TM 15098
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.22.21
1 ἔ[το]υςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιnumeral ι (10) Λουκίου Σεπτι(μίου)
2 Σεουήρου Εὐσεβοῦς καὶcoordinator of καί ("and")
3 Μάρκου Αὐρηλίου
4 Ἀντωνε[ί]νου Εὐσεβοῦς
5 [Σεβ]αστῶν καὶcoordinator of καί ("and") Πουπλίου
6 Σεπτιμίου Γέτα Καίσαρος
7 Σεβαστοῦ Θὼθ εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original)
8 Πτολεμαῖςnom, person's name, reference to Ptolemais (TM Per 257580) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 314612)
9 καὶcoordinator of καί ("and") μετοχων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μέτοχοι: adjective.pl.masc.nom.pos of μέτοχος ("partner") σιτολογω[ν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σιτολόγοι: noun.pl.masc.nom of σιτολόγος ("sitologos, granary official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 κώμη[ς]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νει]λουπόλ(εως)reference to Νείλου πόλις (TM Geo 1433: 00a - Neilopolis (Tell el-Rusas)).punctuation (not present in the original) [ἐμε]-verb.3.pl.aor.ind.pass of μετρέω (""measure, pay (grain)"")
11 τρήθη[σαν]verb.3.pl.aor.ind.pass of μετρέω (""measure, pay (grain)"") [ἡμῖν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]γ[..][---]NA of _ (no translation available)
12 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Μ[ε]σορὴ μηνι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μηνὸς: noun.sg.masc.gen of μείς ("month") ἕωςpreposition ἕως ("until")
13 Θὼθ εnumeral ε (5) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") γενήμα-noun.sg.neut.gen of γένημα (""produce"")
14 το[ς]noun.sg.neut.gen of γένημα (""produce"") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") διελυλυθότος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διεληλυθότος: participle.sg.pf.act.neut.gen of διέρχομαι ("go through")
15 θnumeral θ (9) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") [θ]ησα[υρ]ῷnoun.sg.masc.dat of θησαυρός ("treasury")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
16 προκ[ει]μένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[ώ]μηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 μέτρ[ῳ]noun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δη(μοσίῳ)adjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξυστῷadjective.sg.neut.dat.pos of ξυστός ("athletes association") [πυ]ροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 ἀρτάβας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρτάβαι: noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba") δύοnumeral δύο ("two") [.]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
19 [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [προσ(μετρούμενα)]participle.pl.pres.mid.neut.acc of προσμετρέω ("measure out to, make additional payments in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)