TM 18378
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.18.13948_1
1 [---]NA of _ (no translation available) [Ἰωάν]ν̣ῃdat, person's name, reference to Ioannes (TM Per 361334) στατιωναρίῳnoun.sg.masc.dat of στατιωνάριος ("stationarius (military)") Βουτιτ̣ῶνreference to Βουτίτης (TM Geo 474: L01 - Bouto)2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίου]inv, person's name, reference to ... (TM Per 361345) [.....]NA of _ (no translation available) ν̣α̣υ̣κλήρουnoun.sg.masc.gen of ναύκληρος ("shipping contractor")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Σχεδίαςreference to Σχεδία (TM Geo 2096: L07? - Schedia (El-Giza)).punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ὀμ̣ν̣ὺ̣ςparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ὄμνυμι ("swear")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") θῖον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θεῖον: adjective.sg.masc.acc.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle") καὶcoordinator of καί ("and") σεβάσ-adjective.sg.masc.acc.pos of σεβάσμιος (""reverend"")
3 [μιον]adjective.sg.masc.acc.pos of σεβάσμιος (""reverend"") [ὅρκον]noun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσποτ]ῶ̣ν̣noun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ἀρκαδίου Ὁνωρίου Θεοδ̣ο̣σ̣ί̣ο̣υ τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίωνadjective.pl.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Αὐ̣γ̣ο̣ύ̣-
4 [στων] [παρειληφένα]ιinfinitive.pf.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐμβε̣βλῆσθα̣ιinfinitive.pf.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κανόνοςnoun.sg.masc.gen of κανών ("canon (form of taxation)") τῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ὐ̣τ̣υ̣χοῦςadjective.sg.fem.gen.pos of εὐτυχής ("fortunate")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕκτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἕκτος ("sixth") ἰνδικτίωνοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
5 [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μερίδος]noun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑρψι][.]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") νέουadjective.sg.masc.gen.pos of νέος ("young, new") καλλίστουadjective.sg.masc.gen.sup of καλός ("beautiful") καὶcoordinator of καί ("and") καθαρωτ̣[ά]τουadjective.sg.masc.gen.sup of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκ[τὸς]preposition ἐκτός ("sixth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]άσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐτίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἰτίας: noun.sg.fem.gen of αἰτία ("responsibility, cause") καθε[σ]τ̣η̣-participle.sg.pf.act.neut.gen of καθίστημι (""set down, bring before, appoint"")
6 [κότος]participle.sg.pf.act.neut.gen of καθίστημι (""set down, bring before, appoint"") [μέτρῳ]noun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἀ]π̣α̣ρ̣αβρόχουnoun.sg.masc.gen of ἀπαράβροχος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣ώ̣ουadjective.sg.masc.gen.pos of σῶς ("safe, intact")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀκακουργητον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀκακουργήτου: adjective.sg.masc.gen.pos of ἀκακούργητος ("uncorrupted") ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") χιλ̣ί̣α̣ς̣numeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑ̣ξακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of ἑξακόσιοι ("six hundred")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεκαοκτώ̣numeral δεκαοκτώ ("eighteen")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
7 [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Αχ]ι̣η̣numeral Αχιη (1618)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μόναadjective.pl.neut.acc.pos of μόνος ("alone"),punctuation (not present in the original) κ̣α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τούτω̣ν̣demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰσκοστὴν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰκοστὴν: adjective.sg.fem.acc.pos of εἰκοστός ("twentieth") ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") {ἀ̣ρ̣τάβας}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὐβδοήκοντα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀγδοήκοντα: numeral ὀγδοήκοντα ("eighty") μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") ἀναμε̣-participle.pl.pf.mid.fem.acc of ἀναμετρέω (""measure"")
8 [με]τρη[μένας]participle.pl.pf.mid.fem.acc of ἀναμετρέω (""measure"") [ἐν]τ̣εῦθε̣ν̣adverb of ἐντεῦθεν ("hence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὅνπ̣ε̣ρ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὅπερ: relative.sg.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣π̣οκομίσωverb.2.sg.aor.ind.mid of ἀποκομίζω ("carry away")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") λαμπροτάτηνadjective.sg.fem.acc.sup of λαμπρός ("bright, famous") Ἀλεξάνδρειανreference to ἡ ... Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria)
9 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπ]οδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖ̣ς̣article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὁρρίοις]noun.pl.neut.dat of ὅρριον ("horreum (granary)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Νέαςreference to ἡ Νέα πόλις (TM Geo 5876: L00 - Nea Polis) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") καὶcoordinator of καί ("and") τὴν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῆς: article.sg.fem.gen of ὁ ("the") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") παρα[δ]όσεωςnoun.sg.fem.gen of παράδοσις ("handing over, transfer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄποχαadjective.pl.neut.acc.pos of ἄποχος (no translation available) γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
10 [ἐπ]ε̣ν̣έγ̣χω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπενέγκω: verb.1.sg.aor.subj.act of ἐπιφέρω ("bring")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") στρατηγικῇ̣adjective.sg.fem.dat.pos of στρατηγικός ("of or for a general")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τάξειnoun.sg.fem.dat of τάξις ("order") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πλήρουςadjective.sg.fem.gen.pos of πλήρης ("full of, in full").punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μοί*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μή: adverb of μή ("not"),punctuation (not present in the original) ἔνοχοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἔνοχος ("responsable") ἔσ[ο]μ̣ε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔσομαι: verb.1.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") δε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τε: coordinator of τε ("both ... and") θε̣ί̣ῳadjective.sg.masc.dat.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅρκῳnoun.sg.masc.dat of ὅρκος ("oath")
