TM 14272
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.6.9625
1 Σαραπίωνιdat, person's name, reference to Sarapion alias Agathos Daimon (TM Per 130227) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀγαθῷ Δαίμ̣[ονι] [καὶ]coordinator of καί ("and")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available)
2 ρ̣α̣ω[.]ῃNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξηγ(ητεύσασι)participle.pl.aor.act.masc.dat of ἐξηγητεύω ("hold office of exegetes")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]ιβ[λ]ι<ο>φύλ(αξιν)noun.pl.masc.dat of βιβλιοφύλαξ ("keeper of archives")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor [ἐγκτ(ήσεων)]noun.pl.fem.gen of ἔγκτασις ("tenure of land in a country or district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀρσι(νοίτου)]reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Θερμούθιο̣ς̣ Ὀρσε[ν]ούφ[εως] [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κ̣ώμ̣η̣ς̣noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τεπτύνεωςreference to Τεπτυνις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 Ἀνδρο[ν]ε̣ί̣κ̣ο̣υgen, person's name, reference to Andronikos (TM Per 130229) [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Εὐτυχι[.........]NA of _ (no translation available)
6 νος̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣π̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣μ̣[φό]δ̣[ο]υ̣noun.sg.fem.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Συριακῆςreference to ἄμφοδον Συριακῆς (TM Geo 2212: 00d - Syriakes Amphodon).punctuation (not present in the original) π̣α[ρακεχώρημαι]verb.1.sg.pf.ind.mid of παραχωρέω ("cede, give up, sell")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 κ̣ατὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ημό̣σιονadjective.sg.masc.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρημ[ατ]ι[σμὸν]noun.sg.masc.acc of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τελειω]-participle.sg.aor.pass.masc.acc of τελειόω (""finish off"")
8 θένταparticiple.sg.aor.pass.masc.acc of τελειόω (""finish off"") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐνεσ[τ]ώσῃparticiple.sg.pf.act.fem.dat of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡ̣μ̣έρ̣[ᾳ]noun.sg.fem.dat of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρχείου]noun.sg.neut.gen of ἀρχεῖον ("public records, archives")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]-adverb of ἐνθάδε (""thither"")
9 θ̣άδεadverb of ἐνθάδε (""thither"") περὶ̣preposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") [Θ]εογ̣[ονίδα]reference to Θεογονίς (TM Geo 2376: 00c - Theogonis) [ἥμι]-adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς (""half"")
10 συadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς (""half"") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τ̣ρίτ̣[ο]υadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") ὅ̣relative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐστιν]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕκτον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἕκτος ("sixth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") κοινὸνadjective.sg.neut.acc.pos of κοινός ("common, shared") καὶcoordinator of καί ("and") ἀδιέρε[τον]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀδιαίρετον: adjective.sg.neut.acc.pos of ἀδιαίρετος ("undivided")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κλήρου]noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 κ̣ατοικικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅσων]relative.pl.neut.gen of ὅσος ("as great as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὦσι]verb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 σφραγεῖδι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σφραγῖδι: noun.sg.fem.dat of σφραγίς ("seal"),punctuation (not present in the original) παραχωρητικο[ῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of παραχωρητικός ("concerning a transaction")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δρα]-noun.pl.fem.gen of δραχμή (""drachme (weight or money)"")
14 χμῶνnoun.pl.fem.gen of δραχμή (""drachme (weight or money)"") ἑ[πτ]ακοσίωνnumeral.pl.masc.gen of ἑπτακόσιοι ("seven hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available)
15 Πρόκλουgen, person's name, reference to Proculus (TM Per 130233) ἀπ[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]μφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ταμ[είων]reference to ἄμφοδον Ταμείων (TM Geo 1021: 00d - Tameion etoi Katoterou Amphodon) [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρά]-noun.sg.fem.acc of παράθεσις (""registration"")
16 θεσινnoun.sg.fem.acc of παράθεσις (""registration"") ποιη[σαμ]ένηςparticiple.sg.aor.mid.fem.gen of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διʼpreposition διά ("through, because of") ὑμ[ῶν]personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὸ]adverb of διό ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιδί]-verb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι (""deliver"")
17 δωμιverb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιδίδωμι (""deliver"") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") παράθεσι[ν]noun.sg.fem.acc of παράθεσις ("registration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενέσθαι]infinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") ᾧrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") παρεθέμη[ν]verb.1.sg.aor.ind.mid of παρατίθημι ("place beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντιγρά]-adjective.sg.fem.dat.pos of ἀντίγραφος (""copy"")
19 φῳadjective.sg.fem.dat.pos of ἀντίγραφος (""copy"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παραχωρήσεω̣[ς]noun.sg.fem.gen of παραχώρησις ("surrender, sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁπόταν]conjunction ὁπόταν ("whensoever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γὰρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπογραφὴνnoun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration") ποιῶμ[αι]verb.1.sg.pres.subj.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδείξω]verb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδείκνυμι ("appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 ὑπάρχειverb.3.sg.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") καὶcoordinator of καί ("and") ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") κ[αθ]αρόνadjective.sg.neut.nom.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φανείη]verb.3.sg.aor.opt.pass of φαίνω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑτέ]-indefinite.sg.masc.dat of ἕτερος (""the other (of two)"")
22 ρῳindefinite.sg.masc.dat of ἕτερος (""the other (of two)"") προσῆκονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of προσήκω ("to fit") ἢcoordinator of ἤ ("or") π[ρ]οκατ̣[εσχημένον]participle.sg.pf.mid.neut.acc of προκατέχω ("hold or gain possession of beforehand, preoccupy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 [δι]ὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") βιβλιοφ[υλ]ακεί[ου]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βιβλιοφυλακίου: noun.sg.neut.gen of βιβλιοφυλάκιον ("archives")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔσεσθαι]infinitive.fut.mid of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 [ἐμπόδιον]adjective.sg.neut.nom.pos of ἐμπόδιος ("at one's feet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆσδε]demonstrative.sg.fem.gen of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραθέσεως]noun.sg.fem.gen of παράθεσις ("registration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)