TM 17877
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.6.9228
1 ἀντίγραφονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy").punctuation (not present in the original)2 [ἐ]κpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τόμουnoun.sg.masc.gen of τόμος ("slice, piece (of papyrus), papyrus roll") ἐπικρισεως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπικρίσεων: noun.pl.fem.gen of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)") Τίτουgen, person's name, reference to Victorinus (TM Per 261365) Φουρίο[υ]gen, person's name, reference to Victorinus (TM Per 261365) [Οὐικτορείνου]gen, person's name, reference to Victorinus (TM Per 261365) [γενομένου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 ἡγεμόνοςnoun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti"),punctuation (not present in the original) [οὗ]adverb of οὗ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προγραφήnoun.sg.fem.nom of προγραφή ("public notice, advertisement") ·punctuation (not present in the original) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ὑποτετα[γμένοι]participle.pl.pf.mid.masc.nom of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐετρανοὶ]noun.pl.masc.nom of οὐετρανός ("veteran")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρατευσάμενοι]participle.pl.aor.mid.masc.nom of στρατεύω ("be part of the army, be on campaign")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἴλαιςnoun.pl.fem.dat of εἴλη ("troop of soldiers, ala (military)") καὶcoordinator of καί ("and") σπείραιςnoun.pl.fem.dat of σπεῖρα ("cohors") ἐπιτυχόντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἐπιτυγχάνω ("attain, reach") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ῥωμαίων]reference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) [πολιτείας]noun.sg.fem.gen of πολιτεία ("citizenship, constitution")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπι-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιγαμίας: noun.sg.fem.gen of ἐπιγαμία (""additional marriage"")
5 γα]μείας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιγαμίας: noun.sg.fem.gen of ἐπιγαμία (""additional marriage"") πρὸςpreposition πρός ("to, about") γυναῖκαςnoun.pl.fem.acc of γυνή ("woman") ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") τόγ’ʼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τότʼ: adverb of τότε ("at that time") εἶκον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἶχον: verb.1.sg.impf.ind.act of ἔχω ("to have") ὁντ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὅτʼ: conjunction ὅτε ("when") α[ὐτοῖς]demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πολιτεία]noun.sg.fem.nom of πολιτεία ("citizenship, constitution")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐδόθη]verb.3.sg.aor.ind.pass of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τινες]indefinite.pl.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [ἄ]γαμοιadjective.pl.masc.nom.pos of ἄγαμος ("unmarried, single")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἦσανverb.3.pl.impf.ind.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") μετοξὺ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεταξὺ: adverb of μεταξύ ("in the midst") ἀγά[γωσι]verb.3.pl.aor.subj.act of ἄγω ("lead")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέχρι]preposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μιᾶς]numeral.sg.fem.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕκαστος]indefinite.sg.masc.nom of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμοίως]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [δ]ὲcoordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Ῥωμαῖοιreference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) καὶcoordinator of καί ("and") ἀπελεύθεροιnoun.pl.masc.nom of ἀπελεύθερος ("freedman") καὶcoordinator of καί ("and") [δοῦλοι]noun.pl.masc.nom of δοῦλος ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕτεροι]indefinite.pl.masc.nom of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρεγένοντο]verb.3.pl.aor.ind.mid of παραγίγνομαι ("to be beside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἐπίκρεισιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπίκρισιν: noun.sg.fem.acc of ἐπίκρισις ("selection (of privileged persons)") Τίτουgen, person's name, reference to Victorinus (TM Per 261365) Φουρίουgen, person's name, reference to Victorinus (TM Per 261365) Οὐικ[τορείνου]gen, person's name, reference to Victorinus (TM Per 261365) [ἡγεμόνος]noun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αἰγύπτου]reference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt)
9 [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μεχεὶρ κδnumeral κδ (24) ἕωςpreposition ἕως ("until") Φαμενὼθ κε̣numeral κε (25)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεστῶτος]participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κγ]numeral κγ (23)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τίτου Αἰλίου Ἁ[δριανοῦ] [Ἀντωνείνου] [Σεβαστοῦ]
11 Εὐσεβοῦς.punctuation (not present in the original) ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") δὲcoordinator of δέ ("but") [παρ]έθοντοverb.3.pl.impf.ind.mid of παρέθω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δικαιόματα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δικαιώματα: noun.pl.neut.acc of δικαίωμα ("document as proof in a suit") [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σεπτιμίῳ]dat, person's name, reference to Priscus (TM Per 262064) [Πρείσκῳ]dat, person's name, reference to Priscus (TM Per 262064) [ἐπάρχῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 στόλουnoun.sg.masc.gen of στόλος ("fleet") σεβαστοῦadjective.sg.masc.gen.pos of σεβαστός ("venerable (augustus)") [Ἀλ]εξανδρείνουreference to Ἀλεξανδρεῖνος (TM Geo 100: L00 - Alexandria) ἑκάστῳindefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every") [ὀνόματι]noun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παράκειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of παράκειμαι ("lie beside, be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
