TM 12720
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.phil.15
1 [Ἱέρακι]dat, person's name, reference to Hierax (TM Per 253068) Ἱέρακοςgen, father's name, reference to Hierax (TM Per 311910) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὥρουgen, grandfather's name, reference to Horos (TM Per 311914) καὶcoordinator of καί ("and") Ἱεραξ*dat, person's name, reference to Hierax (TM Per 253068) Ὥρουgen, grandfather's name, reference to Horos (TM Per 311914) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἱέρακοςgen, father's name, reference to Hierax (TM Per 311910) καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρακλάς*nom, person's name, reference to Heraklas (TM Per 253071)2 [---]οNA of _ (no translation available) κατυμεωςGAP of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὥρουgen, grandfather's name, reference to Horos (TM Per 311918) των*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῖς: article.pl.masc.dat of ὁ ("the") τριων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρισὶ: numeral.pl.masc.dat of τρεῖς ("three") δημοσίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δημοσίοις: adjective.pl.masc.dat.pos of δημόσιος ("public") καὶcoordinator of καί ("and") οὐσιακων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οὐσιακοῖς: adjective.pl.masc.dat.pos of οὐσιακός ("pertaining to an (imperial) estate") κ̣ώ̣-noun.sg.fem.gen of κώμη (""village"")
3 μ̣ηςnoun.sg.fem.gen of κώμη (""village"") Δίννεωςreference to Δίννεως κοίτη (TM Geo 559: 00a - Dinneos Koite) κοι[...]ςNA of _ (no translation available) ⸺NA of _ (no translation available)
4 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Π̣ά̣σ̣ι̣τ̣ο̣ς̣gen, person's name, reference to Pasis (TM Per 253072) Π̣τ̣[ο]λ[....]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡρακλείουgen, grandfather's name, reference to Herakleios (TM Per 311912) καὶcoordinator of καί ("and") Διοσκοτ[ο]ς* υἱος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct υἱοῦ: noun.sg.masc.gen of υἱός ("son") μη-noun.sg.fem.gen of μήτηρ (""mother"")
5 τ̣ρ̣[ὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ (""mother"") [.]μ̣η̣υ̣π̣ι̣ο̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ύοnumeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Φιλαδελφείαςreference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) ·punctuation (not present in the original) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two") ἀλλήλωνpersonal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another")
6 [ἔ]νγυο̣ι̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔγγυοι: adjective.pl.masc.nom.pos of ἔγγυος ("surety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") ἔκτισινnoun.sg.fem.acc of ἔκτεισις ("payment in full") βουλόμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") μισθώσασθαιinfinitive.aor.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") ε[ἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ]τηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τέσ-numeral.pl.neut.acc of τέσσαρες (""four"")
7 σαραnumeral.pl.neut.acc of τέσσαρες (""four"") ἀ̣π̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ἑπτὰnumeral ἑπτά ("seven") καὶcoordinator of καί ("and") δεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of δέκατος ("tenth") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") Ἀντωνείνου Καίσαρος
8 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἐπιβεβληκυίαςparticiple.pl.pf.act.fem.acc of ἐπιβάλλω ("belong to") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") πεδίωνnoun.pl.neut.gen of πεδίον ("plain") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Φιλαδελ-reference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza))
9 φ̣ε̣ί̣[ας]reference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) [..]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Δίννεωςreference to Δίννις (TM Geo 559: 00a - Dinneos Koite) βασιλικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal") καὶcoordinator of καί ("and") οὐσιακῆςadjective.sg.fem.gen.pos of οὐσιακός ("pertaining to an (imperial) estate") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") τριάκον-numeral τριάκοντα (""thirty"")
10 τ̣α̣numeral τριάκοντα (""thirty"") ἑπ[τ]ὰ̣numeral ἑπτά ("seven")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τέσσαρσιnumeral.pl.fem.dat of τέσσαρες ("four") σφραγῖσιnoun.pl.fem.dat of σφραγίς ("seal") ἢcoordinator of ἤ ("or") ὅσωνrelative.pl.fem.gen of ὅσος ("as great as") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") ὦσιverb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") τριάκονταnumeral τριάκοντα ("thirty") <ἑπτὰ>numeral ἑπτά ("seven")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἀρού(ραις)noun.pl.fem.dat of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 [---]ρ̣μέ̣ν̣ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐκφορίουnoun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ὅλωνadjective.pl.fem.gen.pos of ὅλος ("whole") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἐτοςGAP of _ (no translation available) ἕκαστονindefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every")
12 πυ[ροῦ]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ρταβῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") δέκαnumeral δέκα ("ten") ὀκτὼnumeral ὀκτώ ("eight") καὶcoordinator of καί ("and") ἄξ̣ωμενverb.1.pl.aor.subj.act of ἄγω ("lead")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτο[ς]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
