TM 13665
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.vars.10col1
1 ἔ[το]υςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐν[νεα]καιδεκάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐννεακαιδέκατος ("mineteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐτ[ο]κράτορος Καί[σ]αρος Τίτου Αἰλίου Ἁδρι[α]ν[οῦ] [Ἀντωνείνου]
2 [Σεβαστ]ο̣ῦ̣ Εὐσεβοῦς μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Ἁδριανοῦ θ̣numeral θ (9)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") γραφε̣[ίου]noun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το[...]λ̣ιδοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δρυ[.......]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τεβτύ]-
3 [νει] τ̣οῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀρσινο]είτου [ν]ομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐδάν[εισε]verb.3.sg.aor.ind.act of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Λαμπρο[τύχη]nom, person's name, reference to Lamprotyche (TM Per 179337) [ἀπελευ]θέραnoun.sg.fem.nom of ἀπελευθέρα ("freedwoman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡρακ[λοῦ]τοςgen, person's name, reference to Heraklous alias Thermoutharion (TM Per 179338) τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θ̣[ερ]-
4 [μουθαρίου] Δ̣ι̣δ̣ύ̣μ̣ο̣υ̣gen, father's name, reference to Didymos (TM Per 224085) [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπελευθερωσάσης]participle.sg.aor.act.fem.gen of ἀπελευθερόω ("emancipate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [συνγε]ν̣ο̣ῦ̣ςnoun.sg.masc.nom of συνγενόος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἡρακλείδου]gen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 179341) [Ἡρα]-gen, reference to Herakleides (TM Per 179341)
5 [κλείδου]gen, reference to Herakleides (TM Per 179341) [Πρωτοῦτι]dat, person's name, reference to Protous (TM Per 179345) [Ἡρακλᾶ]gen, father's name, reference to Heraklas (TM Per 224088) [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρώ]δουgen, grandfather's name, reference to Herodes (TM Per 224089) τ̣οῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) επ̣ταGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
6 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
7 μ̣[ετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγ]ύ̣ο̣υ̣adjective.sg.masc.gen.pos of ἔγγυος ("surety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔκτ̣ι̣σ̣ι̣ν̣noun.sg.fem.acc of ἔκτεισις ("payment in full")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") συνγε[νοῦς]adjective.sg.masc.gen.pos of συνγενής ("cousin, family member (also court title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εὐτ]υχο̣ῦgen, person's name, reference to Eutyches (TM Per 179346) [Πτολεμ]α̣ί̣ουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 224083) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμαίου]gen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 224083)
8 [.........]NA of _ (no translation available) [Πέρσου] [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιγονῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πε̣ν̣[τή]κ̣ονταnumeral πεντήκοντα ("fifty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀκτ[ὼ]numeral ὀκτώ ("eight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημόσ]ιονadjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γρα[φεῖον]noun.sg.neut.acc of γραφεῖον ("record office, notary's office")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κεφαλαίου]adjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [δραχ]μὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χειλί[ας]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιλίας: numeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρια]κοσίαςnumeral.pl.fem.acc of τριακόσιοι ("three hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑ̣ξήκονταnumeral ἑξήκοντα ("sixty")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") εἴληφ[εν]verb.3.sg.pf.ind.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεδανεισμένη]participle.sg.pf.mid.fem.nom of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[αρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεδανεικυίας]participle.pl.pf.act.fem.acc of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [παραχρῆμα]adverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αἰ]λίουgen, person's name, reference to Euporos (TM Per 179339) Εὐπόρουgen, person's name, reference to Euporos (TM Per 179339) τραπέζηςnoun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Γυμ[ν]ασίῳreference to τὸ Γυμνάσιον (TM Geo 722: 00d - Gymnasiou Plateia) ε̣ἰ̣ς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μῆ[νας]noun.pl.masc.acc of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐννέα]numeral ἐννέα ("nine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεστῶτος]participle.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [Ἁδριανοῦ] [τόκου]noun.sg.masc.gen of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχ]μιαίουadjective.sg.masc.gen.pos of δραχμιαῖος ("worth one drachma")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇadverb of τῇ ("here") μνᾷverb.2.sg.pres.ind.mid of μνάομαι ("to be mindful of") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month") ἕκαστο[ν]indefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεδανεισμ[ένας]participle.pl.pf.mid.fem.acc of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεστῶτος]participle.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἁδρι]-
