TM 18585
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.4.1141
1 Ε̣ρ̣ω̣σ̣η̣τ̣ι̣dat, person's name, reference to Eroses (TM Per 263183) πλεῖσταadjective.pl.neut.acc.sup of πολύς ("many") χαί(ρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἔλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of λαμβάνω ("take") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Φ̣[ι]λ̣ο̣ξ̣[ένου]gen, person's name, reference to Philoxenos (TM Per 263184) τ̣ὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σ]ὴ̣ν̣adjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιστολ(ὴν)noun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μόνηνadjective.sg.fem.acc.pos of μόνος ("alone")
2 η̣[......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ι̣ε̣σ̣τ̣ά̣μ̣ε̣θ̣α̣verb.1.pl.aor.ind.mid of διίστημι ("set apart")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὡς̣conjunction ὡς ("so (that), like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπα̣[........................]ω̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) δι̣ὸadverb of διό ("therefore")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 π̣ο̣λ̣λ̣ῆ̣ς̣adjective.sg.fem.gen.pos of πολύς ("many")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [χ]αρᾶςnoun.sg.fem.gen of χαρά ("joy, pleasure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατέσχονverb.3.pl.aor.ind.act of κατέχω ("hold fast") αὐτο̣ὺ̣[ς]personal.pl.comm.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available) δ̣ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τούτουςdemonstrative.pl.masc.acc of οὗτος ("this, that") ⟦κ̣[..]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 ⟦ἀλλὰ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") \δ̣έ̣ο̣ν̣τ̣α̣/participle.pl.pres.act.neut.acc of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[..............]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ____NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[..........]ο̣υ̣/NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ποιεῖν/infinitive.pres.act of ποιέω ("make, do")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦ἐ̣π̣ε̣ί̣γ̣ο̣ν̣τ̣α̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦π̣ρ̣ά̣γ̣μ̣α̣τ̣α̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦[..]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἀ̣ν̣α̣γ̣ρ̣α̣φ̣ο̣μέναις⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 κατανθ̣ρωπίζε̣τ̣[αι]verb.3.sg.pres.ind.mid of κατανθρωπίζω ("treat in a friendly manner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἔπεμψαςverb.2.sg.aor.ind.act of πέμπω ("send") ο̣ὖ̣νparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]όνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεcoordinator of τε ("both ... and") Φ[ιλόξε]νο(ν)acc, person's name, reference to Philoxenos (TM Per 263184) καὶcoordinator of καί ("and") Ἵλαρονacc, person's name, reference to Hilaros (TM Per 263189),punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") ἐπιγνῶσινverb.3.pl.aor.subj.act of ἐπιγιγνώσκω ("realize")
6 πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἔγραψάverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἠ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰ: conjunction εἰ ("if") ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἢcoordinator of ἤ ("or") οὐadverb of οὐ ("not").punctuation (not present in the original) κ̣ε̣κ̣ε̣τ̣ρ̣[.][κέν]αιNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ο̣κ̣ε̣ῖ̣ς̣verb.2.sg.pres.ind.act of δοκέω ("seem (good)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὅτιconjunction ὅτι ("that") μω̣ρα̣ντιGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") γράψα̣ι̣infinitive.aor.act of γράφω ("write")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 ἀναγκάζομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀναγκάζω ("force") μηκέτιadverb of μηκέτι ("no more") σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") μηθὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") γ̣ρ̣ά̣ψ̣α̣ι̣infinitive.aor.act of γράφω ("write")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [ἵνα]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νοήσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of νοέω ("think"),punctuation (not present in the original) ὅτιconjunction ὅτι ("that") δὲcoordinator of δέ ("but") \ἐν/preposition ἐν ("in")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τῇ/article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line πρώτῃadjective.sg.fem.dat.pos of πρῶτος ("first") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
