TM 12899
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ryl.2.103
1 [Φρ]ο̣ν̣ίμωιdat, person's name, reference to Phronimos (TM Per 129359) καὶcoordinator of καί ("and") Σαβείνωιdat, person's name, reference to Sabinus alias Thraikides (TM Per 129360) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θ]ρ[α]κιδᾷdat, person's name, reference to Sabinus alias Thraikides (TM Per 129360) γεγυμ(νασιαρχηκόσι)participle.pl.pf.act.masc.dat of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) τῶιadverb of τῷ ("therefore") δὲcoordinator of δέ ("but") Σαβείνωιdat, person's name, reference to Sabinus alias Thraikides (TM Per 129360) τῶιadverb of τῷ ("therefore") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θρακιδᾷdat, person's name, reference to Sabinus alias Thraikides (TM Per 129360)
2 [ἀφήλ(ικι)]noun.sg.masc.dat of ἀφῆλιξ ("minor, infant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διʼpreposition διά ("through, because of") ἐπιτρόπουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian") Ε̣[...]ο̣υNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣[ε]γ̣υ̣μ(νασιαρχηκότος)participle.sg.pf.act.masc.gen of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐπικριταῖςnoun.pl.masc.dat of ἐπικριτής ("adjudicator")
3 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὡρίω[ν]οςgen, person's name, reference to Horion (TM Per 129371) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [Ἡρ]ακλείδουgen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 129372) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλείδουgen, mgrandfather's name, reference to Herakleides (TM Per 129361) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Λυκαροῦτοςgen, mother's name, reference to Lykarous (TM Per 129374) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἡρακλείδουgen, mgrandfather's name, reference to Herakleides (TM Per 129361)
4 [δο]ύλουnoun.sg.masc.gen of δοῦλος ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰσχ[υρί]ων[ο]ςgen, person's name, reference to Ischyrion (TM Per 129362) τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣ά̣π̣ουgen, father's name, reference to Papos (TM Per 129363) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μητροπ(όλεως)noun.sg.fem.gen of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναγραφομένω(ν)participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἀναγράφω ("register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδο(υ)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βιθ(υνῶν)reference to ἄμφοδον Βιθυνῶν ἄλλων τόπων (TM Geo 442: 00d - Bithynon Allon Topon Amphodon) Ἄλλω(ν)reference to ἄμφοδον Βιθυνῶν ἄλλων τόπων (TM Geo 442: 00d - Bithynon Allon Topon Amphodon) Τόπ(ων)reference to ἄμφοδον Βιθυνῶν ἄλλων τόπων (TM Geo 442: 00d - Bithynon Allon Topon Amphodon).punctuation (not present in the original)
5 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]μοπα[τρί]ουadjective.sg.masc.gen.pos of ὁμοπάτριος ("by the same father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὁμομητρίουadjective.sg.masc.gen.pos of ὁμομήτριος ("born of the same mother") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀδελφο(ῦ)noun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρακλείδουgen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 129364) προσβάντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of προσβαίνω ("approach") εἰςpreposition εἰς ("into") (τεσσαρακαιδεκαετεῖς)adjective.pl.masc.acc.pos of τεσσαρακαιδεκαετής (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
6 [ἐνεσ]τῶτιparticiple.sg.pf.act.neut.dat of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιη]numeral ιη (18)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδ[ρι]ανοῦ Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [κυρίο]υnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὀφείλοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ὀφείλω ("owe") ἐπικριθῆναιinfinitive.pres.act of ἐπικριθάω (no translation available) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
7 [κελε]υσθέν[τα]participle.pl.aor.pass.neut.acc of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπ]έ̣τ̣α̣ξαverb.1.sg.aor.ind.act of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") γονέ[ων]noun.pl.masc.gen of γονεύς ("parent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δίκαιαadjective.pl.neut.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous") ·punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") προγεγραμμέ(νος)participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πατ[ὴρ]noun.sg.masc.nom of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρ]α̣κλείδηςnom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 129372) Ἡρακ[λ]είδουgen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 129373) το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡ]ρακλείδουgen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 129373) μητρὸ(ς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τασουχαρίο(υ)gen, mother's name, reference to Tasoucharion (TM Per 129366) ἀδελφῆςnoun.sg.fem.gen of ἀδελφή ("sister") πατρ[ὸ(ς)]noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 [ἀπεγ]ρ̣ά̣ψα̣[το]verb.3.