12 [ανοῦ] [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χιλίας]numeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρι]ακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of τριακόσιοι ("three hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑξήκονταnumeral ἑξήκοντα ("sixty") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") τόκους̣noun.pl.masc.acc of τόκος ("interest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) δ̣ρ̣α̣χ̣μ̣ι̣α̣ίουςadjective.pl.masc.acc.pos of δραχμιαῖος ("worth one drachma")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀποδότω]verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [Μεσορὴ] [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεσ]τῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐννεακαιδεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἐννεακαιδέκατος ("mineteenth") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") Ἀντω[ν]είν[ου] [Καίσαρος] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρί]ουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνυπ[ερθέτως]adverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενομέ]-participle.sg.aor.mid.fem.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
14 [νης]participle.sg.aor.mid.fem.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"") [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Λαμπροτύχῃ]dat, person's name, reference to Lamprotyche (TM Per 179337) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρά]ξ̣εωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only <ἐκ>preposition ἐκ ("from out of")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor τ̣ῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πρωτοῦτοςgen, person's name, reference to Protous (TM Per 179345) [ἔκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]particle τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πά]ντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προγ(εγραμμένων)participle.pl.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") αἱ[ρῆται]verb.3.sg.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπαρχόντων]participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῇ]demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") καθάπερconjunction καθάπερ ("precisely as") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") δίκηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case").punctuation (not present in the original) ἀλ̣λ̣[...]ηςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πεποίηταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πρ[....][---]NA of _ (no translation available)
16 [---]ῆς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προκείμενονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") κεφάλαιονadjective.sg.neut.acc.pos of κεφάλαιος ("capital, sum") κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τόκουςnoun.pl.masc.acc of τόκος ("interest") ε̣κ̣ουσι[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπαλλαγῆςnoun.sg.fem.gen of ὑπαλλαγή ("mortgage") περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") π[...]NA of _ (no translation available)
17 [κώμην]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τεβτῦνιν]reference to Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) [κλή]ρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατοικικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δύοnumeral δύο ("two") καὶcoordinator of καί ("and") μαχιμ[ικοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of μαχιμικός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρούρης]noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μιᾶς]numeral.sg.fem.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὸ]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρουρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τριῶν]numeral.pl.fem.gen of τρεῖς ("three")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐλαττουμένης]participle.sg.pres.mid.fem.gen of ἐλασσόω ("make less or smaller")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆ]ςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑ[πὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") ὀφείλειverb.3.sg.pres.ind.act of ὀφείλω ("owe") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [......]NA of _ (no translation available) [καθ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕ̣τ̣ε̣ρ̣ονindefinite.sg.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δάνειονnoun.sg.neut.acc of δάνειον ("loan") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") κεφαλαίουadjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
19 [δραχμῶν]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνακοσίων]numeral.pl.fem.gen of ἐνακόσιοι ("nine hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") [μη]νὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἁδ[ρια]νοῦ τόκωνnoun.pl.masc.gen of τόκος ("interest").punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") δάνειονnoun.sg.neut.nom of δάνειον ("loan") [κύριον]adjective.sg.neut.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 [Πρωτοῦς]nom, person's name, reference to Protous (TM Per 179345) [Ἡρακλᾶ]gen, father's name, reference to Heraklas (TM Per 224088) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρώδουgen, grandfather's name, reference to Herodes (TM Per 224089) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνγύουverb.2.sg.pres.imp.mid of ἐνγύομαι (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") [ἔκτισ]ινnoun.sg.fem.acc of ἔκτεισις ("payment in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") συνγ[ε]νοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of συνγενής ("cousin, family member (also court title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εὐτύχου]gen, person's name, reference to Eutyches (TM Per 179346)