8 ἐπιστολῇnoun.sg.fem.dat of ἐπιστολή ("letter") οὐθὲνindefinite.sg.neut.nom of οὐδείς ("no-one, nothing") ἁμάρτημαnoun.sg.neut.nom of ἁμάρτημα ("failure, fault") ἔνειverb.3.sg.impf.ind.act of νέω ("sum"),punctuation (not present in the original) ο̣ὐ̣δ̣ὲ̣adverb of οὐδέ ("but not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γ]ὰρparticle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ⟦ε̣ἰ̣μ̣ὶ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦ἐνφ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἔργονnoun.sg.neut.acc of ἔργον ("work") ἐπιτελῶι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιτελῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιτελέω ("finish off") ἐν-noun.sg.masc.gen of ἐνφανιστής ("no translation available")
9 φανιστοῦnoun.sg.masc.gen of ἐνφανιστής ("no translation available"),punctuation (not present in the original) οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") γὰρparticle γάρ ("for") δοκῶι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δοκῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of δοκέω ("seem (good)") εἰςpreposition εἰς ("into") ἐνφα[ν]ιστοῦnoun.sg.masc.gen of ἐνφανιστής (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τόπονnoun.sg.masc.acc of τόπος ("place") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have").punctuation (not present in the original) ἐρωτῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἐρωτάω ("ask, beg")
10 σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") καὶcoordinator of καί ("and") παρακαλῶι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρακαλῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Καίσαρος τύ[χη]νnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἐξορκίζωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξορκίζω: verb.1.sg.pres.ind.act of ἐξορκίζω ("conjure") κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [οὕ]τωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
11 ιδ[.]ι̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐλεύθερονadjective.sg.masc.acc.pos of ἐλεύθερος ("free") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") θυμῶιnoun.sg.masc.dat of θυμός ("soul, spirit") π̣ρ̣ο̣ενέγκαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of προφέρω ("produce")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπιστολ(ήν)noun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἐρώταverb.2.sg.pres.imp.act of ἐρωτάω ("ask, beg") οὓςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
12 ἀπέσταλκαςverb.2.sg.pf.ind.act of ἀποστέλλω ("send off") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἕκαστονindefinite.sg.neut.acc of ἕκαστος ("each, every") εἶδοςnoun.sg.neut.acc of εἶδος ("form; written statement; goods") καὶcoordinator of καί ("and") δέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of δίδωμι ("give") ἀποδείξειςnoun.pl.fem.acc of ἀπόδειξις ("demonstration") ἀληθινάςadjective.pl.fem.acc.pos of ἀληθινός ("agreeable to truth").punctuation (not present in the original) ⸺NA of _ (no translation available)
13 γελοῖοςadjective.sg.masc.nom.pos of γέλοιος (no translation available) εἶverb.2.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") γράφωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of γράφω ("write"),punctuation (not present in the original) ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἐάνconjunction ἐάν ("if") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") Ἔρωςnom, person's name, reference to Eros (TM Per 263190) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἱκανὸνadjective.sg.neut.acc.pos of ἱκανός ("sufficient") ποήσῃ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποιήσῃ: verb.3.sg.aor.subj.act of ποιέω ("make, do") γράψονverb.2.sg.aor.imp.act of γράφω ("write") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") γρά-participle.sg.aor.act.masc.nom of γράφω (""write"")
14 ψαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of γράφω (""write"") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑβρίσαιinfinitive.aor.act of ὑβρίζω ("commit a outrage") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") πρὸςpreposition πρός ("to, about") γέλωτάnoun.sg.masc.acc of γέλως ("laughter") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἔγραψαςverb.2.sg.aor.ind.act of γράφω ("write").punctuation (not present in the original) ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") μὲνparticle μέν ("indeed") οὐadverb of οὐ ("not")
