TM 17378
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.isid.50_1
1 [Αὐρή]λ[ιος]inv, person's name, reference to ... (TM Per 360433) [.....][ος]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][..][---]NA of _ (no translation available)
2 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡ]ρακλειοπολί[του]reference to ὁ Ἡρακλειοπολίτης (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites) [κυβερν]ήτηςnoun.sg.masc.nom of κυβερνήτης ("skipper")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 πλοίο[υ]noun.sg.neut.gen of πλοῖον ("boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταμιακοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ταμιακός ("of or for the treasury") ἀ[γωγῆς]noun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἀρταβῶν)]noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
4 Αὐρη[λί]οιςdat, person's name, reference to Ision (TM Per 360440) Ἰσίωνιdat, person's name, reference to Ision (TM Per 360440) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Παμίτ]ων[ι]dat, person's name, reference to Pamiton (TM Per 360442) [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 κοινωνοῖςnoun.pl.masc.dat of κοινωνός ("companion, colleague") ἀποδέκ[ταις]noun.pl.masc.dat of ἀποδέκτης ("tax gatherer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]numeral ε (5)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάγου]noun.sg.masc.gen of πάγος ("pagus, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
6 παρέλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") καὶcoordinator of καί ("and") ἐν[εβαλόμην]verb.1.sg.aor.ind.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]μῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 ἐνpreposition ἐν ("in") ὅρμῳnoun.sg.masc.dat of ὅρμος ("anchorage") Κερκὴreference to Κερκη (TM Geo 1049: L01 - Kerke (Girza)) [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κοπρ]ῆacc, person's name, reference to Kopres (TM Per 354950) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]οινωνῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of κοινωνέω ("participate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") καθαροῦadjective.sg.neut.gen.pos of καθαρός ("pure, clean") ἀ[πὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενήματος]noun.sg.neut.gen of γένημα ("produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ι]ζnumeral ιζ (17)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") εnumeral ε (5) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 σὺνpreposition σύν ("with") (ἑκατοσταῖς)adjective.pl.fem.dat.pos of ἑκατοστός ("hundredth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) καὶcoordinator of καί ("and") ναύ[λῳ]noun.sg.masc.dat of ναῦλος ("passage-money, fare")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρτάβας]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred")
10 πε[ν]τήκ[οντα]numeral πεντήκοντα ("fifty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἓξ]numeral ἕξ ("six")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥμισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τέταρ]τονadjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
11 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρνϛnumeral ρνϛ (156) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4).punctuation (not present in the original) [ἔσχον]verb.3.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκάστουindefinite.sg.masc.gen of ἕκαστος ("each, every")
12 μο[δί]ουnoun.sg.masc.gen of μόδιος ("modius (measure)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δην[άριον]noun.sg.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
13 ὑπατεί[ας]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τατίου Ἀ[νδρονίκου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πομ]πηείου
14 [Πρόβου] [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λαμπ[ροτάτων]adjective.pl.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπάρ]χωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
15 [Παχὼν] καnumeral κα (21).punctuation (not present in the original) Α̣ὐ̣ρ̣ή̣λ̣[ιος]inv, person's name, reference to ... (TM Per 360433) [.]οςNA of _ (no translation available) παρέλα-verb.3.pl.aor.ind.act of παραλαμβάνω (""receive"")
16 [βον]verb.3.pl.aor.ind.act of παραλαμβάνω (""receive"") [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]υροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρ[τάβας]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκατ]ὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty")
17 ἓ[ξ]numeral ἕξ ("six")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥμισ]υadjective.sg.neut.nom.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τέταρτ[ον]adjective.sg.neut.nom.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρό]κιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
