TM 18559
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.4.1117
1 [Πρωτ]άρ̣[χ]ω̣ι̣dat, person's name, reference to Protarchos (TM Per 119290)2 [πα]ρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ε̣ἰ̣[ρη]ν[αί]ουgen, person's name, reference to Eirenaios (TM Per 263045) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σώτουgen, father's name, reference to Sotas (TM Per 317069) καὶcoordinator of καί ("and") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἀ̣ρ̣τ̣ε̣μ̣ι̣δ̣[ώρου]gen, person's name, reference to Artemidoros (TM Per 263046)
3 [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Δ̣ι̣δ̣ύ̣μ̣ο̣υ̣gen, father's name, reference to Didymos (TM Per 317070) Πέρσουreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
4 [γυ]ναικὸςnoun.sg.fem.gen of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἑρμιόνηςgen, person's name, reference to Hermione (TM Per 263047) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Χαιρήμονοςgen, father's name, reference to Chairemon (TM Per 317071) Περσ̣ε̣ί̣νης*reference to Περσείνη (TM Geo 1704: Persis - Persis) μ[ε]τὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [κυ]ρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀνδρόςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man").punctuation (not present in the original) συνχωροῦσινverb.3.pl.pres.ind.act of συγχωρέω ("to allow; to agree") Ἀρτεμίδωροςnom, person's name, reference to Artemidoros (TM Per 263046) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἑρ-nom, reference to Hermione (TM Per 263047)
6 [μι]όνηnom, reference to Hermione (TM Per 263047) \μεμισθ̣ῶ̣σ̣θ̣α̣ι̣/infinitive.pf.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \παρὰ/preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Εἰρηνάου/gen, person's name, reference to Eirenaios (TM Per 263045) \ἐπὶ/preposition ἐπί ("upon, on")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \χρόνο[ν]/noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦ἐπὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe μῆνα[ς]noun.pl.masc.acc of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δέκαnumeral δέκα ("ten") ἓξnumeral ἕξ ("six") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Παχὼν τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
7 [ἑπ]τακαιδεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἑπτακαιδέκατος ("seventeenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Καίσαρος τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑπάρχονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐ̣[ργ]α̣-noun.sg.neut.acc of ἐργαστήριον (""workshop, granary"")
8 [στή]ρ̣ι̣ονnoun.sg.neut.acc of ἐργαστήριον (""workshop, granary"") κλιβάνι̣ο̣ν̣adjective.sg.neut.acc.pos of κλιβάνιος (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Βῆταreference to τὸ Βῆτα (TM Geo 3965: L00 - Gramma) ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Εὐδαίμον[ο]ςreference to ἡ Εὐδαίμονος λεγομένη ῥύμη (TM Geo 2609: L00 - Eudaimonos Ryme)
9 [λε]γομένῃparticiple.sg.pres.mid.fem.dat of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ῥύμῃnoun.sg.fem.dat of ῥύμη ("alley, street") πλησίονpreposition πλησίον ("nearby") @^inline^\τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ρ@υαμωνος ⟦τ̣ο̣υ̣υαμωνος⟧reference to ὁ Κυαμών (TM Geo 12387: L00 - Kyamon) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Μ̣ε̣-NA of _ ("no translation available")
10 \[.]ρ̣ες/NA of _ ("no translation available") [.]τοςNA of _ (no translation available) κτήσεωςnoun.sg.fem.gen of κτῆσις ("possession, property") σὺνpreposition σύν ("with") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κλιβάν[οις]noun.pl.masc.dat of κρίβανος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δυ]-numeral.pl.dat of δύο (""two"")
11 [σί]νnumeral.pl.dat of δύο (""two"") τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") κλιβανικοῖςadjective.pl.neut.dat.pos of κλιβανικός (no translation available) σκεύεσσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σκεύεσιν: noun.pl.neut.dat of σκεῦος ("vessel or implement of any kind") τηλ[ίᾳ]noun.sg.fem.dat of τηλία ("board or table with a raised rim")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [..]ςNA of _ (no translation available) φόρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἑσταμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of ἵστημι ("make to stand") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἡμέρανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day") ἑκάστ[ην]indefinite.sg.fem.acc of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [ὀβ]ο̣λ̣ῶνnoun.pl.masc.gen of ὀβολός ("obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original) οὓςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") τελεσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τελέσουσι: verb.3.pl.fut.ind.act of τελέω ("execute; pay") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") \Εἰρηνάῳ/dat, person's name, reference to Eirenaios (TM Per 263045) ⟦Ἑρμιόνῃ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἡ̣μ̣[έ]-noun.sg.fem.acc of ἡμέρα (""day"")
14 [ρα]νnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα (""day"") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἡμέρᾳnoun.sg.fem.dat of ἡμέρα ("day") ἀνυπόλογονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀνυπόλογος ("subject to no claim or charge") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") ὑπολόγουnoun.sg.masc.gen of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
15 [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνηλώματοςnoun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἐπισκευῶνnoun.pl.fem.gen of ἐπισκευή ("repair") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐργαστηρίουnoun.sg.neut.gen of ἐργαστήριον ("workshop, granary")
