TM 16376
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.12.11062
1 Τασουχ̣άρινacc, person's name, reference to Tasoucharion (TM Per 259645) διὰpreposition διά ("through, because of") Γαίουgen, person's name, reference to Gaius (TM Per 259646) Σα̣ρα-dat, reference to Sarapion (TM Per 259647)2 πίονιdat, reference to Sarapion (TM Per 259647) γε̣οργῷ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεωργῷ: noun.sg.masc.dat of γεωργός ("farmer")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χαίριν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χαίρειν: infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ἐσχ̣ε̣ι̣ν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔσχον?: verb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐκφόριονnoun.sg.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐν̣εσ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνεστῶτος: participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"")
4 το͂τος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνεστῶτος: participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι (""put; current (year; partic. perf.)"") ηnumeral η (8) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") ἀρταβῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") ἐν̣-numeral ἐννέα (""nine"")
5 νέ̣αnumeral ἐννέα (""nine"").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) Ἀντωνίν[ο]υ̣ καὶcoordinator of καί ("and") Οὔρ̣ο̣υ̣*
6 [τῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Σεβαστῶν Μη̣-
7 δικῶν [μ]ε̣γίσ[τ]ωνadjective.pl.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἐπὶφ [..]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)