TM 15201
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.harr.2.194
1 παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τι̣ν̣οςindefinite.sg.neut.gen of τις ("who? which?")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
2 Διονυσίῳdat, person's name, reference to Dionysios (TM Per 130912) ἀσχολουμέν[ῳ]participle.sg.pres.mid.masc.dat of ἀσχολέω ("engage, exercise (often tax official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) \σὺν/adverb of σύν ("with")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἀλλοῖς/verb.2.sg.pres.ind.act of ἀναλόω (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
3 ὠ̣νὴ̣ν̣noun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰχθυρᾶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἰχθυηρᾶς: adjective.sg.fem.gen.pos of ἰχθυηρός ("fishy, scaly") πόλεω̣ς̣noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 ν̣ομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \Ὀξυρυγχίτ(ου)/reference to νομὸς Ὀξυρυγχίτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τινοςindefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?")
5 {ἀπο}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
6 ἀ̣π̣ʼpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὀ̣ξ̣υ̣ρ̣ύ̣γ̣χωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἑκουσί-adverb of ἑκούσιος (""voluntary"")
7 ωςadverb of ἑκούσιος (""voluntary"") ἐπιδεχόμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of ἐπιδέχομαι ("receive") μισ-GAP of _ ("no translation available")
8 θωσασ̣θ̣αιGAP of _ ("no translation available") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἄγρ̣ανnoun.sg.fem.acc of ἄγρα ("hunting, the chase")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 ἰχθ̣ύ[ων] ⟦ιθθ̣υ[ων]⟧noun.pl.masc.gen of ἰχθῦς ("fish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣δάτωνnoun.pl.neut.gen of ὕδωρ ("water")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θύραςnoun.sg.fem.gen of θύρα ("door") Ἡ̣[ρα]-
10 κλ̣ε̣ί̣ο̣υ̣ ἐπικαλουμέν[ης]participle.sg.pres.mid.fem.gen of ἐπικαλέω ("summon, pray for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \ἀφέσεων/noun.pl.fem.gen of ἄφεσις ("letting go, release; sluice")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Μελαν[θίου]/
11 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐ̣ν̣εστο͂τος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνεστῶτος: participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κδnumeral κδ (24) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 φόρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt") σ[ύ]νπαντιpreposition σύνπαντι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀργ-noun.sg.neut.gen of ἀργύριον (""silver"")
13 υρίου̣noun.sg.neut.gen of ἀργύριον (""silver"") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Α̣ρ̣numeral Αρ (1100)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ⟦[..]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ᾧ̣relative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 κυρ̣ω̣θέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of κυρόω ("ratify")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἅ\μ/α ⟦αφα⟧adverb of ἅμα ("together with")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
15 κυρώ̣σ̣ε̣ι̣noun.sg.fem.dat of κύρωσις ("ratification")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διαγρ̣(άψομεν)verb.1.pl.fut.ind.act of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὰ̣ς̣article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φνnumeral φν (550) [..][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]ν̣το̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λ̣ο̣ι̣(π…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φνnumeral φν (550) [---]NA of _ (no translation available)
18 [...][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [....][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)