TM 12562
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oslo.2.34
1 Οὐιβίᾳdat, person's name, reference to Daphne (TM Per 128803) Δάφνῃdat, person's name, reference to Daphne (TM Per 128803)2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Σεραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 128804) Περωνίου*gen, father's name, reference to Petronius (TM Per 128805).punctuation (not present in the original) βούλομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") μισ-infinitive.aor.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
3 θώσασθαιinfinitive.aor.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπαρχόντων: participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") σου ⟦σοι⟧personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
4 περὶpreposition περί ("about") κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") Φιλαδέλφειανreference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") κατοικικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler")
5 ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") τρεῖςnumeral.pl.fem.acc of τρεῖς ("three") ἢcoordinator of ἤ ("or") ὅσαιrelative.pl.fem.nom of ὅσος ("as great as") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ὦσιverb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") τέσ-numeral.pl.neut.acc of τέσσαρες (""four"")
6 σεραnumeral.pl.neut.acc of τέσσαρες (""four"") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνάτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἔνατος ("ninth") καὶcoordinator of καί ("and") εἰκοστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year"),punctuation (not present in the original) ἐκ-noun.sg.neut.gen of ἐκφόριον (""rent paid in kind"")
7 φορίουnoun.sg.neut.gen of ἐκφόριον (""rent paid in kind"") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δέκαnumeral δέκα ("ten") ὀκτώnumeral ὀκτώ ("eight"),punctuation (not present in the original)
7a @^interlinear^\μέτρῳ/noun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line @NA of _ (no translation available)
8a @^interlinear^\ὀγδόου/adjective.sg.masc.gen.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line @^interlinear^Βασύλλου@gen, person's name, reference to Basyllos (TM Per 128806) @^interlinear^λήμψεται@verb.3.sg.fut.ind.mid of λαμβάνω ("take") @^interlinear^ἐφʼ@preposition ἐπί ("upon, on") @^interlinear^ἅλως̣*@asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἅλω: noun.sg.fem.acc of ἅλως ("threshing-floor")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only @^interlinear^@@NA of _ (no translation available)
8 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") Οὐιβίαςgen, person's name, reference to Daphne (TM Per 128803) ἐπιχωρηγούσης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιχορηγούσης: participle.sg.pres.act.fem.gen of ἐπιχορηγέω ("provide, supply") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔ̣τ̣ο̣ς̣noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into")
9 σπέρματαnoun.pl.neut.acc of σπέρμα ("seed") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τρεῖςnumeral.pl.fem.acc of τρεῖς ("three"),punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") {ἔ[ργω]ν}NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
10 ἔργωνnoun.pl.neut.gen of ἔργον ("work") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") καὶcoordinator of καί ("and") δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
11 φολέτρων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φορέτρων: noun.pl.neut.gen of φόρετρον ("expenses of transport") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") με-participle.sg.pf.mid.masc.acc of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
12 μισθωμένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)""),punctuation (not present in the original) τῶ̣ν̣article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δη̣μο̣[σί]ω̣νadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [πά]ντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄντων]participle.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρ]ὸ̣ς̣preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ⟦ογ̣ε̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [γεοῦχον]noun.sg.masc.acc of γεοῦχος ("landowner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)