15 δοκῶι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δοκῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of δοκέω ("seem (good)") ἄξιοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἄξιος ("worth") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") ὑβρίζεσθαιinfinitive.pres.mid of ὑβρίζω ("commit a outrage") ⟦ὡς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦μαρτυρηθήσεταί⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦σοι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ὑπὸ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τῶν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦φίλων⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not")
16 γὰρparticle γάρ ("for") ἡμάρτηκάverb.1.sg.pf.ind.act of ἁμαρτάνω ("Acut. (Sp.)") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") εἰςpreposition εἰς ("into") σέpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") σοῖςadjective.pl.masc.dat.pos of σός ("your") φίλοιςadjective.pl.masc.dat.pos of φίλος ("beloved, friend") \φανή(σεται)/verb.3.sg.fut.ind.pass of φαίνω ("seem (good)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ὑβρίζεσθαί/infinitive.pres.mid of ὑβρίζω ("commit a outrage")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \με/personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦τὸ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἱκανόν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦μοι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ποιε̣ῖ̣ν̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 \⟦φανήσεται⟧/NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τὸ/article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἱκανόν/adjective.sg.neut.nom.pos of ἱκανός ("sufficient")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \σοι/personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ποιοῦντα/participle.sg.pres.act.masc.acc of ποιέω ("make, do")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \./punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦το̣ύ̣τ̣ω̣ι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦ὑβρίζεσθαί⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦με⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe.punctuation (not present in the original) πέποιθαverb.1.sg.pf.ind.act of πείθω ("persuade") γὰρparticle γάρ ("for") ἐματῶι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμαυτῶι: personal.sg.masc.dat of ἐμαυτοῦ ("of me"),punctuation (not present in the original) ⟦ὅτι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦οὐ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦κατέλειψα⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[τό]πον⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
18 ⟦ἐ̣μ̣ὸ̣ν̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐφιλίασαverb.1.sg.aor.ind.act of φιλιάζω ("to be a friend"),punctuation (not present in the original) οὐadverb of οὐ ("not") κατέλιψαadverb of κατέλιψα (no translation available) τόπονnoun.sg.masc.acc of τόπος ("place").punctuation (not present in the original) ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") δέcoordinator of δέ ("but") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐνκαλέσειςverb.2.sg.fut.ind.act of ἐγκαλέω ("accuse"),punctuation (not present in the original)
19 ε̣ἰ̣conjunction εἰ ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") μένparticle μέν ("indeed") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") περιτιθεῖςverb.2.sg.pres.ind.act of περιτίθημι ("place or put round, put on") καὶcoordinator of καί ("and") θέλειςverb.2.sg.pres.ind.act of ἐθέλω ("want, to be willing") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") ἀνθρωπ[...]NA of _ (no translation available)
20 καὶcoordinator of καί ("and") συνέστησαςverb.2.sg.aor.ind.act of συνίστημι ("support") καὶcoordinator of καί ("and") συνδούλοιςnoun.pl.masc.dat of σύνδουλος ("fellow-slave") καὶcoordinator of καί ("and") συνεξελευθέροιςnoun.pl.masc.dat of συνεξελεύθερος ("fellow-freedman"),punctuation (not present in the original) ὅπερrelative.sg.neut.nom of ὅσπερ ("the very man who") ἐμο̣ὶ̣personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 χρήματάnoun.pl.neut.nom of χρῆμα ("money (plural)") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣ὗ̣adverb of οὗ ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣β̣ρίζωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑβρίζω: verb.1.sg.pres.ind.act of ὑβρίζω ("commit a outrage")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το[ῖ]ςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γεγονόσιparticiple.pl.pf.act.masc.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") πλουσί̣ο̣ι̣ςadjective.pl.masc.dat.pos of πλούσιος ("wealthy, opulent")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