21 [Πτολεμαίου]gen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 224083) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]τολεμαίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 224083) δεδάνισμαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεδάνεισμαι: verb.1.sg.pf.ind.mid of δανείζω ("put out money at usury, give loan") π[αρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Λαμπ[ρο]τύχηςgen, person's name, reference to Lamprotyche (TM Per 179337) διὰpreposition διά ("through, because of") τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αἰλ[ίο]υgen, person's name, reference to Euporos (TM Per 179339)
22 [Εὐπόρου]gen, person's name, reference to Euporos (TM Per 179339) [τραπέζης]noun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") χειλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιλίας: numeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand") τριακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of τριακόσιοι ("three hundred") ἑξήκο[ν]ταnumeral ἑξήκοντα ("sixty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ[πὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεστῶ]τοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Ἁδριανοῦ τό[κου]noun.sg.masc.gen of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμι]αίουadjective.sg.masc.gen.pos of δραχμιαῖος ("worth one drachma")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇadverb of τῇ ("here") μνᾷverb.2.sg.pres.ind.mid of μνάομαι ("to be mindful of") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month")
24 [ἕκαστον]indefinite.sg.masc.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδώσω]verb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]εφάλαιονadjective.sg.neut.acc.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") τόκ[ους]noun.pl.masc.acc of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Με]σορὴ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
25 [ἐννεακαιδεκάτου]adjective.sg.neut.gen.pos of ἐννεακαιδέκατος ("mineteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐλατ]τουμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of ἐλασσόω ("make less or smaller")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀφί]λ̣ι̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφείλει: verb.3.sg.pres.ind.act of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἕτερονindefinite.sg.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)") [δά]νιο[ν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δάνειον: noun.sg.neut.acc of δάνειον ("loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣ε̣φα-adjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος (""capital, sum"")
26 [λαίου]adjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος (""capital, sum"") [δραχμῶν]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνακο]σίωνnumeral.pl.fem.gen of ἐνακόσιοι ("nine hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") [ἐνεστῶ]τοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") τόκωνnoun.pl.masc.gen of τόκος ("interest") μενο[ύσ]ηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of μένω ("stay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρί-noun.sg.fem.gen of κυρία (""authority, possession"")
27 αςnoun.sg.fem.gen of κυρία (""authority, possession"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑπαλλαγῆςnoun.sg.fem.gen of ὑπαλλαγή ("mortgage") καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) [Μένχ]ο̣ς̣nom, person's name, reference to Menchos (TM Per 179340) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Πρ[ωτ]οῦτο[ς]gen, person's name, reference to Protous (TM Per 179345)
28 [ἀγραμμάτου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Λαμ]προτύχηnom, person's name, reference to Lamprotyche (TM Per 179337) ἀπελευθέραnoun.sg.fem.nom of ἀπελευθέρα ("freedwoman") Ἡ[ρακλοῦ]τοςgen, person's name, reference to Heraklous alias Thermoutharion (TM Per 179338) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Θερμου[θαρ]ίουgen, person's name, reference to Heraklous alias Thermoutharion (TM Per 179338) Δ[ιδ]ύμουgen, father's name, reference to Didymos (TM Per 224085)
29 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣[πελ]ευθερωσάσηςparticiple.sg.aor.act.fem.gen of ἀπελευθερόω ("emancipate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available) Ἡρακλείδουgen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 179341) Ἡρακ[λεί]δουgen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 179341)
30 [ἐδάνεισα]verb.1.sg.aor.ind.act of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) Ἡρακλε̣[ίδης]nom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 179341) [ἔγραψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [ἀγραμ]μά[του]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [ἀγραμ]μά[του]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
31 διαγρα(φὴ)noun.sg.fem.nom of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄκυ[(ρος)]adjective.sg.fem.nom.pos of ἄκυρος ("without authority, invalid")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
p.vars.10col2
1 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιθ]numeral ιθ (19)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορος] [Καίσαρος]
2 [Τί]του [Αἰ]λεί[ου]* [Ἁδρι]ανοῦ Ἀ[ντωνείνου]
3 Σεβαστοῦ Ε[ὐσε]βοῦς μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
4 Ἁδριανοῦ θnumeral θ (9) [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Αἰλίουgen, person's name, reference to Euporos (TM Per 179339) Εὐπό-gen, reference to Euporos (TM Per 179339)
