TM 17631
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.col.8.221_1
1 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶν ⟦τωπ⟧article.pl.masc.gen of ὁ ("the")→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe παρό̣ν̣τωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σφραγισάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of σφραγίζω ("seal") μαρτύρωνnoun.pl.masc.gen of μάρτυς ("witness") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δίπλωμαnoun.sg.neut.acc of δίπλωμα ("duplicate document, name of a tax") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that"),punctuation (not present in the original) Σενφασιῆςnom, person's name, reference to Senphasies (TM Per 261903) Βούχεωςgen, father's name, reference to Bouchis (TM Per 316518) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Θμονεβοῦreference to Θμονεβου (TM Geo 4516: U11 - Thmonebou) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὑψηλ(είτου)reference to ὁ Ὑψηλείτης νομός (TM Geo 12465: U11 - Hypselites)
2 νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law"),punctuation (not present in the original) μήτηρnoun.sg.fem.nom of μήτηρ ("mother") κα̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κλ̣η̣ρ̣ονόμοςnoun.sg.masc.nom of κληρονόμος ("heir")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀμμωνίουgen, father's name, reference to Ammonios (TM Per 316519) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀμμωνίουgen, father's name, reference to Ammonios (TM Per 316519) στρ(ατιώτου)noun.sg.masc.gen of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μετηλλαχότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of μεταλλάσσω ("change") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") σπείρ̣(ας)noun.pl.fem.acc of σπεῖρα ("cohors")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βnumeral β (2) Θρᾳκ(ῶν)reference to Θρᾷξ (TM Geo 2414: Thracia - Thracia) (ἑκατονταρχίας)noun.sg.fem.gen of ἑκατονταρχία ("post of a centurion")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κλα̣υδίουgen, person's name, reference to Claudius (TM Per 261907),punctuation (not present in the original) με̣τὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑ̣α̣υτ̣ῆςpersonal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υἱ̣[ο]ῦ̣noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ψ̣ενοσεῖριςnom, person's name, reference to Psenosiris (TM Per 261911) Νουμε̣ρ̣ίουgen, father's name, reference to Numerius (TM Per 316520),punctuation (not present in the original) ὁμολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") παρειληφέναιinfinitive.pf.act of παραλαμβάνω ("receive") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἰουλίουgen, person's name, reference to Silvanus (TM Per 261912) Σιλουανοῦgen, person's name, reference to Silvanus (TM Per 261912) \ὀπτ(ίωνος)/noun.sg.masc.gen of ὀπτίων ("optio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \(ἑκατονταρχίας)/noun.sg.fem.gen of ἑκατονταρχία ("post of a centurion")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Κλαυδίου/gen, person's name, reference to Claudius (TM Per 261907) ἐπιτρόπουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") δια̣θήκ(ην)noun.sg.fem.acc of διαθήκη ("disposition, will")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μετηλλαχότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of μεταλλάσσω ("change") Ἀμ̣μωνίουgen, person's name, reference to Ammonios (TM Per 261906) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") συνλεγένταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of συλλέγω ("bring together, collect") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") πρινκιπίωνnoun.pl.neut.gen of πρινκίπιον (no translation available),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") εἶδοςnoun.sg.neut.acc of εἶδος ("form; written statement; goods") ·punctuation (not present in the original) δηποσίτουnoun.sg.neut.gen of δηπόσιτον (no translation available) μὲνparticle μέν ("indeed") [δ]ηνάριαnoun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰ̣ν̣GAP of _ ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄ̣ρ̣μ̣ιςnoun.sg.fem.nom of ἄρμις (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δηνάριαnoun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") ὀβολοὺςnoun.pl.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)") κζnumeral κζ (27) ?numeral ? (1/2) καὶcoordinator of καί ("and") παπυλιῶνοςnoun.sg.masc.gen of παπυλιών ("papilio, tent") (δηνάρια)noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") καὶcoordinator of καί ("and") λη[.]μένωνNA of _ (no translation available)
