TM 129814
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.gen.4.195
1 †NA of _ (no translation available) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κυρίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κυρίῳ: adjective.sg.masc.dat.pos of κύριος ("lord, master, guardian") Ἰωάννης* προ̣νασιτοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προνοητῇ: noun.sg.masc.dat of προνοητής ("supervisor, administrator")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κολ̣[ληγίου]noun.sg.neut.gen of κολλήγιον ("collegium")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [-NA of _ ("no translation available")
2 --]-εουNA of _ ("no translation available") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Α̣τ̣ι̣α̣σ̣ουreference to κώμη Ἀτιασου (TM Geo 13514: U15 - Atiasou Kome).punctuation (not present in the original) ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") καὶcoordinator of καί ("and") χ̣ρ̣[εωστῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of χρεωστέω ("to be in debt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(ὑπὲρ)]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [λοιπάδ(ος)]noun.sg.fem.gen of λοιπάς ("remainder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 θnumeral θ (9) ἰνδικτ(ίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρ̣υ̣σ̣ο̣ῦ̣noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κεράτιαnoun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)") πέντεnumeral πέντε ("five") ὕ̣μη[συ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἥμισυ: adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γί(νεται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [χρ(υσοῦ)]noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κ(εράτια)]noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ε]numeral ε (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἥμισυ)]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῦτα]demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχω]verb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρασχεῖν]infinitive.aor.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 ὡπόδα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁπόταν: conjunction ὁπόταν ("whensoever") βουλήθῃςverb.2.sg.aor.subj.act of βουληνθάνω (no translation available).punctuation (not present in the original) Τῦβι κnumeral κ ("with snaky locks") ἰνδ̣(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) δι’preposition διά ("through, because of") ἐ[μοu][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)