TM 13401
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.stras.6.566
1 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]ςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Παθώτουgen, father's name, reference to Pathotes (TM Per 312403) γεωργοῦadjective.sg.masc.gen.pos of γεωργός ("farmer") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
2 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]αςNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κnumeral κ ("with snaky locks") [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἁθὺρ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
3 [ἐνεστῶτος]participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λ]ϛ̣numeral λϛ (36)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Καίσαρος ἐκεχειρίαςnoun.sg.fem.gen of ἐκεχειρία ("cessation of hostilities, armistice, truce")
4 [...]NA of _ (no translation available) [γενεθ]λιακῆςadjective.sg.fem.gen.pos of γενεθλιακός ("belonging to a birthday")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day") Τιβερίου
5 [.........]NA of _ (no translation available) [ἀ]ποστατικῇadjective.sg.fem.dat.pos of ἀποστατικός ("of or for rebels, rebellious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αἱρέσειnoun.sg.fem.dat of αἵρεσις ("character") ἐπιβα-participle.sg.aor.act.masc.nom of ἐπιβάλλω (""belong to"")
6 [λὼν]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἐπιβάλλω (""belong to"") [......]θοςNA of _ (no translation available) τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐντεῦθενadverb of ἐντεῦθεν ("hence")
7 [πληγὰς]noun.pl.fem.acc of πληγή ("blow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλ]έουςadjective.pl.fem.acc.comp of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔδ̣ωκ̣ενverb.3.sg.aor.ind.act of δίδωμι ("give")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") τεcoordinator of τε ("both ... and")
8 [.]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τὰ̓́λλα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰ: article.pl.neut.acc of ὁ ("the") indefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") μέρηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
9 [σώματος]noun.sg.neut.gen of σῶμα ("body")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]αίσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of παίω ("strike, smite")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀρισ̣τε-adjective.sg.masc.acc.pos of ἀριστερός (""left"")
10 [ρὸν]adjective.sg.masc.acc.pos of ἀριστερός (""left"") [......]ονNA of _ (no translation available) πυ̣γμῇnoun.sg.fem.dat of πυγμή ("fist")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξεχύθηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἐκχέω ("pour out") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
11 [.]NA of _ (no translation available) γενομένηςparticiple.sg.aor.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") υ̣[...](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [.........]ςNA of _ (no translation available) καθʼpreposition κατά ("downwards, against") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") τυγχάνωverb.1.sg.pres.ind.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
13 [ἐπιδοὺς]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπο]μ̣νήματάnoun.pl.neut.acc of ὑπόμνημα ("memorandum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοίpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") Λει-NA of _ ("no translation available")
14 [...]NA of _ ("no translation available") [ἐπιστά]τῃnoun.sg.masc.dat of ἐπιστάτης ("overseer, superintendent (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φυλακε̣ιτῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φυλακιτῶν: noun.pl.masc.gen of φυλακίτης ("police official")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]σιNA of _ (no translation available)
15 [..........]ςNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore") ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") φαίνη(ται)verb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 [συντάξαι]infinitive.aor.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αταχωρίσαιinfinitive.aor.act of καταχωρίζω ("enter in a register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρὰ: preposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
17 [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπόμνη]μαnoun.sg.neut.acc of ὑπόμνημα ("memorandum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἐνpreposition ἐν ("in") χρημα-noun.sg.masc.dat of χρηματισμός (""decision; title deed"")
18 [τισμῷ]noun.sg.masc.dat of χρηματισμός (""decision; title deed"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεταδοθῆναιinfinitive.aor.pass of μεταδίδωμι ("give part of, communicate") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
19 [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]ῳNA of _ (no translation available) ἀντίγραφονadjective.sg.masc.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy") διʼpreposition διά ("through, because of") ὑπη-noun.sg.masc.gen of ὑπηρέτης (""servant"")
20 [ρέτου]noun.sg.masc.gen of ὑπηρέτης (""servant"") [.....]α̣νό{δο}δουNA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
21 [........]NA of _ (no translation available) [ἵνʼ]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκτεί̣σηadjective.pl.neut.acc.pos of ἔκτεισυς (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὡρισμέν̣ο(ν)participle.sg.pf.mid.neut.acc of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 [.]ςNA of _ (no translation available) προστείμων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προστίμων: verb.3.pl.impf.ind.act of προστιμάω ("penalty, fine") καὶcoordinator of καί ("and")
23 [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
24 [---][.]τ̣ι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only -NA of _ ("no translation available")
25 NA of _ ("no translation available") [.]νιουNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρακ̣ο̣ν̣τοςgen, father's name, reference to Arakon (TM Per 312404) τῶιadverb of τῷ ("therefore") -NA of _ ("no translation available")
26 NA of _ ("no translation available") [.........]αιNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ἕκτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἕκτος ("sixth") καὶcoordinator of καί ("and") τριακοστοῦadjective.sg.masc.gen.pos of τριακοστός ("thirtieth")
27 [Καίσαρος] [Φ]αμενὼθ ἐνδεκάτηιnumeral ἐνδεκάτηι (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)