6 δηνάριαnoun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)") ἐνενήκον̣τ̣αnumeral ἐνενήκοντα ("ninety")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τρίαnumeral.pl.neut.acc of τρεῖς ("three") ὀβολο(ὺς)noun.pl.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεκαπέντε ⟦λκαπεντε⟧numeral δεκαπέντε ("fifteen")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe,punctuation (not present in the original) (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") συλλαγέντα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συλλεγέντα: participle.pl.aor.pass.neut.nom of συλλέγω ("bring together, collect") δηνάριαnoun.pl.neut.nom of δηνάριον ("denarius (money)") διακόσιαnumeral.pl.neut.nom of διακόσιοι ("two hundred") τριάκοντ̣αnumeral τριάκοντα ("thirty")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πέν̣τεnumeral πέντε ("five")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀβολο̣[ὶ]noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεκατέσ-numeral.pl.fem.nom of δεκατέσσαρες (""fourteen"")
7 σαρεςnumeral.pl.fem.nom of δεκατέσσαρες (""fourteen"") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half"),punctuation (not present in the original) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὧ̣νrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ξεκρούσθηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἐκκρούω ("knock out, evade")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ληγᾶταnoun.pl.neut.nom of ληγᾶτον ("legatum, legacy") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Σι̣λουανῷdat, person's name, reference to Silvanus (TM Per 261912) δηνάριαnoun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)") δεκαπέντεnumeral δεκαπέντε ("fifteen") ὁμο(ίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φλαουί̣ῳnoun.sg.masc.dat of φλαϝιυς (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μηουιανῷdat, person's name, reference to Meouianos (TM Per 261904) βnumeral β (2) ἐπιτρόπῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
8 δηνά̣ρ̣ιαnoun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δέκαnumeral δέκα ("ten").punctuation (not present in the original) λοιπ(ὰ)adjective.pl.neut.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π̣εριελείφθηverb.3.sg.aor.ind.pass of περιλείπομαι ("remain over, survive")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δηνάρ̣[ι]αnoun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διακόσιαnumeral.pl.neut.acc of διακόσιοι ("two hundred") δ[έ]καnumeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀ]βολ̣ο̣(ὶ)noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεκατέσσαρεςnumeral.pl.fem.nom of δεκατέσσαρες ("fourteen") ἥμ̣ι̣σ̣υadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ὡμολόγησενverb.3.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") παρειληφέ̣ναιinfinitive.pf.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") Σεμφασιῆςnom, person's name, reference to Senphasies (TM Per 261903) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") το̣ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προγεγραμμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") Σιλουανοῦgen, person's name, reference to Silvanus (TM Per 261912) καὶcoordinator of καί ("and") εἴconjunction εἰ ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ἕτερονindefinite.sg.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)") κατέλιπενverb.3.sg.aor.ind.act of καταλείπω ("leave behind") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Ἀμμώνιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 261906) παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἑαυτῇpersonal.sg.fem.dat of ἑαυτοῦ ("of himself") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") καὶcoordinator of καί ("and") μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
10 ἐνκαλεῖνinfinitive.pres.act of ἐγκαλέω ("accuse") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") δηλουμένοιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of δηλέομαι ("make visible or manifest, show, exhibit") ἐπιτρόποιςadjective.pl.masc.dat.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian") περὶpreposition περί ("about") μηδενὸςindefinite.sg.neut.gen of μηδείς ("no-one") ἁπλῶςadverb of ἁπλόος ("single") ἀγράφουadjective.sg.neut.gen.pos of ἄγραφος ("unwritten") ἐνγράφουverb.2.sg.pres.imp.mid of ἐγγράφω ("make incisions into") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") προόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of προέρχομαι ("go forward, leave") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time") \μέχρι/preposition μέχρι ("as far as, until")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τῆς/article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἐνεστώσης/participle.sg.pf.act.fem.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μήτεcoordinator of μήτε ("and not") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μήτεcoordinator of μήτε ("and not")
