TM 13371
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.stras.5.465
1 Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 253954) Ἀπ[ολλ]ωνίῳdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 253954) [...]NA of _ (no translation available)2 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μεγ(άλου)adjective.sg.masc.gen.pos of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ΣαράπιδοςDivine element: Σάραπις (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") χρη(ματίζει)verb.3.sg.pres.ind.act of χρηματίζω ("act officially")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίωνgen, person's name, reference to Ptollas (TM Per 253960) Πτο[λ]ᾶgen, person's name, reference to Ptollas (TM Per 253960) Ἰσίωνο[ς]gen, father's name, reference to Ision (TM Per 312381) [---]NA of _ (no translation available)
4 Σαραπάμμωνοςgen, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 253957) ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother") ο̣υ̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 καὶcoordinator of καί ("and") Ἑριέωςgen, person's name, reference to Herieus (TM Per 253958) Ὀνησίμουgen, father's name, reference to Onesimos (TM Per 312379) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σον[.][---]NA of _ (no translation available)
6 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") γnumeral γ ("three, third, thrice") διʼpreposition διά ("through, because of") Αὐρηλ(ίου)gen, person's name, reference to Chairemon (TM Per 253955) Χαιρήμονοςgen, person's name, reference to Chairemon (TM Per 253955) [..]NA of _ (no translation available) α̣-noun.pl.fem.acc of αμύσθη ("no translation available")
7 μ̣ύσθαςnoun.pl.fem.acc of αμύσθη ("no translation available") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πτολ(εμαίδος)reference to Πτολεμαὶς Ὅρμου (TM Geo 2024: 00a - Ptolemais Hormou (El-Lahun)) Ὅ̣ρ̣μ̣[ου]reference to Πτολεμαὶς Ὅρμου (TM Geo 2024: 00a - Ptolemais Hormou (El-Lahun)) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βουλόμεθα]verb.1.pl.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 μισθώσασθαιinfinitive.aor.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") [ἐ]ξpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀλληλ̣[εγγύης]noun.sg.fem.gen of ἀλληλεγγύη ("mutual security")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
9 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπ̣(αρχόντων)participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π(ερὶ)preposition περί ("about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώ(μην)noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Π̣ο̣λ̣[υ]δ̣ε̣υκί̣ανreference to Πολυδεύκια (TM Geo 1887: 00b - Polydeukeia) asterisk indicates error or non-standard form for the correct κειμένας?: participle.pl.pres.mid.fem.acc of κεῖμαι (""lie"")
κειρομένας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κειμένας?: participle.pl.pres.mid.fem.acc of κεῖμαι (""lie"")
NA (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ἢcoordinator of ἤ ("or") ὅσαιrelative.pl.fem.nom of ὅσος ("as great as") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ὦσιverb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") εἰςpreposition εἰς ("into") (ἔτη)noun.pl.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δύοnumeral δύο ("two") ἀ̣π̣ὸpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το\ῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐνε-participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"")
11 στῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"") ιnumeral ι (10) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated \ἐκ/φορ\ί/ουnoun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἕκαστονindefinite.sg.neut.acc of ἕκαστος ("each, every") ἀσπερμεὶadverb of ἀσπερμεί ("without the right to a loan of seed") πυ-noun.sg.masc.gen of πυρός (""wheat"")
12 ροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός (""wheat"") ἀρταβῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") πέντεnumeral πέντε ("five") ἀνυπολόγωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀνυπόλογος ("subject to no claim or charge")
13 καὶcoordinator of καί ("and") ἀκινδύνωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk") καὶcoordinator of καί ("and") οὐκadverb of οὐ ("not") ἔξεσταιverb.3.sg.fut.ind.mid of ἔξεστι ("it is allowed") ἡ̣μ̣ῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ν̣τ̣ὸ̣ςpreposition ἐντός ("within")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time") προλιπεῖνinfinitive.aor.act of προλείπω ("abandon") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μίσθω(σιν)noun.sg.fem.acc of μίσθωσις ("lease, rent")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατʼpreposition κατά ("downwards, against") \οὐ/-indefinite.sg.masc.acc of οὐδείς (""no-one, nothing"")