22 σύνδουλόνnoun.sg.masc.acc of σύνδουλος ("fellow-slave") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") συνεξελεύθερονnoun.sg.masc.acc of συνεξελεύθερος ("fellow-freedman").punctuation (not present in the original) ⟦παρʼ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἕκαστα⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦δὲ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ὁ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Ἔρως⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ὁ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦σ̣ὸ̣ς̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦[.....]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
23 ⟦ἐνοιδίζει*⟧asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦με⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦λέγων⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") γὰρparticle γάρ ("for") ἐφιλίασάverb.1.sg.aor.ind.act of φιλιάζω ("to be a friend") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀφαρπάσαιinfinitive.aor.act of ἀφαρπάζω ("snatch, take unlawfully") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?"),punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the")
24 σὴadjective.sg.fem.nom.pos of σός ("your") ψυχὴnoun.sg.fem.nom of ψυχή ("life, soul") ἐπίσταταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ἐπίσταμαι ("know, be able to"),punctuation (not present in the original) ὅτιconjunction ὅτι ("that") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") δοῦλοςnoun.sg.masc.nom of δοῦλος ("slave") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἐλευθερίᾳnoun.sg.fem.dat of ἐλευθερία ("freedom") θέλειverb.3.sg.pres.ind.act of ἐθέλω ("want, to be willing") ἀρέσαιinfinitive.aor.act of ἀρέσκω ("please") ο̣ὕ̣τωadverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 κἀγὼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") τὴ\ν/ ⟦της⟧article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line φιλίανnoun.sg.fem.acc of φιλία ("friendship") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") \θέλων/participle.sg.pres.act.masc.nom of ἐθέλω ("want, to be willing")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦θ̣έ̣λ̣ω̣ι̣⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄμεμπτ[ον]adjective.sg.fem.acc.pos of ἄμεμπτος ("blameless")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐματὸν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμαυτὸν: personal.sg.masc.acc of ἐμαυτοῦ ("of me") ἐτήρησαverb.1.sg.aor.ind.act of τηρέω ("watch over") ⟦ο̣ὕ̣τ̣ω̣ς̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
26 ⟦ἀ̣λ̣λ̣ὰ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦μ̣ε̣τ̣ὰ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦δούλο̣υ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦ἐ̣ρ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \οἵαν/relative.sg.fem.acc of οἷος ("such as")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦ο̣ἵ̣α̣ν̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γὰρparticle γάρ ("for") ὕβρινnoun.sg.fem.acc of ὕβρις ("wanton violence, insolence") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") πεπόηκεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεποίηκεν: verb.3.sg.pf.ind.act of ποιέω ("make, do") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κήπῳnoun.sg.masc.dat of κῆπος ("garden") κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") οἰκίᾳnoun.sg.fem.dat of οἰκία ("house") Τερεντίουgen, person's name, reference to Terentius (TM Per 263191) παρόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present") καὶcoordinator of καί ("and") Πριάμουgen, person's name, reference to Priamos (TM Per 263192) καὶcoordinator of καί ("and") Φιλοξένουgen, person's name, reference to Philoxenos (TM Per 263184) καὶcoordinator of καί ("and") Ἱλάρουgen, person's name, reference to Hilaros (TM Per 263189) ἠ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰ?: conjunction εἰ ("if") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be") δάκρυαnoun.pl.neut.acc of δάκρυον ("Eu/.Luc.")