11 ἕτερόνindefinite.sg.masc.acc of ἕτερος ("the other (of two)") τ̣ι̣[να]indefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐπελε̣υσόμενονparticiple.sg.fut.mid.masc.acc of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐνκαλ̣έ̣σαντα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγκαλέσοντα: participle.sg.fut.act.masc.acc of ἐγκαλέω ("accuse")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκσ̣τ̣ή[σι]ν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκστήσειν: infinitive.fut.act of ἐξίστημι ("displace, dispose, give up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰδίοιςadjective.pl.neut.dat.pos of ἴδιος ("one's own") δ̣απανήμα̣[σ]ινnoun.pl.neut.dat of δαπάνημα ("cost, expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἐπράχθ̣η̣verb.3.sg.aor.ind.pass of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") Οὐ-reference to τὸ Οὐφεῖον (TM Geo 2985: U04b - Apis (Luxor))
12 φείῳreference to τὸ Οὐφεῖον (TM Geo 2985: U04b - Apis (Luxor)) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") παρεμβολῇnoun.sg.fem.dat of παρεμβολή ("camp (military)") διὰpreposition διά ("through, because of") Μάρκουgen, person's name, reference to Marcus (TM Per 261905) λιβραρίουnoun.sg.masc.gen of λιβράριος (no translation available).punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τίτου Αἰλίου Ἁδρια̣ν̣ο̣ῦ̣ Ἀντωνείνου Σεβαστοῦ
13 Εὐσεβοῦς Τῦβι β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
p.col.8.221_2
14 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πα̣ρόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") σφραγισάντω̣[ν]participle.pl.aor.act.masc.gen of σφραγίζω ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μα̣ρτύρωνnoun.pl.masc.gen of μάρτυς ("witness")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δίπ̣[λ]ωμαnoun.sg.neut.acc of δίπλωμα ("duplicate document, name of a tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that"),punctuation (not present in the original) Σεμ̣φασ̣ιῆςnom, person's name, reference to Senphasies (TM Per 261903) Β̣ούχ̣ε̣ω̣ςgen, father's name, reference to Bouchis (TM Per 316518) [τ]ῶ̣ν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 Θμον̣εβοῦreference to Θμονεβου (TM Geo 4516: U11 - Thmonebou) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὑψηλείτουreference to ὁ Ὑψηλείτης νομός (TM Geo 12465: U11 - Hypselites) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law"),punctuation (not present in the original) μ̣ήτηρnoun.sg.fem.nom of μήτηρ ("mother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") κληρονόμοςnoun.sg.masc.nom of κληρονόμος ("heir") Ἀμμων̣ί̣[ο]υ̣gen, person's name, reference to Ammonios (TM Per 261906) τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀ]μμωνίουgen, father's name, reference to Ammonios (TM Per 316519) στ̣ρ̣ατ̣ι̣ώτουnoun.sg.masc.gen of στρατιώτης ("soldier")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 μετηλλ̣αχότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of μεταλλάσσω ("change")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκpreposition ἐκ ("from out of") σπείρ(ας)noun.pl.fem.acc of σπεῖρα ("cohors")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Θρᾳκ(ῶν)reference to Θρᾷξ (TM Geo 2414: Thracia - Thracia) (ἑκατονταρχίας?)noun.sg.fem.gen of ἑκατονταρχία ("post of a centurion")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κ̣λ̣αυδί̣ουgen, person's name, reference to Claudius (TM Per 261907),punctuation (not present in the original) μετ̣ὰ̣preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κυρίου̣noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἑαυτῆςpersonal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") υ̣ἱ̣ο̣ῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ψ̣ε̣ν̣οσεῖριςnom, person's name, reference to Psenosiris (TM Per 261911) Νου̣με̣ρ̣[ίου]gen, father's name, reference to Numerius (TM Per 316520),punctuation (not present in the original) ὁμο-verb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"")
17 [λογεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"") [παρειληφέν]αιinfinitive.pf.