TM 14404
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.12.11082
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [ἐξέ]βηverb.3.sg.aor.ind.act of ἐκβαίνω ("step out of or off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐλάσσωadjective.pl.neut.acc.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)") ἑκατοσταῖςadjective.pl.fem.dat.pos of ἑκατοστός ("hundredth") δυσίnumeral.pl.dat of δύο ("two").punctuation (not present in the original)
2 [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πυρὸν]noun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμβαλομένουςparticiple.pl.aor.mid.masc.acc of ἐμβάλλω ("throw in, load") σειτολόγους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σιτολόγους: noun.pl.masc.acc of σιτόλογος ("sitologos, granary official")
3 [πράξον]verb.2.sg.aor.imp.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυριακὸ]ν̣adjective.sg.masc.acc.pos of κυριακός ("of the lord")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") σῷadjective.sg.masc.dat.pos of σός ("your") κινδύνῳnoun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk")
4 [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἄλλαςindefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other") δαπάναςnoun.pl.fem.acc of δαπάνη ("cost, expense") καὶcoordinator of καί ("and")
5 [προσθέμενος]participle.sg.aor.mid.masc.nom of προστίθημι ("put to, pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λ̣όγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χειρισμοῦnoun.sg.masc.gen of χειρισμός ("handling") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Νέαςreference to ἡ Νέα πόλις (TM Geo 5876: L00 - Nea Polis)
6 [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δήλωσόν]verb.2.sg.aor.imp.act of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") εὔχομ(αι)verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
7 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [Αὐτοκράτορο]ς Καίσαρος Τίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ
8 [Ἀντωνείνου] [Σε]βα̣σ̣τ̣οῦ Εὐσεβοῦς Ἁδριανοῦ ζnumeral ζ (7)
9 [---][..]NA of _ (no translation available) τ̣οῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμβαλομένοιςparticiple.pl.aor.mid.masc.dat of ἐμβάλλω ("throw in, load") σειτολ(όγοις)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σιτολόγοις: noun.pl.masc.dat of σιτόλογος ("sitologos, granary official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χειρισμοῦ]noun.sg.masc.gen of χειρισμός ("handling")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Νέαςreference to ἡ Νέα πόλις (TM Geo 5876: L00 - Nea Polis) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χληnumeral χλη (638)
11 [---][..]αNA of _ (no translation available) ἀποχ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
12 [---][---][..](γίνονται)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψμβnumeral ψμβ (742)
13 [---][.]ιςNA of _ (no translation available) Ἥρωνοςgen, person's name, reference to Heron (TM Per 309964) πίστειnoun.sg.fem.dat of πίστις ("trust; safe-conduct") Βησαρίωνοςgen, person's name, reference to Besarion (TM Per 249506)
14 [---]σαςNA of _ (no translation available) γόμονnoun.sg.masc.acc of γόμος ("ship's freight, beast's load") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
15 [---]NA of _ (no translation available) (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ζτκnumeral Ζτκ (7320) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἐδε̣ί̣ας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγδείας: noun.sg.fem.gen of ἐγδεία (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") (ἀρτάβαις)noun.pl.fem.dat of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
16 [---][.]ουςNA of _ (no translation available) ἐπιπλόουςnoun.pl.masc.acc of ἐπίπλοος ("soldier on a ship") Ἀφροδείσιονacc, person's name, reference to Aphrodisios (TM Per 255905) Ποτά(μμωνος?)gen, father's name, reference to Potamon (TM Per 313374)
17 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]ὺνpreposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πρᾶξονverb.2.sg.aor.imp.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κυριακὸνadjective.sg.masc.acc.pos of κυριακός ("of the lord") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
18 [---]NA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐγδείαςnoun.sg.fem.gen of ἐγδεία (no translation available) σὺνpreposition σύν ("with") διαφόρῳadjective.sg.fem.dat.pos of διάφορος ("difference, interest") (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) η´numeral η´ (1/8) καὶcoordinator of καί ("and")
19 [---]NA of _ (no translation available) [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χειρισμοῦnoun.sg.masc.gen of χειρισμός ("handling") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Νέαςreference to ἡ Νέα πόλις (TM Geo 5876: L00 - Nea Polis) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]ειNA of _ (no translation available)
20 [---]NA of _ (no translation available) [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γε]ν̣ο̣μένῃparticiple.sg.aor.mid.fem.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμοῖverb.3.sg.pres.opt.act of ἐμέω ("vomit, throw up") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") γόμουnoun.sg.masc.gen of γόμος ("ship's freight, beast's load") παραδό[σ]ειnoun.sg.fem.dat of παράδοσις ("handing over, transfer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 [---][...]NA of _ (no translation available) Ἀνοῦφ̣ιςnom, person's name, reference to Anouphis (TM Per 255906) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") διὰpreposition διά ("through, because of") λογ[.][---]NA of _ (no translation available)
22 [---]NA of _ (no translation available) ἕκαστονindefinite.sg.neut.acc of ἕκαστος ("each, every") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑ[π]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
23 [---]θ̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)