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") Οὐεσ[πασιανοῦ] ἅμαadverb of ἅμα ("together with") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") γονεῦ[σι]noun.pl.masc.dat of γονεύς ("parent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδο(υ)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κιλ[ίκω]νreference to ἄμφοδον Κιλίκων (TM Geo 1102: 00d - Kilikon Amphodon),punctuation (not present in the original) τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") θnumeral θ (9) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δομιτιανοῦ
10 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶ̣ι̣article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ζ]numeral ζ (7)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τραιανοῦ] [ὁμ]οίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ[πεγ]ρ̣[ά]ψ̣α̣[το]verb.3.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἅμαadverb of ἅμα ("together with") [το]ῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γονεῦσιnoun.pl.masc.dat of γονεύς ("parent") [ἐπʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμ]φόδ(ου)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βιθυνῶ(ν)reference to ἄμφοδον Βιθυνῶν ἄλλων τόπων (TM Geo 442: 00d - Bithynon Allon Topon Amphodon) Ἄλλω(ν)reference to ἄμφοδον Βιθυνῶν ἄλλων τόπων (TM Geo 442: 00d - Bithynon Allon Topon Amphodon) Τόπ(ων)reference to ἄμφοδον Βιθυνῶν ἄλλων τόπων (TM Geo 442: 00d - Bithynon Allon Topon Amphodon)
11 [συναπογραψά]μ̣ε̣ν̣[ος]participle.sg.aor.mid.masc.nom of συναπογράφομαι ("enter one's name together with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁ̣μ̣οῦadverb of ὁμοῦ ("together")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γυναῖκαnoun.sg.fem.acc of γυνή ("woman") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δὲcoordinator of δέ ("but") μητέραnoun.sg.fem.acc of μήτηρ ("mother") Λυκαροῦνacc, person's name, reference to Lykarous (TM Per 129374) καιGAP of _ ("and; and now; and so; and indeed, and further") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
12 [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὡρίωνα]acc, person's name, reference to Horion (TM Per 129371) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανοῦ Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house") ἀπογραφῇnoun.sg.fem.dat of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration") ἀπε-verb.3.pl.aor.ind.mid of ἀπογράφω (""copy, register"")
13 [γράψαντο]verb.3.pl.aor.ind.mid of ἀπογράφω (""copy, register"") [ἀμ]φ̣[ό]τεροιadjective.pl.masc.nom.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") γονεῖςnoun.pl.masc.nom of γονεύς ("parent") ἡμῶ[ν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀμφόδ[ο(υ)]noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συναπογραψάμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of συναπογράφομαι ("enter one's name together with") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
14 [ἀμφοτέρους]adjective.pl.masc.acc.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ο]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιϛnumeral ιϛ (16) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανοῦ Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house") ἀπογραφῇnoun.sg.fem.dat of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration") ἀπεγρα-verb.1.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω (""copy, register"")
15 [ψάμην]verb.1.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω (""copy, register"") [ἐγὼ]personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμαυτὸν]personal.sg.masc.acc of ἐμαυτοῦ ("of me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]ὺν̣preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μη[τ]ρὶnoun.sg.fem.dat of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμ[ῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐπ[ι]κρεινομ[έ]νῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπικρινομένῳ: participle.sg.pres.mid.masc.dat of ἐπικρίνω ("decide, determine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ἡρα-dat, reference to Herakleides (TM Per 129364)
16 [κλείδῃ]dat, reference to Herakleides (TM Per 129364) [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πατέραnoun.sg.masc.acc of πατήρ ("father") ἡμ[ῶ]νpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετ[ὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπογραφὴνnoun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration") [τ]ετελευτηκέναιinfinitive.pf.act of τελευτάω ("finish, die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but")