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἰου̣λ̣ίουgen, person's name, reference to Silvanus (TM Per 261912) Σιλουανοῦgen, person's name, reference to Silvanus (TM Per 261912) ὀπτ̣ί̣ω̣(νος)noun.sg.masc.gen of ὀπτίων ("optio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(ἑκατονταρχίας)]noun.sg.fem.gen of ἑκατονταρχία ("post of a centurion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐ̣τ̣ῆ̣ςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπ̣[ιτρ]ό̣π̣ο̣[υ]adjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣[τ]ὰ̣preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δια̣[θήκην]noun.sg.fem.acc of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [μετηλλαχότος]participle.sg.pf.act.masc.gen of μεταλλάσσω ("change")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀμ]μωνίουgen, person's name, reference to Ammonios (TM Per 261906) τ̣ὰ̣article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only συλλε̣γ̣έ̣νταparticiple.pl.aor.pass.neut.nom of συλλέγω ("bring together, collect")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐ[κ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πριν]κιπίων̣noun.pl.neut.gen of πρινκίπιον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὧ̣νrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐσ[τι]ν̣verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὸ̣article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ε̣ἶ̣δ̣ο̣ς̣noun.sg.neut.acc of εἶδος ("form; written statement; goods")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) δη̣π̣ο-noun.sg.neut.gen of δηπόσιτον ("no translation available")
19 [σίτου]noun.sg.neut.gen of δηπόσιτον ("no translation available") [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δηνάρι]α̣noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑκατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred") καὶcoordinator of καί ("and") ἰνGAP of _ ("in") ἄρμιςnoun.sg.fem.nom of ἄρμις (no translation available) δηνάριαnoun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
20 NA of _ (no translation available) [εἴκοσι]numeral εἴκοσι ("twenty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἓν]numeral.sg.neut.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀβολ]ο̣ὺ̣ς̣noun.pl.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣ζnumeral κζ (27)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral ? (1/2) καὶcoordinator of καί ("and") [.]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
21 [..............................]NA of _ (no translation available) [δηνάρια]noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]νε̣νήκ̣οντα̣numeral ἐνενήκοντα ("ninety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ρί]α̣numeral.pl.neut.acc of τρεῖς ("three")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 [ὀβολο(ὺς)]noun.pl.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δεκαπέντε]numeral δεκαπέντε ("fifteen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(γίνεται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συλλεγέντα]participle.pl.aor.pass.neut.nom of συλλέγω ("bring together, collect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δηνάρια]noun.pl.neut.nom of δηνάριον ("denarius (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διακόσια]numeral.pl.neut.nom of διακόσιοι ("two hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τριάκοντα]numeral τριάκοντα ("thirty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣[έ]ντ̣ε̣numeral πέντε ("five")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀβο̣λ̣ο̣ὶ̣noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δε[κατέσ]σ̣αρ̣εςnumeral.pl.fem.nom of δεκατέσσαρες ("fourteen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 [ἥμισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξεκρούσθη]verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐκκρούω ("knock out, evade")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ληγᾶτα]noun.pl.neut.nom of ληγᾶτον ("legatum, legacy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῷ]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σιλουανῷ]dat, person's name, reference to Silvanus (TM Per 261912) [δηνάρ]ι̣α̣noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣[εκαπέ]ν[τ]εnumeral δεκαπέντε ("fifteen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁμ̣οίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φ̣λ̣α̣ουίῳnoun.sg.masc.dat of φλαϝιυς (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μη[ο]υ̣ιανῷdat, person's name, reference to Meouianos (TM Per 261904)
24 [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιτρόπῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δηνάρια]noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δέκα]numeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λοιπὰ]adjective.pl.neut.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περιελείφθη]verb.3.sg.aor.ind.pass of περιλείπομαι ("remain over, survive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δηνάρια]noun.pl.neut.nom of δηνάριον ("denarius (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ι[α]κό̣[σ]αadjective.pl.neut.nom.pos of διακόσος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣έ̣καnumeral δέκα ("ten")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀβολ̣ο̣ὶnoun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεκ[ατ]έσ[σαρ]εςnumeral.pl.fem.nom of δεκατέσσαρες ("fourteen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 [ἥμισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἃ]relative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡ]μολ̣όγησενverb.3.