TM 12890
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ross.georg.2.26_1
1 [---]επιστοNA of _ (no translation available)2 [---]ολ[...]NA of _ (no translation available)
3 [---]οσαειNA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and")
5 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.ross.georg.2.26_2
1 ἐκῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκεῖ: adverb of ἐκεῖ ("there") γίνεσθαιinfinitive.pres.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") σῇadjective.sg.fem.dat.pos of σός ("your") χάριτιnoun.sg.fem.dat of χάρις ("grace, thanks"),punctuation (not present in the original) ἄδελφεnoun.sg.masc.voc of ἀδελφός ("brother") τιμιώτατ\ε/@^inline^@adjective.sg.masc.voc.sup of τίμιος ("valued, held in honour, expensive")→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \,/⟦τιμιωταται⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") βοηθεία̣ιnoun.sg.fem.dat of βοήθεια ("help")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡρακλᾶςnom, person's name, reference to Heraklas (TM Per 129308) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") συνεξ̣ελεύθερόςnoun.sg.masc.nom of συνεξελεύθερος ("fellow-freedman")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
2 ἐνpreposition ἐν ("in") μιζ\ο/νι ⟦μιζωνι⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μείζονι: adjective.sg.fem.dat.comp of μέγας ("big, great")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δόξῃnoun.sg.fem.dat of δόξα ("expectation"),punctuation (not present in the original) ἐπὰνconjunction ἐπάν ("whenever") ἐκλειθη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκλείσθη: verb.3.sg.aor.ind.pass of κλείω1 ("shut, close, bar; celebrate; call") ταῦταdemonstrative.pl.neut.nom of οὗτος ("this, that"),punctuation (not present in the original) ὅποτεadverb of ὅποτε ("when") πρὸςpreposition πρός ("to, about") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἔγραφενverb.3.sg.impf.ind.act of γράφω ("write").punctuation (not present in the original) ἠμῆν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἦν: verb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be") ἐρρώμενοςparticiple.sg.fut.mid.masc.nom of ἐνραίνω (no translation available) ἅμαadverb of ἅμα ("together with") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
3 συμβίῳadjective.sg.fem.dat.pos of σύμβιος ("husband") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐμοῖςadjective.pl.masc.dat.pos of ἐμός ("my, mine") πᾶσιindefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all") εὐχόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of εὔχομαι ("pray, wish"),punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") καὶcoordinator of καί ("and") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) ἄδελφεnoun.sg.masc.voc of ἀδελφός ("brother"),punctuation (not present in the original) ταῦτάdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") ἃμαadverb of ἅμα ("together with") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
4 συνβίῳadjective.sg.fem.dat.pos of σύνβιος (no translation available) σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἰσχύονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ἰσχύω ("to be strong") καὶcoordinator of καί ("and") ἱλαρὸνadjective.sg.masc.acc.pos of ἱλαρός ("cheerful, merry") καταλάβῃverb.3.sg.aor.subj.act of καταλαμβάνω ("seize").punctuation (not present in the original) θεοὶnoun.pl.masc.nom of θεός ("god") θε\αί/ ⟦θεε⟧noun.pl.fem.voc of θεά ("goddess")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τε/ ⟦ται⟧coordinator of τε ("both ... and")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") παρασχ\οι/ν ⟦παρασχυν⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παράσχοιεν: verb.3.pl.pres.opt.act of παρασχάω (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line εὐτυχέστατόνadjective.sg.neut.acc.sup of εὐτυχής ("fortunate") σε ⟦σες⟧personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
5 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") θεοὶnoun.pl.masc.nom of θεός ("god") ἡμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") παράσχυα̣ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παράσχοιεν: verb.3.pl.pres.opt.act of παρασχάω (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἄδελφεnoun.sg.masc.voc of ἀδελφός ("brother") τιμιώτατεadjective.sg.masc.voc.sup of τίμιος ("valued, held in honour, expensive").punctuation (not present in the original) ἐπέμφθηverb.3.sg.aor.ind.pass of πέμπω ("send") πρὸpreposition πρό ("before") τεσσάρωνnumeral.pl.fem.gen of τέσσαρες ("four") καλανδ̣ῶνnoun.pl.fem.gen of καλάνδαι ("new year's allowances")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φεβ[ρουα]ρ̣ί̣ω(ν),punctuation (not present in the original)
6a ὅςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") Μεχὶρ τετράςnoun.sg.fem.nom of τετράς ("group of four"),punctuation (not present in the original)
6 Βραδούᾳ καὶcoordinator of καί ("and") Ο[ὐ]ήρῳ* ὑπάτοιςadjective.pl.masc.dat.pos of ὕπατος ("consul").punctuation (not present in the original) ἔτι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔτει: noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year") κγnumeral κγ (23) Ἀντωνίνου.punctuation (not present in the original)
7 ὅμοιωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τ[ῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰκοστόνων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰκοστώνων: noun.pl.masc.gen of εἰκοστών ("farmer of the vicesima") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so").punctuation (not present in the original) Οὐαλέριοςnom, person's name, reference to Cassius alias Geminus (TM Per 129309) Κάσσιοςnom, person's name, reference to Cassius alias Geminus (TM Per 129309) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Γέμ[ι]νοςnom, person's name, reference to Cassius alias Geminus (TM Per 129309) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀτίνιο[ς]gen, person's name, reference to Atinis (TM Per 129310) [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰ]κ̣ο̣σ̣-noun.pl.masc.nom of εἰκοστώνης (""farmer of the vicesima"")
