TM 131744
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.vet.aelii.15
0 [--------------------]NA of _ (no translation available) [..............................]NA of _ (no translation available) [Αἰλίου]
1 [Συρίωνος] οὐετρ[ανοῦ]noun.sg.masc.gen of οὐετρανός ("veteran")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐντίμ]ω̣ς̣adverb of ἔντιμος ("honoured")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπολελυμένων]participle.pl.pf.mid.masc.gen of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [βούλομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ισθώσ[ασθαι]infinitive.aor.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρ᾿]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]μ̣ῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπ̣[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [οὐσια]-adjective.sg.masc.gen.pos of οὐσιακός (""pertaining to an (imperial) estate"")
3 [κοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of οὐσιακός (""pertaining to an (imperial) estate"") [λόγου]noun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ν̣preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἡρ̣[α]κ̣λε̣[ο]πολ̣ε̣ίτῃ̣*reference to ὁ Ἡρακλεοπολείτης (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites) Κωίτουreference to Κωίτης Ἄνω (TM Geo 13255: U20 - Koites Ano) ἄνωadverb of ἄνω ("upwards")
4 ἀ̣[πὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Μ]ε̣σσ[αλι]ν̣ιανῆς̣reference to Μεσσαλινιανὴ οὐσία (TM Geo 5737: U20 - Messaliniane Ousia) ο̣ὐ̣[σ]ί̣α̣[ς]noun.sg.fem.gen of οὐσία ("(imperial) property")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣πὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ̣[ρό]ν̣ονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐν̣ι̣α̣υτ̣ο̣ῦnoun.sg.masc.gen of ἐνιαυτός ("year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πρ]ὸςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νει-noun.pl.fem.acc of νειλοβροχή ("no translation available")
5 λοβροχὰ[ς]noun.pl.fem.acc of νειλοβροχή ("no translation available") κ̣αρ̣ποὺςnoun.pl.masc.acc of καρπός ("fruit, crop")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γε̣ν[ή]ματ̣α̣noun.pl.neut.acc of γένημα ("produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶ-participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"")
6 τοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"") δευτ̣έ̣ρουadjective.sg.neut.gen.pos of δεύτερος ("second")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") Σεουήρου Ἀλεξάνδρου Καίσαρος
7 το̣ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κυρίου̣noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") κώ[μ]η̣ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κώμας: noun.pl.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ψελεμάχινreference to Ψελεμαχις (TM Geo 1948: U20 - Pselemachis) καὶcoordinator of καί ("and") Θμοιτόσει*reference to Θμοιτοσει (TM Geo 4512: U20 - Thmoitothis (?))
8 καὶcoordinator of καί ("and") Νο̣κ̣λὴreference to Νοκλη (TM Geo 6035: U20 - Nokle) κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θ̣μοιούθ̣εως*reference to Θμοιουθις (TM Geo 4511: U20 - Thmoiouthis) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀργαΐδος* καὶcoordinator of καί ("and") Ἱππώνωνreference to Ἱππώνων (TM Geo 2634: U20 - Hipponon (Qarara))
9 καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰβιῶ[ν]ος*reference to Ἰβιὼν Ἀρσάμου (TM Geo 884: U20 - Ibion Arsamou) Ἀρσ̣ά̣μ̣ο̣υreference to Ἰβιὼν Ἀρσάμου (TM Geo 884: U20 - Ibion Arsamou) καὶcoordinator of καί ("and") Ἰβιῶνος*reference to Ἰβιὼν Παχνουβις (TM Geo 4586: U20 - Tachonpachnoub) Παχνούβεως*reference to Ἰβιὼν Παχνουβις (TM Geo 4586: U20 - Tachonpachnoub)
10 κα̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Νήσω[ν]reference to Νήσων (TM Geo 3045: U20 - Neson Kome (Mayyanat el-Waqf?)) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰ̣β̣ι̣[..]ω̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]ωεωςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀγκυρώνωνreference to Ἀγκυρώνων (TM Geo 182: U20 - Ankyropolis (El-Hiba))
11 ἀρουρῶν̣noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅ]σ̣αιrelative.pl.fem.nom of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ὦ̣σει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὦσι: verb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πλεῖω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πλεῖον: adjective.sg.neut.acc.comp of πολύς ("many") φόρουnoun.sg.neut.gen of φόρος ("tax, renrt")
12 ἀποτάκτ̣[ο]υ̣adjective.sg.neut.gen.pos of ἀπότακτος ("fixed rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]ν̣τὶpreposition ἀντί ("against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶ̣νarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προϋπεσχ̣ημένωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of προυπεισχάω (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λαχανοσπέρ-noun.sg.neut.gen of λαχανόσπερμον (""vegetable seed"")
13 μουnoun.sg.neut.gen of λαχανόσπερμον (""vegetable seed"") ἀρτ̣[αβῶν]noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δισχειλίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δισχιλίων: numeral.pl.fem.gen of δισχίλιοι ("two thousand") ἐννακοσίωνadjective.pl.fem.gen.pos of ἐννακόσιος (900900) καὶcoordinator of καί ("and")
14 πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") [ἀρταβ]ῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χιλείων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιλίων: numeral.pl.fem.gen of χίλιοι ("thousand") ἐ̣ν̣νακοσίωνadjective.pl.fem.gen.pos of ἐννακόσιος (900900)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 ἐ̣γὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σ̣[υρίω]ν̣ λαχανοσπέρμουnoun.sg.neut.gen of λαχανόσπερμον ("vegetable seed") ἀ̣ρταβῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὺνpreposition σύν ("with") ἑ̣κα-adjective.pl.fem.dat.pos of ἑκατοστός (""hundredth"")
16 τοστα̣[ῖς]adjective.pl.fem.dat.pos of ἑκατοστός (""hundredth"") [σύ]ν̣παντι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σύμπαντι: adjective.sg.masc.dat.pos of σύμπας ("all together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λ̣ό̣γ̣ῳ̣noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τρισχιλεί[ων]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρισχιλίων: numeral.pl.masc.gen of τρισχίλιοι ("three thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λαχ(ανοσπέρμου)noun.sg.neut.gen of λαχανόσπερμον ("vegetable seed")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original)
17 καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣[υρο]ῦ̣noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [χι]λ̣ί̣ω̣ν̣numeral.pl.neut.gen of χίλιοι ("thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ν̣ν̣ακοσίωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐννακόσιος (1900)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [(γίνεται?)]verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πυρ(οῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρταβῶν?)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣ϡnumeral α? (1900)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [.............]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) \ϛ/numeral ϛ (6/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἀρτ[[..]]/NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ξα/numeral ξα (61/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [......]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)