5 ρουgen, reference to Euporos (TM Per 179339) τραπέζηςnoun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table") πλατ̣ε̣ί̣α̣ς̣adjective.sg.fem.gen.pos of πλατύς (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Γυμνα(σίου)]reference to πλατεῖα Γυμνασίου (TM Geo 722: 00d - Gymnasiou Plateia) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 Λαμπροτύχηnom, person's name, reference to Lamprotyche (TM Per 179337) ἀπελευθ[έρα]noun.sg.fem.nom of ἀπελευθέρα ("freedwoman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡ]-gen, reference to Heraklous alias Thermoutharion (TM Per 179338)
7 ρ̣[ακλ]οῦτοςgen, reference to Heraklous alias Thermoutharion (TM Per 179338) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θερμου-
8 [θαρί]ου Διδύμουgen, father's name, reference to Didymos (TM Per 224085) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρ[ίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]πελευθερωσά̣σ̣η̣ς̣participle.sg.aor.act.fem.gen of ἀπελευθερόω ("emancipate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [.]NA of _ (no translation available) συνγενοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of συνγενής ("cousin, family member (also court title)") Ἡρακλεί-gen, reference to Herakleides (TM Per 179341)
11 [δ]ουgen, reference to Herakleides (TM Per 179341) Ἡρακλείδουgen, father's name, reference to Herakleides alias M...t... (TM Per 224087) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Μ[..]NA of _ (no translation available)
12 Π̣ρωτ[οῦ]τ̣ιdat, person's name, reference to Protous (TM Per 179345) Ἡρακλᾶgen, father's name, reference to Heraklas (TM Per 224088) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡ[ρώ]δο̣υ̣gen, grandfather's name, reference to Herodes (TM Per 224089)
13 μητρ[ὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ταόρσεωςgen, mother's name, reference to Taorseus (TM Per 224086) ἀ[πὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμ]η̣ςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 Τεβτ[ύ]ν̣εω̣ςreference to Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) [τη]ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῦ: article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀρσιν(οίτου)reference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) με-preposition μετά (""in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)"")
15 τὰpreposition μετά (""in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)"") κυ[ρ]ίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐνγύ[ο]υverb.2.sg.pres.imp.mid of ἐνγύομαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔκτι-noun.sg.fem.acc of ἔκτεισις (""payment in full"")
16 σινnoun.sg.fem.acc of ἔκτεισις (""payment in full"") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συν[γ]ενο[ῦ]ςadjective.sg.masc.gen.pos of συνγενής ("cousin, family member (also court title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εὐ]τ[ύ]χουgen, person's name, reference to Eutyches (TM Per 179346)
17 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Π̣[τ]ολεμαίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 224083) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολεμαί-gen, reference to Ptolemaios (TM Per 224083)
18 ουgen, reference to Ptolemaios (TM Per 224083) [......]τοςNA of _ (no translation available) Πέρσουreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
19 ἐ[πιγ]ωνῆς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιγονῆς: noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρ[ῆσι]νnoun.sg.fem.acc of χρῆσις ("employment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε̣[ἰ]ς̣preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μῆναςnoun.pl.masc.acc of μείς ("month")
20 ἐννέαnumeral ἐννέα ("nine") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνε[σ]τῶτοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Ἁ[δ]ρειανοῦ τ[ό]κουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 [δρ]α[χ]μι[α]ί[ου]adjective.sg.masc.gen.pos of δραχμιαῖος ("worth one drachma")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]adverb of τῇ ("here")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ[νᾷ]verb.2.sg.pres.ind.mid of μνάομαι ("to be mindful of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") μῆ-noun.sg.masc.acc of μείς (""month"")
23 [να]noun.sg.masc.acc of μείς (""month"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἃς]relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]π[οδώσει]ν̣infinitive.fut.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐ-demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
24 [τῇ]demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") [ἐ]ν̣preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μη[νὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μεσορὴ] [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 [ἐν]ε[σ]τῶ[τος]participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνυπερ]-adverb of ἀνυπέρθετος (""immediate, without delay"")
26 [θέ]τ̣ω̣ς̣adverb of ἀνυπέρθετος (""immediate, without delay"") ἀκολού[θως]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γεγ[ον]ό-participle.sg.pf.act.neut.dat of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
27 τιparticiple.sg.pf.act.neut.dat of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"") ἰς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δ[ημοσίῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δα̣-noun.sg.neut.dat of δάνειον (""loan"")
28 νείῳnoun.sg.neut.dat of δάνειον (""loan""),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὑπαλλά[ξαι]infinitive.aor.act of ὑπαλλάσσω ("exchange")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