16 [κ]α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ[...]ω̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀντενβόλωνadjective.pl.fem.gen.pos of ἀντένβολος (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ὠλενῶνnoun.pl.fem.gen of ὠλένη ("elbow") στεγνώσεω̣[ν]noun.pl.fem.gen of στέγνωσις ("making watertight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
17 [ἔ]τιadverb of ἔτι ("yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") το*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῦ: article.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐργαστηρίουnoun.sg.neut.gen of ἐργαστήριον ("workshop, granary") διδομέν[ου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [ἐ]νοικιον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνοικίου: adjective.sg.masc.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῶν: article.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") \[..]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐ̣ρ̣γασίαςnoun.sg.fem.gen of ἐργασία ("work, business")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παντα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάντων: indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") \ὄντων/participle.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \πρὸς/preposition πρός ("to, about")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τοὺ[ς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 μ̣εμισθωμένουςparticiple.pl.pf.mid.masc.acc of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀρτεμίδωρονacc, person's name, reference to Artemidoros (TM Per 263046) καὶcoordinator of καί ("and") Ἑρμιόνηνacc, person's name, reference to Hermione (TM Per 263047),punctuation (not present in the original)
20 [ο]ὓ̣ςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now") ἀντέχεσθαιinfinitive.pres.mid of ἀντέχω ("hold against") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μισθώσεωςnoun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent")
21 [κ]αὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περιγινόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of περιγίγνομαι ("to be superior to, to survive") ἀποφέρεσθαιinfinitive.pres.mid of ἀποφέρω ("carry off or away") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἴδ[ι]ονadjective.sg.neut.acc.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not")
22 [ἐ]ξ̣ό̣ν̣τοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐγλ[ι]πεῖνinfinitive.aor.act of ἐγλείπω ("leave, fail, be wanting, ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μίσθωσινnoun.sg.fem.acc of μίσθωσις ("lease, rent") ἐντὸςpreposition ἐντός ("within") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
23 [χ]ρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀεὶadverb of ἀεί ("always") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") ἀντι̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 [..]ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕτερονindefinite.sg.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)") ἐργαστήριονnoun.sg.neut.acc of ἐργαστήριον ("workshop, granary") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κλιβανήῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κλιβανίῳ: noun.sg.masc.dat of κλιβάνιος (no translation available) ἐντὸ[ς]preposition ἐντός ("within")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλ]έ-noun.pl.neut.gen of πλέθρον (""measure of length of"")
25 [θρ]ω̣ν̣noun.pl.neut.gen of πλέθρον (""measure of length of"") κυ̣κ̣λ̣ό̣θενpreposition κυκλόθεν ("from all around")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πέντεnumeral πέντε ("five"),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time") διελθόντο[ς]participle.sg.aor.act.masc.gen of διέρχομαι ("go through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣α̣ρ̣α̣-infinitive.fut.act of παραδίδωμι (""give, deliver"")
26 [δ]ώσει\ν/infinitive.fut.act of παραδίδωμι (""give, deliver"") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐργαστήριονnoun.sg.neut.acc of ἐργαστήριον ("workshop, granary") καθαρὸνadjective.sg.neut.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") ἀπόpreposition ἀπό ("from") τεcoordinator of τε ("both ... and") σ̣ί̣[τ]ουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄ̣λ̣λ̣η̣ςindefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀκαθαρσίαςnoun.sg.fem.gen of ἀκαθαρσία ("uncleanness, foulness") σὺνpreposition σύν ("with") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [σ]κεύεσ[ι]noun.pl.neut.dat of σκεῦος ("vessel or implement of any kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κλειβάνοις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κλιβάνοις: noun.pl.masc.dat of κρίβανος (no translation available) οἷαrelative.pl.neut.acc of οἷος ("such as") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἔτιadverb of ἔτι ("yet") ᾖverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") χρήσε[ω]ςnoun.sg.fem.gen of χρῆσις ("employment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἔτι̣adverb of ἔτι ("yet")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
29 [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣π̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνοικίωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house") καὶcoordinator of καί ("and") τελῶνnoun.pl.neut.gen of τέλος ("end; tax; payment") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") καθαρό[ν]adjective.sg.neut.nom.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐ̣[ὰ]νconjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ[έ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