8 τ̣ῶ̣ν̣α̣ι̣noun.pl.masc.nom of εἰκοστώνης (""farmer of the vicesima"") κλη[ρο]ν̣ομίωνnoun.pl.neut.gen of κληρονόμιον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") Ἰουλί̣ου’gen, person's name, reference to Iulius (TM Per 129311) ἀδιούτοροςnoun.sg.masc.gen of ἀδιούτωρ (no translation available) Αἰλίῳdat, person's name, reference to Epaphroditos (TM Per 129312) Ἐπαφροδίτῳdat, person's name, reference to Epaphroditos (TM Per 129312) Σεβαστοῦ ἀπελευθέρῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἀπελεύθερος ("freedman") χαί[ρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [ἐπ]εὶconjunction ἐπεί ("since, because, when")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κρ[άτι]στοςadjective.sg.masc.nom.sup of κρατύς ("strong")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κόσμοςnom, person's name, reference to Kosmos (TM Per 129314) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἐπίτροποςadjective.sg.masc.nom.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian") ἐνpreposition ἐν ("in") καιρῷnoun.sg.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment") ἠθέλησενverb.3.sg.aor.ind.act of ἐθέλω ("want, to be willing") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἀνύγεσθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνοίγεσθαι: infinitive.pres.mid of ἀνοίγνυμι ("open") τὰ[ς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δια[θ]ήκ̣αςnoun.pl.fem.acc of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣[ὐτόθι?]adverb of αὐτόθι ("on the spot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀρσινο[ίτῃ]reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομῷnoun.sg.masc.dat of νομός ("law") καὶcoordinator of καί ("and") νῦνadverb of νῦν ("now") ἡμεῖςpersonal.pl.comm.nom of ἐγώ ("I, me") παρακαλοῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand"),punctuation (not present in the original) ἄδελφεnoun.sg.masc.voc of ἀδελφός ("brother"),punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") ἐνpreposition ἐν ("in") τοσούτῳdemonstrative.sg.neut.dat of τοσοῦτος ("so large") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") α[..]NA of _ (no translation available) ἀ̣[κ]ριβες[......]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [..]ημεν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μ]είνηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of μένω ("stay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ?NA of _ (no translation available),NA of _ (no translation available) ἄχριςpreposition ἄχρι ("until") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") πέμψωμενverb.1.pl.aor.subj.act of πέμπω ("send") πραματευτάςnoun.pl.masc.acc of πραματευτής (no translation available).punctuation (not present in the original)
12 π̣ᾶσ̣αιindefinite.pl.fem.nom of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὴ̣particle δή ("thus")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δια̣θ̣ή̣κ̣αιnoun.pl.fem.nom of διαθήκη ("disposition, will")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available) ενται[..]NA of _ (no translation available)
13 [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μ]ηδαμοῦadverb of μηδαμοῦ ("not even one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λυεσθω[σα]ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λυέσθων: verb.3.pl.pres.imp.mid of λύω ("loosen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐνθάδεadverb of ἐνθάδε ("thither").punctuation (not present in the original) σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") π̣[αρ]α̣τυνχάνομενverb.1.pl.pres.ind.act of παρατύνχημι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἵναconjunction ἵνα ("so that") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἀντίγρ[αφα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [..]σ̣αιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐν[τὸς]preposition ἐντός ("within")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶ]νarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δέκαnumeral δέκα ("ten") ἡμερῶνnoun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day") γινόμεναιparticiple.pl.pres.mid.fem.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἀπογραφαὶnoun.pl.fem.nom of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") σο̣ῦ̣personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γείν[ωνται]verb.3.pl.pres.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available)
15 [.]NA of _ (no translation available) προσ[.]μ̣οιςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available) ἀκολουθοῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἀκολουθέω ("follow, serve") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") προκειμένῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") [---]NA of _ (no translation available)
16 [.]οιNA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
17 [---]NA of _ (no translation available) λαμβανε[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [.]ςNA of _ (no translation available) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [τ]απ̣ι̣ρη[μ]ένα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπειρημένα: participle.pl.pf.mid.neut.acc of ἀπολέγω ("pick out from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐ̣[τ]ῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποιούντων̣participle.pl.pres.act.masc.gen of ποιέω ("make, do")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available) ἄδελφεnoun.sg.masc.voc of ἀδελφός ("brother")
19 [....]NA of _ (no translation available) [ἐπέμφθη]verb.3.sg.aor.ind.pass of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸ]preposition πρό ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέκα]numeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καλανδῶν]noun.pl.fem.gen of καλάνδαι ("new year's allowances")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φεβραρ[ίω]ν̣ \Τῦβι/ \κη/numeral κη (28/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Βραδουᾷ καὶcoordinator of καί ("and") [Ο]ὐάρῳ̣ [ὑπ]ά̣τ̣οιςadjective.pl.masc.dat.pos of ὕπατος ("consul")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣γ̣numeral κγ (23)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀντω[νίνου].punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)