29 τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἐνκτήσεωνnoun.pl.fem.gen of ἔγκτησις ("tenure of land") [β]ι̣β̣λιο-noun.sg.fem.gen of βιβλιοθήκη (""library, record-office, registry"")
30 θ̣ή̣κ̣η̣ςnoun.sg.fem.gen of βιβλιοθήκη (""library, record-office, registry"") κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") κατοι[κι]-adjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός (""belonging to a military settler"")
31 [κ]οῦadjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός (""belonging to a military settler"") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δύοnumeral δύο ("two") [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μα-adjective.sg.masc.gen.pos of μαχιμικός ("no translation available")
32 χιμικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of μαχιμικός ("no translation available") ἀρούρηςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") [μι]ᾶςnumeral.sg.fem.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
33 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αυ[τ]ω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτὸ: demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρου[ρῶ]νnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τριῶνnumeral.pl.fem.gen of τρεῖς ("three")
34 περὶpreposition περί ("about") Τε[β]τῦνινreference to Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) ἀρ[γυ]ρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
35 δραχμὰ[ς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ]ειλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιλίας: numeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρ[ια]κοσίαςnumeral.pl.fem.acc of τριακόσιοι ("three hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
36 ἑξήκονταnumeral ἑξήκοντα ("sixty"),punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") ἐλαττ[ου]μένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of ἐλασσόω ("make less or smaller")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
37 αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [ὑ]πὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") [ἄλλ]ωνindefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
38 ὠφίλι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφείλει: verb.3.sg.pres.ind.act of ὀφείλω ("owe") α[ὐ]τῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κεφαλα[ίο]υadjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
39 ἐννακ[οσ]ίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνακοσίων: numeral.pl.fem.gen of ἐνακόσιοι ("nine hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [τῶ]νarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
40 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐν[εσ]τῶτοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μη[νὸ]ςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τόκωνnoun.pl.masc.gen of τόκος ("interest").punctuation (not present in the original)
p.vars.10col3
1 Σοῦχο[ς]nom, person's name, reference to Souchos alias Agathos Daimon (TM Per 179342) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Ἀγαθὸς Δαίμων σεσ(ημείωμαι)verb.1.sg.pf.ind.mid of σημειόω ("sign, mark, provide signature")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιθnumeral ιθ (19) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀντωνείνου Καίσαρος
2 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἁδρι]ανοῦ ϛnumeral ϛ (6).punctuation (not present in the original)
3 Ἰσιδώρῳdat, person's name, reference to Isidoros (TM Per 130248) καὶcoordinator of καί ("and") Μ̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τ̣ανιτῶν καὶcoordinator of καί ("and") Ἀρσινοῶν ν(ομῶν)participle.sg.fut.act.masc.nom of νομάζω ("pasturage")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 βιβλ(ιοφύλαξιν)noun.pl.masc.dat of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνκ(τήσεων)noun.pl.fem.gen of ἔγκτησις ("tenure of land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 π[α]ρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πρωτοῦ[τ]ο̣ςgen, person's name, reference to Protous (TM Per 179345) Ἡρακλᾶgen, father's name, reference to Heraklas (TM Per 224088) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [Ἡ]ρώδουgen, grandfather's name, reference to Herodes (TM Per 224089) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ταόρ-gen, reference to Taorseus (TM Per 224086)
6 σεωςgen, reference to Taorseus (TM Per 224086) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμ[η]ςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τ[ε]βτύνεω[ς] τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Πολέμωνοςreference to ἡ Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδ(ος)noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 με̣[τ]ὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]γύουverb.2.sg.pres.imp.mid of ἐνγύομαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") ἔκτ[ι]σινnoun.sg.fem.acc of ἔκτεισις ("payment in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") συνγενοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of συνγενής ("cousin, family member (also court title)") Εὐ-gen, reference to Eutyches (TM Per 179346)