17 [Λυκαροῦς]nom, person's name, reference to Lykarous (TM Per 129374) [Ἡ]ρακλείδο(υ)gen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 129361) δούλουnoun.sg.masc.gen of δοῦλος ("slave") Ἰσχυρίω[ν]οςgen, person's name, reference to Ischyrion (TM Per 129362) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πά̣π̣ο̣υgen, father's name, reference to Papos (TM Per 129363) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Διδύμηςgen, mother's name, reference to Didyme (TM Per 129367) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἑρμᾶgen, mgrandfather's name, reference to Hermas (TM Per 129368) ἀπεγρά(φη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἀπογράφω ("copy, register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Οὐεσπ]α̣σ̣ι̣ανοῦ ἅμαadverb of ἅμα ("together with") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μη[τ]ρὶnoun.sg.fem.dat of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδελφοῖςnoun.pl.masc.dat of ἀδελφός ("brother") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδο(υ)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σεκν[ε]β̣τ(υνείου)reference to ἄμφοδον Σεκνεβτυνείου (TM Geo 2107: 00d - Seknebtyneiou Amphodon),punctuation (not present in the original) ἥτιςrelative.sg.fem.nom of ὅστις ("any one who")
19 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὴ]demonstrative.sg.fem.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτελεύτησε]verb.3.sg.aor.ind.act of τελευτάω ("finish, die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τ[ὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") α]numeral αʼϛ (16)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδριανο[ῦ] Κ[αίσ]αρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυ[ρί]ουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατʼpreposition κατά ("downwards, against") οἰκί(αν)noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπογραφήνnoun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration"),punctuation (not present in the original)
20 [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γονεῖς]noun.pl.masc.nom of γονεύς ("parent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπεγ]ράφ[η]σανverb.3.pl.aor.ind.pass of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") θ̣numeral θ (9)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δ̣[ομι]τ̣ι̣α̣ν̣ο̣ῦ̣ ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδο(υ)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κιλίκωνreference to ἄμφοδον Κιλίκων (TM Geo 1102: 00d - Kilikon Amphodon) συνόντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of σύνειμι ("come together") ἀλλήλ(οις)personal.pl.masc.dat of ἀλλήλων ("of one another")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
21 [συνπαρεθέμη]νverb.1.sg.aor.ind.mid of συνπαρατίθημι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") ὑμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑμῖν: personal.pl.comm.dat of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπίκ̣ρ̣ι[σ]ι̣[ν]noun.sg.fem.acc of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμαυτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἐμαυτοῦ ("of me") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[ό]λλημαnoun.sg.neut.acc of κόλλημα ("papyrus sheet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπογραφῆςnoun.sg.fem.gen of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration") ἐνκτήσεω(ν)noun.pl.fem.gen of ἔγκτησις ("tenure of land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
22 [.]ω̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ο̣[ἰ]κ[ί]αςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πα]τ̣ρικ̣ῆ̣ς̣adjective.sg.fem.gen.pos of πατρικός ("inerited from one's father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γ]ε̣γ̣υ̣(μνασιαρχηκὼς)participle.sg.pf.act.masc.nom of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 [............]NA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of") Ἡροδώ̣(ρου)gen, person's name, reference to Herodoros (TM Per 129369) σεση(μείωμαι)verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρακλε[ί]δην̣acc, person's name, reference to Herakleides (TM Per 129364) Ἡρακλείδ[ο(υ)]gen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 129372) [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡρακ(λείδου)gen, grandfather's name, reference to Herakleides (TM Per 129373) μ[η(τρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Λ]υκαροῦτοςgen, mother's name, reference to Lykarous (TM Per 129374),punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18)
24 [Αὐτοκράτορος] [Καίσαρος] Τραιανοῦ Ἁδρια[νοῦ] [Σε]βαστοῦ Πα̣ῦ(νι) δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)