11 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷ̣article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἠ̣περτημένῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπηρτημένῳ: participle.sg.pf.mid.masc.dat of ἐπαρτέομαι ("hang on or over")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]ι̣ν̣δύν[ῳ]noun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]στ̣ο̣ι̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") το̣ύ̣[του]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available) ὡ̣ρ̣ι̣σ̣μένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ἔσχονverb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
12 δὲcoordinator of δέ ("but") ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ν[αύ]κ̣[λη]ρ̣ο̣ς̣noun.sg.masc.nom of ναύκληρος ("shipping contractor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑ]κατοστὰςadjective.pl.fem.acc.pos of ἑκατοστός ("hundredth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἀρταβῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") δ̣έκαnumeral δέκα ("ten")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κὰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") <τὸ>article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <ναῦλον>noun.sg.neut.acc of ναῦλον ("freight")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") δέκαnumeral δέκα ("ten") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
13 κού̣[μ]ο̣λον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κούμουλον: noun.sg.neut.acc of κούμουλον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [σακκ]οφορικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of σακκοφορικός ("of a porter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλήρου]ςadjective.sg.neut.gen.pos of πλήρης ("full of, in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθὶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπερωτηθεὶς: participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") ὡμολόγησ[α]verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 ὑπατίας̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπατείας: noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δ̣[εσποτῶν]noun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὁνω̣[ρίου] τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ζnumeral ζ (7) καὶcoordinator of καί ("and") Θεοδοσίου τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αἰω̣[νίων]adjective.pl.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Αὐγούστων] Θὼθ ιϛnumeral ιϛ (16).punctuation (not present in the original)
15 Αὐρήλιοςinv, person's name, reference to ... (TM Per 361353) [....]ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ναύκ̣λ̣η̣ροςnoun.sg.masc.nom of ναύκληρος ("shipping contractor")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σχαιδ̣ίας*reference to Σχαιδία (TM Geo 2096: L07? - Schedia (El-Giza)) π̣α̣ρείληφαverb.1.sg.pf.ind.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐ̣μ̣[βέβλημαι]verb.1.sg.pf.ind.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 προκίμεν̣ο̣ν̣participle.sg.pres.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πλ]ο̣ῖ̣ονnoun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ιαφόρο̣ιςadjective.pl.masc.dat.pos of διάφορος ("difference, interest")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅρμοιςnoun.pl.masc.dat of ὅρμος ("anchorage") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κανόνοςnoun.sg.masc.gen of κανών ("canon (form of taxation)") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐτυχο]ῦ̣ς̣adjective.sg.fem.gen.pos of εὐτυχής ("fortunate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕκτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἕκτος ("sixth")
17 ἰνδικτίωνοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)") ὑ̣[πὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") Ἑ̣ρ̣ψ̣ι̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") νέω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νέου: adjective.sg.masc.gen.pos of νέος ("young, new") καλίστου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καλλίστου: adjective.sg.masc.gen.sup of καλός ("beautiful") καὶcoordinator of καί ("and") καθα[ρωτάτου]adjective.sg.masc.gen.sup of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρτά]βαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 χιλίαςnumeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand") ἑξακοσ̣ί̣[ας]numeral.pl.fem.acc of ἑξακόσιοι ("six hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ]εκα̣οκτ̣ώ̣numeral δεκαοκτώ ("eighteen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Α̣χι̣η̣numeral Αχιη (1618)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μόναadjective.pl.neut.acc.pos of μόνος ("alone"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τούτων̣demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἰ̣[κοστὴν]adjective.sg.fem.acc.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀρτάβας]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 ὀγδοήκονταnumeral ὀγδοήκοντα ("eighty") μ̣[ί]ανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παnumeral πα (81) μόναadjective.pl.neut.acc.pos of μόνος ("alone"),punctuation (not present in the original) ὅμπερ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὅπερ: relative.sg.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who") μ̣έτρονnoun.sg.neut.acc of μέτρον ("measure")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποκομίσωverb.1.sg.aor.subj.act of ἀποκομίζω ("carry away") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαμπροτάτην]adjective.sg.fem.acc.