28 σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") γράφεινinfinitive.pres.act of γράφω ("write") γεγραφήκειν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγεγραφήκειν: infinitive.pres.act of ἐγεγραφήκω (no translation available) ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἀπ̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δακρύωνnoun.pl.neut.gen of δάκρυον ("Eu/.Luc.") καὶcoordinator of καί ("and") ⟦ἐν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τῇ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Πλατείᾳ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἀπ̣ε̣κ̣ά̣ρ̣π̣[..]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
29 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κήπουnoun.sg.masc.gen of κῆπος ("garden") δρ̣ό̣μ̣(ον)noun.sg.masc.acc of δρόμος ("temple avenue")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") ⟦μ̣ὲ̣ν̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ύ̣τ̣ω̣ν̣demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διασαφήσουσινverb.3.pl.fut.ind.act of διασαφέω ("make clear") οὓςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἀπέσταλ-verb.2.sg.pf.ind.act of ἀποστέλλω (""send off"")
30 κες ⟦απεσταλκα̣ς⟧verb.2.sg.pf.ind.act of ἀποστέλλω (""send off""),punctuation (not present in the original) ἐάνπερconjunction ἐάν ("if") μὴadverb of μή ("not") θ̣ελήσωσινverb.3.pl.aor.subj.act of ἐθέλω ("want, to be willing")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προσχαρίσασθαιinfinitive.aor.mid of προσχαρίζω ("gratify or satisfy") συνδούλωιnoun.sg.masc.dat of σύνδουλος ("fellow-slave") ⟦δ̣[.]ε̣ι̣φ̣ρ̣α̣τ̣ι̣ω̣(ν)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
31 περὶpreposition περί ("about") δὲcoordinator of δέ ("but") Ξύστουgen, person's name, reference to Xystos (TM Per 263185) μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") γράφειςverb.2.sg.pres.ind.act of γράφω ("write"),punctuation (not present in the original) ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἔξωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔξω: adverb of ἔξω ("out or out of, except") καχεκτεύεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of καχεκτεύομαι ("to be in a miserable plight"),punctuation (not present in the original) ἤ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἴ?: conjunction εἰ ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") μ\ὲν/particle μέν ("indeed")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") σύνδ̣ουλοςnoun.sg.masc.nom of σύνδουλος ("fellow-slave")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
32 αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δυνήσεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of δύναμαι ("to be able, can") συστῆσαιinfinitive.aor.act of συνίστημι ("support") ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") οὐκadverb of οὐ ("not") ἐπίσ̣τ̣α̣μαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἐπίσταμαι ("know, be able to")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") γὰρparticle γάρ ("for") καθεύδωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθεύδω: verb.1.sg.pres.ind.act of καθεύδω ("lie down to sleep, sleep")
33 ἔσωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔσω: adverb of ἔσω ("inside") ἵναconjunction ἵνα ("so that") εἰδῶι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδῶ: verb.1.sg.pf.subj.act of οἶδα ("know").punctuation (not present in the original) ἡμέραςnoun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐνpreposition ἐν ("in") αἷςrelative.pl.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἀναβαίνωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναβαίνω: verb.1.sg.pres.ind.act of ἀναβαίνω ("go up"),punctuation (not present in the original) εὑρ̣ί̣σ̣κ̣ω̣ι̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὑρίσκω: verb.1.sg.pres.ind.act of εὑρίσκω ("find")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καθήμενο(ν)participle.sg.pres.mid.masc.acc of κάθημαι ("sit, be idle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
34 καὶcoordinator of καί ("and") πεινιζόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of πεινίζω (no translation available) κρόκηνnoun.sg.fem.acc of κρόκη ("thread which is passed between the threads of the warp, woof"),punctuation (not present in the original) καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἡμέρανnoun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day") δὲcoordinator of δέ ("but") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") θυλωρὸν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θυρωρὸν: noun.sg.masc.acc of θυρωρός ("doorkeeper, porter") ἐξερωτῶι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξερωτῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of ἐξερωτάω ("search out, inquire")
35 μήadverb of μή ("not") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") ἔξωadverb of ἔξω ("out or out of, except") ὕ̣πνωκεverb.3.sg.pf.ind.act of ὑπνόω ("put to sleep")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὁ̣article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣ἰ̣κ̣ί̣α̣ς̣noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐδεπώποτέadverb of οὐδεπώποτε ("and not yet ever, never yet at any time") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ⟦μοι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[...]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \εσ̣η̣/[..]ν̣ο̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