8 τύχουgen, reference to Eutyches (TM Per 179346) Πτολεμα[ί]ουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 224083) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολεμαίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 224083).punctuation (not present in the original) ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἀπεγραψάμη[ν]verb.1.sg.aor.ind.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 δι[ὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προτέρ[ω]νadjective.pl.masc.gen.pos of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βιβλιοφυλάκωνnoun.pl.masc.gen of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") προθεσμί[αν]noun.sg.fem.acc of προθεσμία ("fixed time (for repayment)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 π[ερὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") Τε[β]τῦνινreference to Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) κλήρο[υ]noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατοικικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δύοnumeral δύο ("two")
11 κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μαχιμικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of μαχιμικός (no translation available) [ἄρ]ουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") [τ]ὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") τ[ρεῖ]ςnumeral.pl.fem.acc of τρεῖς ("three")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 κ[οι]νὰςadjective.pl.fem.acc.pos of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀρ[ου]ρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πέντεnumeral πέντε ("five"),punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available) βούλομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") ἑκουσίωςadverb of ἑκούσιος ("voluntary") καὶcoordinator of καί ("and")
13 αὐ[θ]αιρέτωςadverb of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπαλλάξαιinfinitive.aor.act of ὑπαλλάσσω ("exchange") Λαμπροτύχῃdat, person's name, reference to Lamprotyche (TM Per 179337) ἀπελευθέρᾳnoun.sg.fem.dat of ἀπελευθέρα ("freedwoman") Ἡ-gen, reference to Heraklous alias Thermoutharion (TM Per 179338)
14 ρα[κλοῦ]τοςgen, reference to Heraklous alias Thermoutharion (TM Per 179338) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Θερμουθαρίου Διδύμουgen, father's name, reference to Didymos (TM Per 224085) πρὸςpreposition πρός ("to, about") [τὰ]ςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 ε[ἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χ̣ρ̣ῆσίνnoun.sg.fem.acc of χρῆσις ("employment")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μου̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]αρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") δημόσιονadjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public") δάνειο[ν]noun.sg.neut.acc of δάνειον ("loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 ἀρ[γ]υρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κεφαλ[αί]ουadjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") χειλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χιλίας: numeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand") τριακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of τριακόσιοι ("three hundred") ἑ-numeral ἑξήκοντα (""sixty"")
17 ξή[κον]ταnumeral ἑξήκοντα (""sixty"") καὶcoordinator of καί ("and") τόκουςnoun.pl.masc.acc of τόκος ("interest") δραχμιαίουςadjective.pl.masc.acc.pos of δραχμιαῖος ("worth one drachma") ἑκάστῃindefinite.sg.fem.dat of ἕκαστος ("each, every") μνᾷverb.2.sg.pres.ind.mid of μνάομαι ("to be mindful of")
18 [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μῆ]ν̣α̣noun.sg.masc.acc of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) δι[ὸ]adverb of διό ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣π̣ιδίδωμιverb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only <ὅπως>conjunction ὅπως ("in order that")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not") συνχρημα(τίζεσθαι)infinitive.pres.mid of συγχρηματίζω ("act together with")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τεβτύ]ν̣ε̣ως οἰκονόμουnoun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") τ̣[ῷ]indefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣π̣ι̣[στ]άτε̣ι̣verb.3.sg.impf.ind.act of ἐπιστατέω ("to be an epistates")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣ρ̣α̣-noun.sg.neut.gen of γραφεῖον (""record office, notary's office"")
20 [φείου]noun.sg.neut.gen of γραφεῖον (""record office, notary's office"") [οὗτος]demonstrative.sg.masc.nom of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρ]ηματισμ[ὸς]noun.sg.masc.nom of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") προκειμέ-participle.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"")
21 νωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι (""to be set before one; foregoing (partic. neuter)"") ἀλ̣[ληλεγγύ]ωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἀλληλέγγυος ("standing security for one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐπένεγκα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπήνεγκα: verb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιφέρω ("bring") ἀποχήνnoun.sg.fem.acc of ἀποχή ("receipt, quittance"),punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") ἐλαττου-participle.sg.pres.mid.fem.gen of ἐλασσόω (""make less or smaller"")
22 μένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of ἐλασσόω (""make less or smaller"") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Λ]αμπροτύχηςgen, person's name, reference to Lamprotyche (TM Per 179337) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") ὀφίλω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφείλω: verb.1.sg.aor.subj.act of ὀφείλω ("owe") αὐ-demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
23 τῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") [κ]αθʼpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕτερονindefinite.sg.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)") δάνιον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δάνειον: noun.sg.neut.acc of δάνειον ("loan") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") κεφα[λαίου]adjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμῶν]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνα]-numeral.pl.fem.gen of ἐνακόσιοι (""nine hundred"")