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρειληφέναιinfinitive.pf.act of παραλαμβάνω ("receive") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") Σεμφασιῆ[ς]nom, person's name, reference to Senphasies (TM Per 261903) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") π̣ρ̣ογεγρ̣α̣μ̣μ̣ένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σ̣[ι]λ[ο]υ[αν]ο[ῦ]gen, person's name, reference to Silvanus (TM Per 261912) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕ]τ̣ε̣[ρον]indefinite.sg.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 [κατέλιπεν]verb.3.sg.aor.ind.act of καταλείπω ("leave behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτὸ̣ςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀμμώνιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 261906) παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἑαυτῇpersonal.sg.fem.dat of ἑαυτοῦ ("of himself") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") καὶcoordinator of καί ("and") μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ἐν̣καλεῖ̣νinfinitive.fut.act of ἐγκαλέω ("accuse")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μήτεcoordinator of μήτε ("and not") ἐγ̣κ̣α̣[λέ]σ[ειν]infinitive.fut.act of ἐγκαλέω ("accuse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῖ]ςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δηλ̣[ο]υ-participle.pl.pres.mid.masc.dat of δηλέομαι (""make visible or manifest, show, exhibit"")
27 [μένοις]participle.pl.pres.mid.masc.dat of δηλέομαι (""make visible or manifest, show, exhibit"") [ἐπιτρό]π̣ο̣ιςadjective.pl.masc.dat.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") μηδενὸςindefinite.sg.neut.gen of μηδείς ("no-one") ἁ̣πλῶςadverb of ἁπλόος ("single")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀγράφουadjective.sg.neut.gen.pos of ἄγραφος ("unwritten") ἐνγράφο̣υverb.2.sg.pres.imp.mid of ἐγγράφω ("make incisions into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπ̣ὸpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") προόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of προέρχομαι ("go forward, leave") χ̣ρ̣ό̣[νο]υ̣noun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μέχρι]preposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
28 [ἐνεστώσης]participle.sg.pf.act.fem.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμέ]ραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μήτεcoordinator of μήτε ("and not") αὐτὴν̣demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μή̣τ̣εcoordinator of μήτε ("and not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕτερόνindefinite.sg.masc.acc of ἕτερος ("the other (of two)") τιν̣α̣indefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ερὶpreposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐπελευσ[όμενο]ν̣participle.sg.fut.mid.masc.acc of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]γ[κ][ε]ν̣[κ]α̣λέ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγκαλέσοντα: participle.sg.fut.act.masc.acc of ἐγκαλέω (""accuse"")
29 [σοντα]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγκαλέσοντα: participle.sg.fut.act.masc.acc of ἐγκαλέω (""accuse"") [ἐκστήσειν]infinitive.fut.act of ἐξίστημι ("displace, dispose, give up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ο̣ῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰδίοιςadjective.pl.neut.dat.pos of ἴδιος ("one's own") δαπανήμ[α]σ̣ι̣[ν]noun.pl.neut.dat of δαπάνημα ("cost, expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπράχθηverb.3.sg.aor.ind.pass of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") Οὐ̣φ[ε]ί̣[ῳ]reference to τὸ Οὐφεῖον (TM Geo 2985: U04b - Apis (Luxor)) [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρεμβολῇ]noun.sg.fem.dat of παρεμβολή ("camp (military)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
30 [Μάρκου]gen, person's name, reference to Marcus (TM Per 261905) [λιβραρίου]noun.sg.masc.gen of λιβράριος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τίτου Αἰλίου Ἁδριαν[οῦ] [Ἀντωνείνου] [Σεβαστοῦ]
31 [Εὐσεβοῦς] [Τῦβι] βnumeral β (2).punctuation (not present in the original) Σενφασιῆςnom, person's name, reference to Senphasies (TM Per 261903) Βούχεωςgen, father's name, reference to Bouchis (TM Per 316518) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὑει̣οῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct υἱοῦ: noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ψε[νοσεῖρις]nom, person's name, reference to Psenosiris (TM Per 261911) [Νουμερίου]gen, father's name, reference to Numerius (TM Per 316520)
