TM 18191
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.14.12131
1 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπατείαν]noun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φλ(αουίου)] [Βασιλείου] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνδο]ξοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of ἔνδοξος ("famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔ̣[τ]ο̣υςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑνδεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἑνδέκατος ("eleventh"),punctuation (not present in the original) Μεχεὶρ ιζnumeral ιζ (17),punctuation (not present in the original) αnumeral α ("to be moistened") ἰνδικ(τίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [..............................]NA of _ (no translation available) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θαυμ]α̣σιωτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of θαυμάσιος ("wonderful, amazing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἑρμουπολιτῶνreference to ἡ Ἑρμουπολιτῶν (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein))
3 [π(αρὰ)]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [μ]η̣τρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Νόνναςgen, person's name, reference to Nonna (TM Per 406597) γεωργοῦadjective.sg.masc.gen.pos of γεωργός ("farmer") καὶcoordinator of καί ("and") τέκτονοςnoun.sg.masc.gen of τέκτων ("carpenter") ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
4 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκουσίως]adverb of ἑκούσιος ("voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") αὐθαιρέτωςadverb of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary") μεμισθῶσθαιinfinitive.pf.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
5 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ετῆ]adjective.sg.masc.acc.pos of ετής (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λογιζόμενον]participle.sg.pres.mid.masc.acc of λογίζομαι ("count")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣πὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καρπῶνnoun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") ἀγροῖςnoun.pl.masc.dat of ἀγρός ("field")
6 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρούσης]participle.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρώτης]adjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰνδικ(τίονος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπάρχουσάνparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") σπορίμηςadjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
7 [ἄρουραν]noun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μίαν]numeral.sg.fem.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεωργείου]adjective.sg.fem.gen.pos of γεωργεῖος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣ρ̣ουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πέντεnumeral πέντε ("five") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") κοινωνίανnoun.sg.fem.acc of κοινωνία ("partnership")
8 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]πολοίπωνadjective.pl.fem.gen.pos of ὑπόλοιπος ("leftover, residue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") εἰςpreposition εἰς ("into") συμπλή-noun.sg.fem.acc of συμπλήρωσις (""completion, total"")
9 [ρωσιν]noun.sg.fem.acc of συμπλήρωσις (""completion, total"") [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῶν]demonstrative.pl.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρουρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πέντε]numeral πέντε ("five")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διακειμένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of διάκειμαι ("to be disposed") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀπηλιώτῃnoun.sg.masc.dat of ἀπηλιώτης ("east")
10 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τόπῳ]noun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καλουμ?]ένῳparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of καλέω ("call, demand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τκονη̣λικώνreference to τόπος καλούμενος Τκονηλικων (TM Geo 7623: U15 - Tkonelikon Topos) |slanting-stroke||slanting-stroke|NA of _ (no translation available) πεδίωνnoun.pl.neut.gen of πεδίον ("plain")
11 [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑρμουπολίτου]reference to ὁ Ἑρμουπολίτης νομός (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites) [νομ]οῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") σπορὰνnoun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing") καὶcoordinator of καί ("and") κατθεσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατάθεσιν: noun.sg.fem.acc of κατάθεσις ("disposition")
12 [καρπῶν]noun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἱρῶμαι]verb.1.sg.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φόφου]adjective.sg.fem.gen.pos of φόφος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") συμβρόχῳadjective.sg.neut.dat.pos of σύμβροχος ("irrigated") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
13 [---][.]NA of _ (no translation available) δὲcoordinator of δέ ("but") ἀβρόχῳadjective.sg.neut.dat.pos of ἄβροχος ("not inundated"),punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not") εἴ[η]verb.3.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]α̣ρ̣έ̣ξ[ω]verb.1.sg.fut.ind.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)