13 παρέθηκενverb.3.sg.aor.ind.act of παρατίθημι ("place beside") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Σεπτείμιοςnom, person's name, reference to Priscus (TM Per 262064) Πρείσ[κος]nom, person's name, reference to Priscus (TM Per 262064) [---]NA of _ (no translation available)
14 κελεύσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of κελεύω ("order, urge") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λαμπροτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous") ἡγεμόν[ος]noun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
15 ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τόμωνnoun.pl.masc.gen of τόμος ("slice, piece (of papyrus), papyrus roll") βnumeral β (2) τόμοςnoun.sg.masc.nom of τόμος ("slice, piece (of papyrus), papyrus roll") αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original) μ̣[εθʼ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἕτερα]indefinite.pl.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σελίδων]noun.pl.fem.gen of σελίς ("column of writing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
16 Σοήνηςreference to Σοηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) ·punctuation (not present in the original) Μάρκοςnom, person's name, reference to Pastor (TM Per 262066) Ἀντώνιοςnom, person's name, reference to Pastor (TM Per 262066) Πάστω[ρ]nom, person's name, reference to Pastor (TM Per 262066) [βουλόμενος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρεπιδημεῖν]infinitive.pres.act of παρεπιδημέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 πρὸςpreposition πρός ("to, about") καιρὸνnoun.sg.masc.acc of καιρός ("(right) time, moment") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Σοήνῃreference to ἡ Σοηνη (TM Geo 2207: U01 - Syene (Assuan)) ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year"),punctuation (not present in the original) Μάρκ[ος] [Οὐαλέριος]nom, person's name, reference to Ammonianus (TM Per 262067) [Ἀντώνιος]nom, person's name, reference to Ammonianus (TM Per 262067)
18 Ἀμμωνιανὸςnom, person's name, reference to Ammonianus (TM Per 262067) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year").punctuation (not present in the original) ἐπέδ[ειξεν]verb.3.sg.aor.ind.act of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὸς]demonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πάστωρ]nom, person's name, reference to Pastor (TM Per 262066)
19 χαλκῆνadjective.sg.fem.acc.pos of χάλκεος ("of copper or bronze") ἐκσφράγισμαnoun.sg.neut.acc of ἐκσφράγισμα ("official copy"),punctuation (not present in the original) στήληςnoun.sg.fem.gen of στήλη ("block of stone") χαλκῆςadjective.sg.fem.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze") ἀν[τίγραφον]noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δηλοῦται]verb.3.sg.pres.ind.mid of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 στρατευσάμενονparticiple.sg.aor.mid.masc.acc of στρατεύω ("be part of the army, be on campaign") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐντείμως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐντίμως: adverb of ἔντιμος ("honoured") ἀπ[ολελυμένον]participle.sg.pf.mid.masc.acc of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 πρὸpreposition πρό ("before") εnumeral ε (5) Καλανδῶν Ἰανουαρίων Γαίῳ Ἰουλ[ίῳ] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τίτῳ] [Ἰουνίῳ] [Σεουήροις]
22 ὑπάτοιςadjective.pl.masc.dat.pos of ὕπατος ("consul") σπείρηςnoun.sg.fem.gen of σπεῖρα ("cohors") αnumeral α ("to be moistened") σεβαστῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σεβαστός ("venerable (augustus)") πραιτωρ[ίας]noun.sg.fem.gen of πραιτωρία (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Λυσιτανῶν]reference to Λουσιτανός (TM Geo 5531: Hispania - Lusitania) [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔπαρχος]adjective.sg.masc.nom.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 Κοίντοςnom, person's name, reference to Pudentillus (TM Per 262068) Ἄλλιοςnom, person's name, reference to Pudentillus (TM Per 262068) Πουδεντίλλοςnom, person's name, reference to Pudentillus (TM Per 262068) ἵππωνnoun.pl.masc.gen of ἵππος ("horse") ς̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 Πάστοριdat, person's name, reference to Pastor (TM Per 262066) καστρ(…) ⟦καστρις⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") παιδὸςnoun.sg.comm.gen of παῖς ("child, slave") δελτονGAP of _ (no translation available) π[ροφεσσίωνος]noun.sg.fem.gen of προφεσσίων (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 κβnumeral κβ (22) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διʼpreposition διά ("through, because of") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Πάστωρnom, person's name, reference to Pastor (TM Per 262066) ἀπὼνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἄπειμι ("be absent") διὰpreposition διά ("through, because of") μ̣α[ρτύρων?]noun.pl.masc.gen of μάρτυς ("witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐγγέγρα]-verb.3.sg.pf.ind.act of ἐγγράφω (""make incisions into"")
26 φ̣ε̣verb.3.sg.pf.ind.act of ἐγγράφω (""make incisions into"") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Οὐαλέριονacc, person's name, reference to Ammonianus (TM Per 262067) [Ἀμμωνιανόν]acc, person's name, reference to Ammonianus (TM Per 262067).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)