TM 13559
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.2.407
1 [---]NA of _ (no translation available) [ἀ]ντίγρα(φον)noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
2 [Μαρσισοῦχος]nom, person's name, reference to Marresisouchos (TM Per 35370) [Μαρσισο]ύχουgen, father's name, reference to Marresisouchos (TM Per 35371) ἀρχιερατεύσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀρχιερατεύω ("to be high-priest") τ[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρ]σινοείτῃreference to Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) σεβασμιωτάτουadjective.sg.neut.gen.sup of σεβάσμιος ("reverend") Ἁδριανείουreference to τὸ ... Ἁδριανεῖον (TM Geo 12412: 00d - Hadrianeion)
3 [........]NA of _ (no translation available) [Μα]ρ̣σ̣ι̣[σούχο]υ̣gen, person's name, reference to Marresisouchos (TM Per 35370) θ̣[υ]γ̣[α]τ̣[ρ]ὶ̣noun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χα[ίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπ]ε̣ὶ̣conjunction ἐπεί ("since, because, when")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐβουλήθηνverb.1.sg.aor.ind.pass of βούλομαι ("want") ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐποίησαverb.1.sg.aor.ind.act of ποιέω ("make, do") κατὰpreposition κατά ("downwards, against")
4 [..]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ὴ̣νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μητέραnoun.sg.fem.acc of μήτηρ ("mother") μ[ου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀσφαλιζόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἀσφαλίζω ("secure") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μέλ̣λ̣[ο]νταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of μέλλω ("to be destined or likely to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἐμ̣[ὲ]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [ἐλθεῖν]infinitive.aor.act of ἔρχομαι ("come")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάρχο]ν̣ταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") δουλικὰadjective.pl.neut.acc.pos of δουλικός ("pertaining to a slave") σώμ[ατ]αnoun.pl.neut.acc of σῶμα ("body")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μ[ὲ]νparticle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σώματαnoun.pl.neut.acc of σῶμα ("body") ἐλεύθεραadjective.pl.neut.acc.pos of ἐλεύθερος ("free") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ΔίαDivine element: Ζεύς
6 [Γῆν]Divine element: Γαῖα [Ἥλιον]Divine element: Ἥλιος [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣υν̣ο̣[ῦ]σάνparticiple.sg.pres.act.fem.acc of σύνειμι ("come together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]υ̣ν̣τροφίανnoun.sg.fem.acc of συντροφία ("common nurture")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") κηδεμονίανnoun.sg.fem.acc of κηδεμονία ("care, solicitiude")
7 [............]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") Σαραπιάδαacc, person's name, reference to Sarapias (TM Per 339812) καὶcoordinator of καί ("and") τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύ]τηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔγγονονnoun.sg.masc.acc of ἔγγονος ("descendant") Θ[ερμ]οῦθινacc, person's name, reference to Thermouthis (TM Per 339813) καὶcoordinator of καί ("and") Σωτηρίανacc, person's name, reference to Soteria (TM Per 339814)
8 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτη]ςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔγγοναadjective.pl.neut.acc.pos of ἔγγονος ("descendant") Ἰσιδώρανacc, person's name, reference to Isidora (TM Per 339815) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δ]ιόσκορονacc, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 339816) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]τ̣ιονNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") Σαραπάμμωναacc, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 339818)
9 [εὖ]adverb of εὖ ("well")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποιήσεις]verb.2.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") κακώσασαparticiple.sg.aor.act.fem.nom of κακόω ("maltreat, distress"),punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δ̣[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βούλημαnoun.sg.neut.acc of βούλημα ("intention, wish") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") μὴadverb of μή ("not") φυλάξῃςverb.2.sg.aor.subj.act of φυλάσσω ("keep watch, take care") διαGAP of _ (no translation available)
10 [.......]NA of _ (no translation available) [ἅ]relative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προσηνέχθηverb.3.sg.aor.ind.pass of προσφέρω ("bring to or upon") καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") [τ]ι̣νὰindefinite.pl.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only <ἃ>relative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἐκτήσωverb.2.sg.aor.ind.mid of κτάομαι ("procure for oneself") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") ὠναὶnoun.pl.fem.nom of ὠνή ("sale, purchase") καὶcoordinator of καί ("and") ἀσφάλειαιnoun.pl.fem.nom of ἀσφάλεια ("security, pledge")
11 [............]NA of _ (no translation available) εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀλεξανδρείᾳreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") μεγάλουadjective.sg.masc.gen.pos of μέγας ("big, great") ΣαράπιδοςDivine element: Σάραπις.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) Τῦβι κδnumeral κδ (24).punctuation (not present in the original)
12 [......]NA of _ (no translation available) [ἔγρα]ψ̣αverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀγαθοῖςadjective.pl.masc.dat.pos of ἀγαθός ("good") γεινόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") διαλογισμὸνnoun.sg.masc.acc of διαλογισμός ("balancing of accounts") πορευόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of πορεύω ("make to go, proceed").punctuation (not present in the original)
13 [ἄλλ(ης)]indefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαρσισοῦ]χ̣ο̣ςnom, person's name, reference to Marresisouchos (TM Per 35370) Μ̣[αρσισο]ύχουgen, father's name, reference to Marresisouchos (TM Per 35371) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀπολλωνίουgen, grandfather's name, reference to Apollonios (TM Per 339802) ἀρχιερατεύσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀρχιερατεύω ("to be high-priest") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀρσινοείτῃreference to Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
14 [σεβασμιωτάτο]υadjective.sg.neut.gen.sup of σεβάσμιος ("reverend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἁδριανε[ίο]υreference to τὸ ... Ἁδριανεῖον (TM Geo 12412: 00d - Hadrianeion) Βερνίκῃdat, person's name, reference to Berenike (TM Per 339803) Διδύμουgen, father's name, reference to Didymos (TM Per 339804) γυναικίnoun.sg.fem.dat of γυνή ("woman") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ἐβου-verb.1.sg.aor.ind.pass of βούλομαι (""want"")