p.cair.isid.50_2
18 Αὐρή[λιος]nom, person's name, reference to Paomis (TM Per 360444) [Πα]ῶμιςnom, person's name, reference to Paomis (TM Per 360444) Πτολ[λᾶ]gen, father's name, reference to Ptollas (TM Per 360434) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πανὸςreference to ἡ Πανός (TM Geo 1589: U09 - Panopolis (Akhmim))
19 κυβερνήτηςnoun.sg.masc.nom of κυβερνήτης ("skipper") πλοίουnoun.sg.neut.gen of πλοῖον ("boat") ταμιακοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ταμιακός ("of or for the treasury") ἀγωγ(ῆς)noun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χnumeral χ (600)
20 Αὐρηλίοιςdat, person's name, reference to Ision (TM Per 360440) Ἰσίωνιdat, person's name, reference to Ision (TM Per 360440) καὶcoordinator of καί ("and") Παμίτωνιdat, person's name, reference to Pamiton (TM Per 360442) καὶcoordinator of καί ("and") κοινωνοῖςnoun.pl.masc.dat of κοινωνός ("companion, colleague")
21 ἀποδέκταιςnoun.pl.masc.dat of ἀποδέκτης ("tax gatherer") εnumeral ε (5) πάγουnoun.sg.masc.gen of πάγος ("pagus, district") ____NA of _ (no translation available) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
22 παρέλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνεβαλόμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you")
23 ἐνpreposition ἐν ("in") ὅρμῳnoun.sg.masc.dat of ὅρμος ("anchorage") Κερκὴreference to Κερκη (TM Geo 1049: L01 - Kerke (Girza)) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μεμφίτουreference to ὁ Μεμφίτης νομός (TM Geo 2714: L01 - Memphites) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
24 διὰpreposition διά ("through, because of") Κοπρῆacc, person's name, reference to Kopres (TM Per 354950) καὶcoordinator of καί ("and") κοινωνῶνnoun.pl.masc.gen of κοινωνός ("companion, colleague") σιτολόγωνnoun.pl.masc.gen of σιτόλογος ("sitologos, granary official")
25 πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") καθαροῦadjective.sg.masc.gen.pos of καθαρός ("pure, clean") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") γενήματοςnoun.sg.neut.gen of γένημα ("produce") ιζnumeral ιζ (17) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") εnumeral ε (5) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
26 σὺνpreposition σύν ("with") (ἑκατοσταῖς)adjective.pl.fem.dat.pos of ἑκατοστός ("hundredth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) καὶcoordinator of καί ("and") ναύλῳnoun.sg.masc.dat of ναῦλος ("passage-money, fare") ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") ὀγδοοίκοντα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀγδοήκοντα: numeral ὀγδοήκοντα ("eighty")
27 ἐννήα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐννέα: numeral ἐννέα ("nine") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") τρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third"),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πθnumeral πθ (89) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3).punctuation (not present in the original)
28 ἔσχονverb.3.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ἑκάστουindefinite.sg.masc.gen of ἕκαστος ("each, every") μοδίουnoun.sg.masc.gen of μόδιος ("modius (measure)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δηνάριονnoun.sg.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)").punctuation (not present in the original)
29 ὑπατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") Τατίου Ἀνδρονίκου καὶcoordinator of καί ("and") Πομπηείου
30 Πρόβου τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λαμπροτάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous") ἐπάρχωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt"),punctuation (not present in the original) Παχὼν καnumeral κα (21).punctuation (not present in the original)
31 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Paomis (TM Per 360444) Παῶμιςnom, person's name, reference to Paomis (TM Per 360444) παρέλαβαverb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
32 εὐδεήκοντα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀγδοήκοντα: numeral ὀγδοήκοντα ("eighty") ἐννήα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐννέα: numeral ἐννέα ("nine") ἥμησυ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἥμισυ: adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") τέταρτονadjective.sg.neut.nom.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκιταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original)
p.cair.isid.50_3
33 [Αὐρ]ήλιοςnom, person's name, reference to Elemon (TM Per 360436) Ἐλήμ[ων]nom, person's name, reference to Elemon (TM Per 360436) [Διδ]ύμουgen, father's name, reference to Didymos (TM Per 360437) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