13 [ἀρουρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γε]ωργικ[ὰ]adjective.pl.neut.acc.pos of γεωργικός ("agricultural")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔργα]noun.pl.neut.acc of ἔργον ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅσα]relative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καθή̣κ̣ε̣ι̣verb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ[ο]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰδίουadjective.sg.neut.gen.pos of ἴδιος ("one's own") τ[ο]ῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεοῦσιverb.3.pl.fut.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
14 καιροῖ[ς]noun.pl.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βλά]βοςnoun.sg.neut.acc of βλάβος ("damage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ποιοῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ποιέω ("make, do"),punctuation (not present in the original) σπείροντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of σπείρω ("sow") οἷςrelative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") αἰρώμεθαverb.1.pl.pres.subj.mid of ἀείρω ("lift") γένε-noun.pl.neut.dat of γένος (""race, kind"")
15 σιnoun.pl.neut.dat of γένος (""race, kind"") πλ̣ὴ̣ν̣preposition πλήν ("except, but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κνήκουnoun.sg.fem.gen of κνῆκος ("safflower").punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἐκφόριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind") ἀεὶadverb of ἀεί ("always") μετρήσομενverb.1.pl.fut.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
16 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [κώ]μηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φιλαδελφίας*reference to Φιλαδέλφια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) σιτολόγοιςnoun.pl.masc.dat of σιτόλογος ("sitologos, granary official") μετρο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μέτρῳ: noun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") δημοσίωιadjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος ("public") ἐ̣φʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ᾧrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") λημ̣-verb.1.pl.fut.ind.mid of λαμβάνω (""take"")
17 ψ̣ό̣[μεθα]verb.1.pl.fut.ind.mid of λαμβάνω (""take"") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Πάσινacc, person's name, reference to Pasis (TM Per 253072) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") [ἀρ]ουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιτελλόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of ἐπιτέλλω ("enjoin, prescribe, command; rise")
18 [......]κοσιουNA of _ (no translation available) δάνια*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δάνεια: noun.pl.neut.acc of δάνειον ("loan") σπέρ[μ]αταnoun.pl.neut.acc of σπέρμα ("seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") [..]NA of _ (no translation available) δημ[ο]σίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") κ̣ρ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [....]NA of _ (no translation available) [ἀρ]γυρικὰadjective.pl.neut.acc.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τελέσματαnoun.pl.neut.acc of τέλεσμα ("tax") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπισπουδασμοῦnoun.sg.masc.gen of ἐπισπουδασμός ("transport (of tax grain)") φ[ορέτρων]noun.pl.neut.gen of φόρετρον ("expenses of transport")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 [---]NA of _ (no translation available) ὄντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Πάσινacc, person's name, reference to Pasis (TM Per 253072) ·punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") αφ̣ε̣τ̣[...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [---]NA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Ἱέρακαacc, person's name, reference to Hierax (TM Per 253068).punctuation (not present in the original) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετ[ὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
22 [χρόνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραδώσομενverb.1.pl.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") [ἀ]ρούρα[ς]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) προςGAP of _ (no translation available)
23 [---]NA of _ (no translation available) [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") λοιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") τρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀναπαύματοςnoun.sg.neut.gen of ἀνάπαυμα ("fallow land") κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available)
24 [---]NA of _ (no translation available) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κλῆρονnoun.sg.masc.acc of κλῆρος ("piece of land, plot") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") συνκομιδῆςnoun.sg.fem.gen of συνκομιδή ("trasnport") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") σπαρησομένωνparticiple.pl.fut.pass.masc.gen of σπείρω ("sow")
25 [---]τιNA of _ (no translation available) καθαρὰadjective.pl.neut.nom.pos of καθαρός ("pure, clean") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") θρύουnoun.sg.neut.gen of θρύον ("reed") καλάμ[ου]verb.3.sg.impf.ind.act of καλαμόω ("reed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀγρώστεω̣ςnoun.sg.fem.gen of ἄγρωστις ("dog's-tooth grass, weeds")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δε̣ί̣[σης]noun.sg.fem.gen of δεῖσα ("slime")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]άσ[ης]indefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φαί]νηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μισθῶ[σαι]infinitive.aor.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
27 [---]αςNA of _ (no translation available) αι[---]NA of _ (no translation available)
28 [---]εμεNA of _ (no translation available) ς[---]NA of _ (no translation available)
29 [---]NA of _ (no translation available) ων[---]NA of _ (no translation available)
30 [---]φειον[---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)