no translation available)
26 συν̣α̣γ̣ο̣[μέν]α̣ςparticiple.pl.pres.mid.fem.acc of συνάγω ("bring together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") [.....]τ̣αNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 ἀπέχομενverb.1.pl.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πλήλους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πλήρους: adjective.sg.fem.gen.pos of πλήρης ("full of, in full") τ[ή]ν̣δ̣ε̣demonstrative.sg.fem.acc of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τι(μὴν)noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δρα̣χ̣μ̣(ὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ι̣α-numeral.pl.fem.acc of διακόσιοι (""two hundred"")
28 κ̣ο̣σ̣ί̣α̣ς̣numeral.pl.fem.acc of διακόσιοι (""two hundred"") [.]υ̣λος̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μειν̣ανGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
29 ηGAP of _ (no translation available) φο̣[...]τ̣ῶ̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρωλῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χλωρῶν: adjective.pl.neut.gen.pos of χλωρός ("green, fresh")
30 τιμ̣η[...................]τ̣ηςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
31 [......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
32 μ̣ὴ̣adverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰ̣δ̣[εναι]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδεναι: GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐτοὺς]demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γ̣ρ̣ά̣μ̣ματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
p.oslo.2.32_2
33 λέλυ(νται)verb.3.pl.pf.ind.mid of λύω ("loosen")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣ι̣κ̣ό̣σιαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διακόσιαι: numeral.pl.fem.nom of διακόσιοι ("two hundred")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σnumeral ς (200)
34 λ̣numeral λ (30)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Καίσαρ[ος] [........]NA of _ (no translation available)
35 δ̣ι̣ʼpreposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀφρ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡγουμ(ένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἡγέομαι ("lead, think")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
36 κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") λα̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)