32 [ἀπέχω]verb.1.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντα]indefinite.pl.neut.nom of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣μοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑειοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct υἱοῦ: noun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Ἀμμων[ί]ουgen, person's name, reference to Ammonios (TM Per 261906) δηπ[ό]σιταnoun.pl.neut.acc of δηπόσιτον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐκκρ[ο]υ̣σθ[έντα]participle.pl.aor.pass.neut.acc of ἐκκρούω ("knock out, evade")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ληγᾶτα]noun.pl.neut.acc of ληγᾶτον ("legatum, legacy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δηνάρια]noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴκοσι]numeral εἴκοσι ("twenty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
33 [πέντε]numeral πέντε ("five")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(γίνεται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δηνάρι]αnoun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διακόσιαnumeral.pl.neut.acc of διακόσιοι ("two hundred") δέκαnumeral δέκα ("ten") ὀβολοὺςnoun.pl.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)") δεκατέσσαρεςnumeral.pl.fem.nom of δεκατέσσαρες ("fourteen") ἥμι[συ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(γίνεται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δηνάρια)]noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [σι]numeral σι (210)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀβολο(ὶ)]noun.pl.masc.nom of ὀβολός ("obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιδ]numeral ιδ (14)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
34 [......]NA of _ (no translation available) [Ψενο]σῖριςnom, person's name, reference to Psenosiris (TM Per 261911) Νουμερίουgen, father's name, reference to Numerius (TM Per 316520) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προκειμμένη[ς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προκειμένης: participle.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σενφασιοῦς]gen, mother's name, reference to Senphasies (TM Per 261903) [ἔγραψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μητρός]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
35 [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπε]γράφηνverb.1.sg.aor.ind.pass of ἐπιγράφω ("write upon, ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κύρι̣οςnoun.sg.masc.nom of κύριος ("lord, master, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐσ̣φράκισα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐσφράγισα: verb.1.sg.aor.ind.act of σφραγίζω ("seal")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
p.col.8.221_3
Σουλπίκ̣[ιος]nom, person's name, reference to Sulpicius (TM Per 261908) [---]NA of _ (no translation available)36 (ἑκατονταρχίας)noun.pl.fem.acc of ἑκατονταρχία ("post of a centurion")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀντω[ν] [---]NA of _ (no translation available) [ἐσφράγισα]verb.1.sg.aor.ind.act of σφραγίζω ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
37 Αὐρήλειςinv, person's name, reference to ... (TM Per 261909) Μ[---]NA of _ (no translation available)
38 τούρμηςnoun.sg.fem.gen of τούρμη ("turma") Α[...][---]NA of _ (no translation available) [ἐσφράγισα]verb.1.sg.aor.ind.act of σφραγίζω ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
39 Λούκιςnom, person's name, reference to Aquila (TM Per 261910) Ἀκύλαςnom, person's name, reference to Aquila (TM Per 261910) σημαιαφό[ρος]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σημεαφόρος: adjective.sg.masc.nom.pos of σημεαφόρος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
40 (ἑκατονταρχίας)noun.sg.fem.gen of ἑκατονταρχία ("post of a centurion")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κλαυδίουgen, person's name, reference to Claudius (TM Per 261907) ἐ̣σ̣φρά̣γισα̣verb.1.sg.aor.ind.act of σφραγίζω ("seal")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
41 ιυλ(ιυς)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated απολλονιυςGAP of _ (no translation available) εθυεςGAP of _ (no translation available) τ[υρμα]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
42 [..]liNA of _ (no translation available) signaviNA of _ (no translation available)
43 [..][---]NA of _ (no translation available)
44 τούρ(μης)noun.sg.fem.gen of τούρμη ("turma")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
45 [.][---]NA of _ (no translation available)
46 [...]NA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original)
47 Ψενοσῖ[ρις]nom, person's name, reference to Psenosiris (TM Per 261911) Ν[ο]υ[με]ρίουgen, father's name, reference to Numerius (TM Per 316520)
48 [.]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)