34 Βουσιρίτουreference to ὁ Βουσιρίτης (TM Geo 3115: L09 - Bousirites) κυβερνήτη̣ς̣noun.sg.masc.nom of κυβερνήτης ("skipper")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πλοίουnoun.sg.neut.gen of πλοῖον ("boat") ταμιακ[οῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of ταμιακός ("of or for the treasury")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
35 ἀγωγῆςnoun.sg.fem.gen of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity") (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αnumeral Α (1000)
36 Αὐρηλίοιςdat, person's name, reference to Ision (TM Per 360440) Ἰσίωνιdat, person's name, reference to Ision (TM Per 360440) καὶcoordinator of καί ("and") Παμίτω[νι]dat, person's name, reference to Pamiton (TM Per 360442) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]οινω[νοῖς]noun.pl.masc.dat of κοινωνός ("companion, colleague")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
37 ἀποδέκταιςnoun.pl.masc.dat of ἀποδέκτης ("tax gatherer") Καρ[α]νίδοςreference to Καρανίς (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim)) εnumeral ε (5) πάγ[ου]noun.sg.masc.gen of πάγος ("pagus, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαίρει]νinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
38 παρέλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνεβαλ[ό]μηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑμῶν]personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
39 ἐνpreposition ἐν ("in") ὅρμῳnoun.sg.masc.dat of ὅρμος ("anchorage") Κερκὴreference to Κερκη (TM Geo 1049: L01 - Kerke (Girza)) διὰpreposition διά ("through, because of") [Κο]πρῆacc, person's name, reference to Kopres (TM Per 354950) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοινωνῶν]participle.sg.pres.act.masc.nom of κοινωνέω ("participate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
40 πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") καθαροῦadjective.sg.neut.gen.pos of καθαρός ("pure, clean") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") γενήματ(ος)noun.sg.neut.gen of γένημα ("produce")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]numeral ε (5)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σὺνpreposition σύν ("with") [(ἑκατοσταῖς)]adjective.pl.fem.dat.pos of ἑκατοστός ("hundredth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
41 καὶcoordinator of καί ("and") ναύλῳnoun.sg.masc.dat of ναῦλος ("passage-money, fare") ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") πεντ[ακοσίας]numeral.pl.fem.acc of πεντακόσιοι ("five hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
42 δέκαnumeral δέκα ("ten") δίμυρον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δίμοιρον: adjective.sg.neut.acc.pos of δίμοιρος ("two-thirds"),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φιnumeral φι (510) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original) ἔσχονverb.3.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
43 δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ἑκάστουindefinite.sg.masc.gen of ἕκαστος ("each, every") μοδίουnoun.sg.masc.gen of μόδιος ("modius (measure)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δηνάρι[ον]noun.sg.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
44 ὑπατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") Τατίουgen, person's name, reference to Andronikos (TM Per 360438) Ἀνδρονίκουgen, person's name, reference to Andronikos (TM Per 360438) καὶcoordinator of καί ("and") Πομπηείουgen, person's name, reference to Probus (TM Per 360439) Πρ[όβ]ουgen, person's name, reference to Probus (TM Per 360439)
45 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λαμπροτάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous") ἐπάρχωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt"),punctuation (not present in the original) Παχὼν κ[α]numeral κα (21)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
46 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Elemon (TM Per 360436) Ἐλήμωνnom, person's name, reference to Elemon (TM Per 360436) παρέλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") πατακ[οσί]α[ς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεντακοσίας: numeral.pl.fem.acc of πεντακόσιοι ("five hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
47 δέκαnumeral δέκα ("ten") δίμοιρονadjective.sg.neut.acc.pos of δίμοιρος ("two-thirds") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρ[ό]κιτε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρόκειται: verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Poseidonios (TM Per 360441) Ποσι[δώ]νιο[ς]nom, person's name, reference to Poseidonios (TM Per 360441) [ἔγραψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
48 γραμτα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γράμματα: noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") μὴadverb of μή ("not") εἰδότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)