15 [λήθην]verb.1.sg.aor.ind.pass of βούλομαι (""want"") [ἀφʼ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ]χωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὀνόματόςnoun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ὑ[π]αρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀμπελικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἀμπελικός ("of the vine") κτήματο[ς]noun.sg.neut.gen of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πε[ρ]ὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώ(μην)noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 [.........]NA of _ (no translation available) [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σιτ[ι]κῶνadjective.pl.masc.gen.pos of σιτικός ("of wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") φοινίκω̣ν̣noun.pl.masc.gen of φοῖνιξ ("palm tree")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") ἄλλαςindefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other") κώμαςnoun.pl.fem.acc of κώμη ("village") Πολέμωνοςreference to Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρά-reference to Ἡράκλια (TM Geo 772: 00b - Herakleia)
17 [κλιαν]reference to Ἡράκλια (TM Geo 772: 00b - Herakleia) [Θεμίστο]υreference to Θεμίστου (TM Geo 2366: 00b - Themistou Meris) καὶcoordinator of καί ("and") δουλ[ι]κῶνadjective.pl.neut.gen.pos of δουλικός ("pertaining to a slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σωμάτωνnoun.pl.neut.gen of σῶμα ("body") Εὐπόρουgen, person's name, reference to Euporos (TM Per 339805) καὶcoordinator of καί ("and") Νικηφόρουgen, person's name, reference to Nikephoros (TM Per 339806) καὶcoordinator of καί ("and") Ὁλο[κο]ττείνουgen, person's name, reference to Holokotteinos (TM Per 339807)
18 [ταῦτα]demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐλεύθερα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἐλεύθερος ("free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἶναι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δ]ίαDivine element: Ζεύς ΓῆνDivine element: Γαῖα Ἥ[λ]ιονDivine element: Ἥλιος,punctuation (not present in the original) ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") μὲνparticle μέν ("indeed") [Ε]ὐπόρουgen, person's name, reference to Euporos (TM Per 339805) καὶcoordinator of καί ("and") Ὁλοκοττείνουgen, person's name, reference to Holokotteinos (TM Per 339807) ἐγ̣γ̣[ό]-adjective.pl.masc.gen.pos of ἔγγονος (""descendant"")
19 [νων]adjective.pl.masc.gen.pos of ἔγγονος (""descendant"") [.................]NA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of") ἀπογραφῆ[ς]noun.sg.fem.gen of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") δούληςadjective.sg.fem.gen.pos of δοῦλος ("slave") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") Ἐπιτεύξεωςgen, person's name, reference to Epiteuxis (TM Per 339808) εὖadverb of εὖ ("well") ποιήσειςverb.2.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do")
20 [..................]NA of _ (no translation available) [τού]τοιςdemonstrative.pl.masc.dat of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [τ]οῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γράμμασιnoun.pl.neut.dat of γράμμα ("what is written, letter") ἢcoordinator of ἤ ("or") εἰδέναιinfinitive.pf.act of οἶδα ("know") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") μὴadverb of μή ("not") ποιοῦ-participle.sg.pres.act.fem.acc of ποιέω (""make, do"")
21 [σαν]participle.sg.pres.act.fem.acc of ποιέω (""make, do"") [...............]NA of _ (no translation available) [πά]ν̣ταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅ[σα]relative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐποίησαverb.1.sg.aor.ind.act of ποιέω ("make, do") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὀνόματόςnoun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
22 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξανδρείᾳ]reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεγ[ά]λουadjective.sg.masc.gen.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ΣαράπιδοςDivine element: Σάραπις.punctuation (not present in the original) τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") γὰρparticle γάρ ("for") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") νομὴνnoun.sg.fem.acc of νομή ("pasturage")
23 [..]ι̣ω̣[ν]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣ο̣[υ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξ: preposition ἐκ ("from out of") τ̣ῆς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἧς: relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔχειςverb.2.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") πράσεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶσις ("sale") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σεαυτῇpersonal.sg.fem.dat of σεαυτοῦ ("of yourself") [..]NA of _ (no translation available)
24 [....................]NA of _ (no translation available) ⟦επι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀναδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἀναδίδωμι ("send up") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐλευθερου-participle.pl.pres.mid.masc.dat of ἐλευθερόω (""set free"")
25 [μένοις]participle.pl.pres.mid.masc.dat of ἐλευθερόω (""set free"") [διαγράψας]participle.sg.aor.act.masc.nom of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντ]α̣indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὰ̣article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣[π]ὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τέληnoun.pl.neut.acc of τέλος ("end; tax; payment") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐλευθερώσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐλευθέρωσις ("liberation")
26 [.]α̣υ̣τη̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔγ]ραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πορευόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of πορεύω ("make to go, proceed") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") διαλογισμὸνnoun.sg.masc.acc of διαλογισμός ("balancing of accounts") [..]NA of _ (no translation available)
27 [....................]α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Νικηφόρουgen, person's name, reference to Nikephoros (TM Per 339809) δούλ(ου)noun.sg.masc.gen of δοῦλος ("slave")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μη̣τ̣ρ̣ὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τα[........]NA of _ (no translation available)
28 [....................]ν̣ο̣μουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἥρωνοςgen, person's name, reference to Heron (TM Per 339811) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Τεπτύν[εω]ςreference to Τεπτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)