TM 16268
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.16.12585
1 [⳨]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλείας]noun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θειοτάτου]adjective.sg.masc.gen.sup of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐσεβεστάτου]adjective.sg.masc.gen.sup of εὐσεβής ("pious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [ἡμῶ]ν̣personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ε̣σ̣π̣[ό]τ̣[ου]noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Φλ(αουίου)] Ἰ̣ο̣υ̣σ̣τ̣ι̣[νιανο]ῦ̣
3 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίουadjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Αὐγού̣[σ]του καὶcoordinator of καί ("and") Αὐτοκράτ(ορος)
4 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") λnumeral λ (30),punctuation (not present in the original) τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ιεnumeral ιε (15) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
5 ὑπατίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπατείαν: noun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate") Φλαουίου Βασιλίου
6 τοῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [λ]αμπροτ(άτου)adjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Μεχεὶρ βnumeral β (2) ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original)
7 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Aphouas (TM Per 405975) Ἀφουᾶςnom, person's name, reference to Aphouas (TM Per 405975) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἀνψοῦςgen, father's name, reference to Anpses (TM Per 405976)
8 μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ἀ̣ννίδοςgen, mother's name, reference to Annis (TM Per 405977),punctuation (not present in the original) ἐλαιουργὸςnoun.sg.masc.nom of ἐλαιουργός ("manufacturer of oil")
9 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τέχνηνnoun.sg.fem.acc of τέχνη ("craftsmanship, art"),punctuation (not present in the original) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κτήματοςnoun.sg.neut.gen of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard")
10 Μεγάληςreference to κτῆμα Μεγάλης Παρορίου (TM Geo 5658: U19 - Paroriou Megales) Παρορίουreference to κτῆμα Μεγάλης Παρορίου (TM Geo 5658: U19 - Paroriou Megales) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
11 [Ὀξ]υρυγχίτουreference to ὁ Ὀξυρυγχίτης νομός (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) ν̣[ο]μ̣[ο]ῦ̣noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
12 [---]NA of _ (no translation available)
13 [........]NA of _ (no translation available) [υἱῷ]noun.sg.masc.dat of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Φιλοξένουgen, person's name, reference to Philoxenos (TM Per 405978)
14 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαμπ]ρ̣ᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὀξυρυγχιτῶνreference to ἡ ... Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))
15 [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ]α̣ί̣ρε[ιν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
16 [ἐσχηκ]έ̣ναιinfinitive.pf.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your")
17 [λαμπ]ρ̣ότητοςnoun.sg.fem.gen of λαμπρότης ("splendour, (your) highness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐντεῦ-adverb of ἐντεῦθεν (""hence"")
18 [θεν]adverb of ἐντεῦθεν (""hence"") [συ]ναρέσασάνparticiple.sg.aor.act.fem.acc of συναρέσκω ("agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
19 [πλήρ]η̣ςadjective.sg.masc.nom.pos of πλήρης ("full of, in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σμήματοςnoun.sg.neut.gen of σμῆμα ("soap, unguent") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κικίνο\υ/adjective.sg.neut.gen.pos of κίκινος ("made from the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
20 [ἀρτ]αβῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δώδεκαnumeral δώδεκα ("twelve"),punctuation (not present in the original) γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σμήμα(τος)noun.sg.neut.gen of σμῆμα ("soap, unguent")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
21 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κικ(ίνου)adjective.sg.neut.gen.pos of κίκινος ("made from the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12).punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σμῆμαnoun.sg.neut.nom of σμῆμα ("soap, unguent")
22 [εὐά]ρ̣[εσ]τονadjective.sg.neut.nom.pos of εὐάρεστος ("first quality")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιτήδιον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιτήδειον: adjective.sg.neut.nom.pos of ἐπιτήδειος ("fit") κα̣ι̣GAP of _ ("and; and now; and so; and indeed, and further")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 [......]νNA of _ (no translation available) μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") {ς}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor σκυτέω\ς/noun.sg.masc.gen of σκυτεύς ("cobbler")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
24 [ἐπάναγ]κ̣εςadverb of ἐπάναγκες ("necessarily")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") τ\ῷ/article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
25 [.....]NA of _ (no translation available) [μ]ηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστο͂τος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνεστῶτος: participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
26 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σλ]γnumeral σλγ (233)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σ̣βnumeral σβ (202)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present")
27 [πέμπτ]ηςadjective.sg.fem.gen.pos of πέμπτος ("fifth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰνδ(ικτί)ο(νος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκpreposition ἐκ ("from out of") νέωνadjective.pl.masc.gen.pos of νέος ("young, new") καρ-noun.pl.masc.gen of καρπός (""fruit, crop"")
28 [πῶν]noun.pl.masc.gen of καρπός (""fruit, crop"") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σὺνpreposition σύν ("with") θεῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god") ἕκτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἕκτος ("sixth")
29 [ἐπινεμή]σεωςnoun.sg.fem.gen of ἐπινέμησις ("indiction year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνυπερ(θέτως)adverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
30 [---]π[.]υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
31 ____NA of _ (no translation available) |gap=5_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)