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 Ἀλεξάνδριανreference to ἡ ... Ἀλεξάνδρια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣α̣ρ̣α̣δ̣ώ̣σωverb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆ[ς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῖς: article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁ̣ρίοις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁρρίοις: noun.pl.neut.dat of ὅρριον ("horreum (granary)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Νέαςreference to ἡ Νέα πόλις (TM Geo 5876: L00 - Nea Polis) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ούτων]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [παραδόσεως]noun.sg.fem.gen of παράδοσις ("handing over, transfer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 ἄποχαadjective.pl.neut.acc.pos of ἄποχος (no translation available) γράμματ̣αnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only <ἐπενέγκω>verb.2.sg.aor.ind.mid of ἐπιφέρω ("bring")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor τ̣ῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣τρατιγικ̣ῇ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στρατηγικῇ: adjective.sg.fem.dat.pos of στρατηγικός ("of or for a general")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τάξι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τάξει: noun.sg.fem.dat of τάξις ("order") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐνκιμένῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγκειμένῳ: participle.sg.pres.mid.masc.dat of ἔγκειμαι ("lie in") [..]ει̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣κ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π[λήρους]adjective.sg.neut.gen.pos of πλήρης ("full of, in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μή]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔνο]-adjective.sg.masc.nom.pos of ἔνοχος (""responsable"")
22 χοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἔνοχος (""responsable"") ἔσωμε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔσομαι: verb.1.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") θ̣ί̣[ῳ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θείῳ: adjective.sg.masc.dat.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὅρκῳ]noun.sg.masc.dat of ὅρκος ("oath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπ[ηρτημένῳ]participle.sg.pf.mid.masc.dat of ἐπαρτέομαι ("hang on or over")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κινδ]ύ̣νῳnoun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπάγιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπάγειν: infinitive.pres.act of ὑπάγω ("lead or bring under") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ὡ̣ρ̣ισμ̣[κένῃ]participle.sg.pf.mid.fem.dat of ὡρίσμκαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτου]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιτιμίᾳ]noun.sg.fem.dat of ἐπιτιμία ("the condition of an")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 ἔ̣[σ]χονverb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ναύκληρος]noun.sg.masc.nom of ναύκληρος ("shipping contractor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ο̣ύτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰ]ςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑ̣κ̣α̣τ̣οσ̣τ̣ὰ̣[ς]adjective.pl.fem.acc.pos of ἑκατοστός ("hundredth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ρ̣τ̣[αβῶν]noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δέκα]numeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 [ναῦλ]ο̣νnoun.sg.neut.acc of ναῦλον ("freight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρτά̣β̣[ας]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δέκα]numeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κού]μ̣ολον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κούμουλον: noun.sg.neut.acc of κούμουλον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σακκοφορικ[ὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of σακκοφορικός ("of a porter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλήρους]adjective.sg.neut.gen.pos of πλήρης ("full of, in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [υἱὸς]noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
25 [ἀξιωθεὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔ̣γ̣ρ̣α̣ψ̣α̣verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγραμμ(άτου)]adjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὄντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
sb.18.13948_2
1 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)2 Ἀμμω[---]NA of _ (no translation available)
3 κληρ(ονόμων)noun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γερ[..]ν̣ο̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Α[---]NA of _ (no translation available)
4 Κωνσταντ̣ι̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 Χα̣ιρήμων̣[ος]gen, father's name, reference to Chairemon (TM Per 361336) [---]NA of _ (no translation available)
6 Ἀρτεμιδώ̣[ρου]gen, person's name, reference to Artemidoros (TM Per 361337) [---]NA of _ (no translation available)
7 Λευεὶinv, person's name, reference to Levi (TM Per 361338) Σα[---]NA of _ (no translation available)
8 Σαρματίο̣[υ]nom, person's name, reference to Sarmates (TM Per 361340) [---]NA of _ (no translation available)
9 Παήσιοςgen, person's name, reference to Paesis (TM Per 361341) Α[---]NA of _ (no translation available)
10 Ἀριστοβο̣ύ̣[λου]gen, person's name, reference to Aristoboulos (TM Per 361343) [---]NA of _ (no translation available)
11 Ἀνατο̣λ̣[ίου]gen, person's name, reference to Anatolios (TM Per 361344) [---]NA of _ (no translation available)
12 Ἕ̣ρσιοςnom, person's name, reference to Areios (TM Per 361346) Ἡρ[---]NA of _ (no translation available)
13 Κιδυ[---]NA of _ (no translation available)
14 Βησάτ̣[ος]gen, person's name, reference to Besas (TM Per 361349) [---]NA of _ (no translation available)
15 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
17 [---]τηρ[---]NA of _ (no translation available)
18 Ἀρ̣[τε]μιδώρ[ου]gen, person's name, reference to Artemidoros (TM Per 361350) [---]NA of _ (no translation available)
19 Ἀρτεμισ̣ί̣[ου]gen, person's name, reference to Artemidoros (TM Per 361351) [---]NA of _ (no translation available)
sb.18.13948_3
26 κυρίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κυρίῳ: noun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀδελφοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀδελφῷ: noun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother") Ἰ̣ω̣(άννῃ)dat, person's name, reference to Ioannes (TM Per 361334) σ̣τ̣α̣τι(ωναρίῳ)noun.sg.masc.dat of στατιωνάριος ("stationarius (military)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)