TM 13500
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.2.347_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
p.tebt.2.347_2
ἀποθήκηnoun.sg.fem.nom of ἀποθήκη ("store room") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") πρ[ο]κιμέ(νων)participle.pl.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τνnumeral τν (350) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18).punctuation (not present in the original)
2 κα̣numeral κα (21)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους?)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμοίω(ς)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σπονδ(ῆς)noun.sg.fem.gen of σπονδή ("drink-offering")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") προ(κειμένων)participle.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2).punctuation (not present in the original)
3 Ὠριγένουςgen, person's name, reference to Horigenes (TM Per 254307) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλείδ(ου?)gen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 312580) ἀριθ(μητικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of ἀριθμητικός ("of or for reckoning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρξθnumeral ρξθ (169).punctuation (not present in the original)
4 κα̣numeral κα (21)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμοίω(ς)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόκωνnoun.pl.masc.gen of τόκος ("interest") καὶcoordinator of καί ("and") ἀλλαγ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ἀλλαγή ("change; agio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7).punctuation (not present in the original)
5 ἀποθήκηnoun.sg.fem.nom of ἀποθήκη ("store room") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [προκι]μέ(νων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7).punctuation (not present in the original)
6 κα̣numeral κα (21)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμοίω(ς)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φ[όρετρον]noun.sg.neut.acc of φόρετρον ("expenses of transport")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) δ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὀβολὸς)noun.sg.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Ἀρσ̣(ινόης)reference to Ἀρσινόη (TM Geo 325: 00b - Arsinoe epi tou zeugmatos) (ὀβολοὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (1)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (1/2)numeral ?́2 (1/211/2)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated @^inline^(διώβολον)@noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἡμιωβέλιον)⟧noun.sg.neut.acc of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦?⟧NA of _ (1/2)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe.punctuation (not present in the original)
7 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ηλ̣[...........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]ο̣π(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οεnumeral οε (75) (διώβολον)noun.sg.neut.acc of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
8 Τρεβίουnom, person's name, reference to Macer (TM Per 254314) Ἰούστουnom, person's name, reference to Macer (TM Per 254314) Μάκερ*nom, person's name, reference to Macer (TM Per 254314) [---]NA of _ (no translation available)
9 [Ἀμμ]ω̣νιο(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ρ̣[..........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ρ̣μθnumeral ρμθ (149)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
10 ἀποθήκηnoun.sg.fem.nom of ἀποθήκη ("store room") παρατίμωνnoun.pl.neut.gen of παράτιμον ("reduction of price, rebate") ἀπολογ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θ̣η̣σο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
11 ἀποθή(κη)noun.sg.fem.nom of ἀποθήκη ("store room")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") προκ(ειμένων)participle.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣μ̣θnumeral τμθ (349)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
12 ἀποθήκηςnoun.sg.fem.gen of ἀποθήκη ("store room") λινικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of λινικός ("pertaining to flax") θ̣η̣σο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ηnumeral η (8) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρνϛnumeral ρνϛ (156) (ὀβολοῦ)noun.sg.masc.gen of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (1/2)numeral ?́2 (1/21/2)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
13 ἀποθήκηςnoun.sg.fem.gen of ἀποθήκη ("store room") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προκιμέ(νων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16).punctuation (not present in the original)
14 ἀποθήκηnoun.sg.fem.nom of ἀποθήκη ("store room") φόλετρο[ν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φόρετρον: noun.sg.neut.nom of φόρετρον ("expenses of transport")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶ]ν̣article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐλε]ῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλαιῶν: noun.pl.fem.gen of ἐλαία ("olive-tree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπο̣λ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ψεμ̣ο̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
15 κα̣numeral κα (21)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμοίω(ς)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρσ̣[ι(νόης)]reference to Ἀρσινόη (TM Geo 325: 00b - Arsinoe epi tou zeugmatos) [---]NA of _ (no translation available) (ὀβολὸς)noun.sg.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
16 Τρέβιοςnom, person's name, reference to Iustus (TM Per 254316) Ἰοῦστοςnom, person's name, reference to Iustus (TM Per 254316) [.]ατοςNA of _ (no translation available) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100).punctuation (not present in the original)
17 ἀποθήκηnoun.sg.fem.nom of ἀποθήκη ("store room") φόλετ[ρον]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φόρετρον: noun.sg.neut.acc of φόρετρον ("expenses of transport")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀρσ[ι(νόης)]reference to Ἀρσινόη (TM Geo 325: 00b - Arsinoe epi tou zeugmatos) (τετρώβολον)adjective.sg.fem.acc.pos of τετρώβολος ("four obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
18 Μενο̣υθα[.]ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ταλ(ίτης)reference to Ταλίτης (TM Geo 2236: 00c - Talithis (Kom Talit)) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original)
19 ἀποθήκηnoun.sg.fem.nom of ἀποθήκη ("store room") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") χαρτῶνadjective.pl.masc.gen.pos of χαρτός ("papyrus") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)
20 Ἥρωνnom, person's name, reference to Heron (TM Per 254308) [ἀ]ρι̣θ̣(μητικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of ἀριθμητικός ("of or for reckoning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) (τετρώβολον)noun.sg.neut.nom of τετρώβολον ("four obol piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
21 ἀποθήκηnoun.sg.fem.nom of ἀποθήκη ("store room") φόλετρον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φόρετρον: noun.sg.neut.nom of φόρετρον ("expenses of transport") τ̣ῶν̣article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣λ̣εῶ̣ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλαιῶν: noun.pl.fem.gen of ἐλαία ("olive-tree")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available) (ὀβολὸς)noun.sg.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
22 ιεnumeral ιε (15)
23 Τρεβίουgen, person's name, reference to Iustus (TM Per 254309) Ἰούστουgen, person's name, reference to Iustus (TM Per 254309) Λ̣α̣[μ]π̣(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἁλιευ(τικ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ν̣numeral ν (50)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
24 κα̣numeral κα (21)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὁμοί]ω̣(ς)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Καινῆςreference to Καινή (TM Geo 950: 00c - Kaine) με(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οεnumeral οε (75).punctuation (not present in the original)
25 κα̣numeral κα (21)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.....]NA of _ (no translation available) ἐποι(κίου)noun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25).punctuation (not present in the original)
26 Ζω[...]α̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Διοσκόρο(υ)gen, father's name, reference to Dioskoros (TM Per 312581) Λ̣αμπ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἁλιευ(τικ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ληnumeral λη (38) (τριώβολον)noun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οζnumeral οζ (77).punctuation (not present in the original)
27 Ἁρθ̣[ο]ῶνιςnom, person's name, reference to Harthonis (TM Per 254311) Ὑψηλίτηςreference to Ὑψηλίτης (TM Geo 865: L01 - Hypsele (Bamha)) Καινῆςreference to Καινή (TM Geo 950: 00c - Kaine) οεnumeral οε (75) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξθnumeral ξθ (69) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σζnumeral σζ (207).punctuation (not present in the original)
28 Νεμεσίωνnom, person's name, reference to Nemesion (TM Per 254313) Κο[...]ξο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐποι(κίου)noun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οηnumeral οη (78).punctuation (not present in the original)
29 ἀποθήκηςnoun.sg.fem.gen of ἀποθήκη ("store room") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [π]ρο(κειμένων)participle.pl.pf.mid.masc.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρνnumeral ρν (150) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τξβnumeral τξβ (362).punctuation (not present in the original)
p.tebt.2.347_3
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)