15 δέναindefinite.sg.masc.acc of οὐδείς (""no-one, nothing"") τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπάναγκονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐπάναγκος ("necessarily") ἐ̣π̣ιτελε-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιτελέσομεν: verb.1.pl.aor.subj.act of ἐπιτελέω (""finish off"")
16 σι̣μεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιτελέσομεν: verb.1.pl.aor.subj.act of ἐπιτελέω (""finish off"") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") ὅ̣σ̣α̣relative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available)
17 καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") δέουσιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") καιροῖςnoun.pl.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment") βλάβοςnoun.sg.neut.acc of βλάβος ("damage") μ̣η̣δὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποι-participle.pl.pres.act.masc.nom of ποιέω (""make, do"")
18 οῦντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ποιέω (""make, do"") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἐκφόριονnoun.sg.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind") ἀποδώ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδώσομεν: verb.1.pl.aor.subj.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"")
19 σωμεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδώσομεν: verb.1.pl.aor.subj.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"") ἐνpreposition ἐν ("in") μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Παῦνι ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἅλωnoun.sg.fem.acc of ἅλως ("threshing-floor") κ̣[α]θ̣α̣ρ̣ὸ̣νadjective.sg.neut.acc.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 ἄδολονadjective.sg.neut.acc.pos of ἄδολος ("guileless, without tricks") ἄκριθονadjective.sg.neut.acc.pos of ἄκριθος ("not mixed with barley") μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") δρόμωιnoun.sg.masc.dat of δρόμος ("temple avenue") [τ]ετραχοι-adjective.sg.masc.dat.pos of τετραχοίνικος (""holding four choinikes (measure)"")
21 νίκῳadjective.sg.masc.dat.pos of τετραχοίνικος (""holding four choinikes (measure)"") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") εὐσχήμονοςadjective.sg.masc.gen.pos of εὐσχήμων ("gentleman"),punctuation (not present in the original) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δη(μοσίων)adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
22 χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") φιλέτρων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φορέτρων: noun.pl.neut.gen of φόρετρον ("expenses of transport") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") εὐσχη-GAP of _ ("no translation available")
23 μοναGAP of _ ("no translation available") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") φολέτρων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φορέτρων: noun.pl.neut.gen of φόρετρον ("expenses of transport") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") μισθ\ω/-participle.pl.pres.mid.masc.acc of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
24 μένουςparticiple.pl.pres.mid.masc.acc of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") χρονονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") πα̣[ραδ]ώ(σω)verb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
25 ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") μὲνparticle μέν ("indeed") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀναπ[α]ύμ[α]τοςnoun.sg.neut.gen of ἀνάπαυμα ("fallow land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but")
26 λοιπ̣(ὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") καλάμηςnoun.sg.fem.gen of καλάμη ("reed") καὶcoordinator of καί ("and") καθαρας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθαρὸν: adjective.sg.neut.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [θ]ρύουnoun.sg.neut.gen of θρύον ("reed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κα-verb.3.sg.impf.ind.act of καλαμόω (""reed"")
27 λάμουverb.3.sg.impf.ind.act of καλαμόω (""reed"") ἀγρώστεωςnoun.sg.fem.gen of ἄγρωστις ("dog's-tooth grass, weeds") δείσηςnoun.sg.fem.gen of δεῖσα ("slime") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") ἐὰνconjunction ἐάν ("if")
28 φαίνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)") μισθῶσαιinfinitive.aor.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") [..]NA of _ (no translation available)
29 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Αὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρ[κο]υ [Α]ὐρηλίου [Σεο]υή[ρο]υ
30 Ἀλεξάνδρου Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς Σ̣ε̣β̣[αστοῦ] Φ̣[α]ῶ̣[φ]ι̣ ιαnumeral ια (11).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)