24 κ[οσ]ίωνnumeral.pl.fem.gen of ἐνακόσιοι (""nine hundred"") καὶcoordinator of καί ("and") τῶ[ν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") μ[ηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]όκωνnoun.pl.masc.gen of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
25 Πρωτοῦςnom, person's name, reference to Protous (TM Per 179345) Ἡρακλᾶgen, father's name, reference to Heraklas (TM Per 224088) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρώδουgen, grandfather's name, reference to Herodes (TM Per 224089) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνγύουverb.2.sg.pres.imp.mid of ἐνγύομαι (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") ἔκτι-noun.sg.fem.acc of ἔκτεισις (""payment in full"")
26 σινnoun.sg.fem.acc of ἔκτεισις (""payment in full"") [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνγενοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of συνγενής ("cousin, family member (also court title)") Εὐτύχουgen, person's name, reference to Eutyches (TM Per 179346) Πτολεμαίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 224083) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολεμαίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 224083)
27 ἐπι[δ]έδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑπαλλαγῆςnoun.sg.fem.gen of ὑπαλλαγή ("mortgage") ὑπόμνημαnoun.sg.neut.acc of ὑπόμνημα ("memorandum") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
28 κλή[ρο]υnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατοικικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δύοnumeral δύο ("two") καὶcoordinator of καί ("and") μαχιμικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of μαχιμικός (no translation available) ἀρού-noun.sg.fem.gen of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"")
29 ρηςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"") [μ]ιᾶςnumeral.sg.fem.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτὸ: demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") τριῶνnumeral.pl.fem.gen of τρεῖς ("three") περὶpreposition περί ("about") Τεβ-reference to Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat))
30 τῦνινreference to Τεβτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) πάνταindefinite.sg.masc.acc of πᾶς ("all") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κεφαλαίουnoun.sg.neut.gen of κεφάλαιος ("capital, sum") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") χιλίαςnumeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand") τρια-numeral.pl.fem.acc of τριακόσιοι (""three hundred"")
31 κοσ[ί]αςnumeral.pl.fem.acc of τριακόσιοι (""three hundred"") ἑξήκονταnumeral ἑξήκοντα ("sixty") τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest") δραχ̣μ[..]ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑκάστῃindefinite.sg.fem.dat of ἕκαστος ("each, every") μνᾷverb.2.sg.pres.ind.mid of μνάομαι ("to be mindful of")
32 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μῆναnoun.sg.masc.acc of μείς ("month"),punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") ἐλαττουμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of ἐλασσόω ("make less or smaller") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Λαμπροτύχηςgen, person's name, reference to Lamprotyche (TM Per 179337)
33 ὑπὲ[ρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧ]νrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") ὀφίλωαὐτῇ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφείλω: verb.1.sg.aor.subj.act of ὀφείλω ("owe") κεφαλαίουverb.3.sg.impf.ind.act of κεφαλαιόω ("bring under heads") δραχμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)") ἐννα-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνακοσίων: numeral.pl.fem.gen of ἐνακόσιοι (""nine hundred"")
34 κοσίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνακοσίων: numeral.pl.fem.gen of ἐνακόσιοι (""nine hundred"") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἀ[πὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") τόκωνnoun.pl.masc.gen of τόκος ("interest") καθὼςadverb of καθώς ("even as, like")
35 πρ[ό]κιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Μένχοςnom, person's name, reference to Menchos (TM Per 179340) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Πρωτοῦτοςgen, person's name, reference to Protous (TM Per 179345)
36 ἀ[γρ]αμμάτουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιθnumeral ιθ (19) Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
37 μη[νὸ]ςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἁδριανοῦ ϛnumeral ϛ (6).punctuation (not present in the original) ἀντί̣γ̣ρ(αφον)noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ταν(ιτῶν) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀρσιν(οῶν) ν(ομῶν)noun.pl.masc.gen of νομός ("law")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δια̣σ̣τ̣ρ̣(ώματος)noun.sg.neut.gen of διάστρωμα ("abstract of title-deeds")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
38 [ἐ]ν̣[κ]τ̣ήσ(εων)noun.pl.fem.gen of ἔγκτησις ("tenure of land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρ̣όκιτ(αι)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιθnumeral ιθ (19) Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
39 κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") μη(νὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁδρια[νοῦ] ϛnumeral ϛ (6).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)