30 [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τούτ[ω]νdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραβαίνωσινverb.3.pl.pres.subj.act of παραβαίνω ("go by the side of"),punctuation (not present in the original) εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") π[αρ]α̣χ̣ρ̣[ῆ]μαadverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
31 [ἀγ]ωγίμ[ο]υςadjective.pl.masc.acc.pos of ἀγώγιμος ("liable to seizure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") συνέχεσθαιinfinitive.pres.mid of συνέχω ("to hold or keep together") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐ[ξ]ο̣υ̣δ̣ε̣ν̣ῆ̣-infinitive.aor.act of ἐξουδενέω ("no translation available")
32 [σαι]infinitive.aor.act of ἐξουδενέω ("no translation available") καὶcoordinator of καί ("and") ἐκτελέσαιinfinitive.aor.act of ἐκτελέω ("bring to an end") καὶcoordinator of καί ("and") ἐκτεῖσαιinfinitive.aor.act of ἐκτίνω ("pay") τʼcoordinator of τε ("both ... and") Εἰρηναίωιdat, person's name, reference to Eirenaios (TM Per 263045)
33 [ὃ]relative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]ὰνparticle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνοφιλήσωσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνοφειλήσωσιν: verb.3.pl.aor.subj.act of ἐνοφειλέω ("owe on security") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἡμερήσιονadjective.sg.masc.acc.pos of ἡμερήσιος ("daily") φόρο(ν)noun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
34 [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]μιολίαιadjective.sg.fem.dat.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὗadverb of οὗ ("not") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") μὴadverb of μή ("not") παραδῶ\σι/verb.3.pl.aor.subj.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀξίανnoun.sg.fem.acc of ἀξία ("worth") καὶcoordinator of καί ("and") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
35 [βλάβος]noun.sg.neut.acc of βλάβος ("damage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δαπανήματαnoun.pl.neut.acc of δαπάνημα ("cost, expense") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπίτιμονadjective.sg.fem.acc.pos of ἐπίτιμος ("subject to penalty") ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς?)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φ̣numeral φ (500)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
36 [τὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡρισμένον]participle.sg.pf.mid.neut.nom of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρόστιμονnoun.sg.neut.nom of πρόστιμον ("penalty") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πράξεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)") γινο-participle.sg.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
37 [μένης]participle.sg.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"") [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εἰρηναίωι]dat, person's name, reference to Eirenaios (TM Per 263045) ἔ[κ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τε̣coordinator of τε ("both ... and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐ̣[τῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὄντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") ἀλληλεγ-adjective.pl.masc.gen.pos of ἀλληλέγγυος (""standing security for one another"")
38 [γύων]adjective.pl.masc.gen.pos of ἀλληλέγγυος (""standing security for one another"") [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔκτισι]νnoun.sg.fem.acc of ἔκτεισις ("payment in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἑνὸςnumeral.sg.masc.gen of εἷς ("into") κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ξ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣ὗ̣relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") [αὐτῶν]demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
39 [αἱρῆται]verb.3.sg.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
40 [καθάπερ]conjunction καθάπερ ("precisely as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δίκ]ηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀκύρωνadjective.pl.fem.gen.pos of ἄκυρος ("without authority, invalid") οὐσῶνparticiple.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἐπε-verb.3.pl.aor.subj.act of ἐπιφέρω (""bring"")
41 [νέγκωσι]verb.3.pl.aor.subj.act of ἐπιφέρω (""bring"") [πίστ]εωνnoun.pl.fem.gen of πίστις ("trust; safe-conduct")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πασῶνindefinite.pl.fem.gen of πᾶς ("all") σκέπηςnoun.sg.fem.gen of σκέπη ("protection") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") μη-indefinite.sg.neut.acc of μηδείς (""no-one"")
42 [δὲν]indefinite.sg.neut.acc of μηδείς (""no-one"") [ἧσσον]adjective.sg.neut.acc.comp of ἥσσων ("inferior")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξουσίας]noun.sg.fem.gen of ἐξουσία ("power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Εἰρη[ν]αίῳdat, person's name, reference to Eirenaios (TM Per 263045) ἐὰ̣ν̣conjunction ἐάν ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ὲ̣ν̣particle μέν ("indeed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣α̣-verb.3.pl.aor.subj.act of παρασυγγράφω (""violate a contract"")
43 [ρασυγγράψωσι]verb.3.pl.aor.subj.act of παρασυγγράφω (""violate a contract"") μ̣ε̣θ̣ι̣σ̣τ̣α̣[μένῳ]participle.sg.pres.mid.masc.dat of μεθίστημι ("move to another place (med.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [α]ὐτο\ὺς/ ⟦[α]υτοις⟧demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐντ[ὸς]preposition ἐντός ("within")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
44 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνου]noun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
45 |gap=11_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)