36 οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") ἔ̣ξωadverb of ἔξω ("out or out of, except")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεδειπνηκέναιinfinitive.pf.act of δειπνέω ("have dinner").punctuation (not present in the original) Ξύστονacc, person's name, reference to Xystos (TM Per 263186) δὲcoordinator of δέ ("but") ἐπιγνοὺςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐπιγιγνώσκω ("realize") δεδειπνηκέναιinfinitive.pf.act of δειπνέω ("have dinner") ἔσωadverb of ἔσω ("inside")
37 ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") οἰκίᾳnoun.sg.fem.dat of οἰκία ("house") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἔρωταacc, person's name, reference to Eros (TM Per 263190) δὶςadverb of δίς ("twice") προσελαβόμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of προσλαμβάνω ("take or receive besides") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰςpreposition εἰς ("into") οἶκονnoun.sg.masc.acc of οἶκος ("household") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") ἐδί-verb.3.pl.impf.ind.act of δίδωμι (""give"")
38 δουνverb.3.pl.impf.ind.act of δίδωμι (""give"") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") διαστολὰςnoun.pl.fem.acc of διαστολή ("distribution") μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐκείνωιdemonstrative.sg.masc.dat of ἐκεῖνος ("the person there") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) εὐλαβῶςadverb of εὐλαβής ("discreet (title for priests)")
39 ἔχωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have") \διὰ/preposition διά ("through, because of")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τὸ/article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line @^inline^προε̣γ̣νωκ\έναι/infinitive.pf.act of προγιγνώσκω ("know, perceive, learn, or understand beforehand")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line με@ ⟦προε̣γ̣νωκως⟧personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δα̣κ̣τ̣υ̣λ̣ι̣δ̣ί̣ω̣ν̣noun.pl.neut.gen of δακτυλίδιον ("small ring")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦γεγονέναι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐπόησε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐποίησε: verb.3.sg.aor.ind.act of ποιέω ("make, do") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Ἔρωςnom, person's name, reference to Eros (TM Per 263190),punctuation (not present in the original)
40 μήadverb of μή ("not") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") παραναπείσῃverb.3.sg.aor.subj.act of παραναφίζω ("persuade") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δηλῶσαίinfinitive.aor.act of δηλόω ("make visible or manifest, show") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") χειρισμῶιnoun.sg.masc.dat of χειρισμός ("handling").punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") δὲcoordinator of δέ ("but")
41 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σκιᾶςnoun.sg.fem.gen of σκιά ("shadow") φανερόνadjective.sg.neut.nom.pos of φανερός ("visible, clear, evident") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐγενήθηverb.3.sg.aor.ind.pass of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐκζητήσαντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of ἐκζητέω ("seek out") \μετὰ/preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Φιλοξέ(νου)/gen, person's name, reference to Philoxenos (TM Per 263184) \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Ἱλάρου/gen, person's name, reference to Hilaros (TM Per 263189) ἠλλάχθαιinfinitive.pf.mid of ἀλλάσσω ("change") μὲνparticle μέν ("indeed") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πορ-adjective.sg.fem.acc.pos of πορφύρεος (""purple"")
42 φυρᾶνadjective.sg.fem.acc.pos of πορφύρεος (""purple"") ὑ̣π̣ὸ̣preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διοδώρουgen, person's name, reference to Diodoros (TM Per 263187) καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") δεδωκέναιinfinitive.pf.act of δίδωμι ("give") σοίpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) πρὸςpreposition πρός ("to, about") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἔδειξέverb.3.sg.aor.ind.act of δείκνυμι ("bring to light, show") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
43 ὑπόδειγμαnoun.sg.neut.acc of ὑπόδειγμα ("sign, token, indication") \διὰ/preposition διά ("through, because of")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τὸ/article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τὸν/article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦τὸν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦δὲ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe κ̣ρ̣ύ̣π̣τ̣ονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of κρύπτω ("hide, cover")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦[....]ε̣ι̣α̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") σκιὰνnoun.sg.fem.acc of σκιά ("shadow") γέρονταnoun.sg.masc.acc of γέρων ("old man") ἐρω-participle.sg.aor.pass.masc.acc of ἐρωτάω (""ask, beg"")
44 τ\ηθέντα/ ⟦ερωτασθαι⟧participle.sg.aor.pass.masc.acc of ἐρωτάω (""ask, beg"") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") \εἰρηκέ(ναι)/infinitive.pf.act of λέγω ("say")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἠλλάχθαι/infinitive.pf.mid of ἀλλάσσω ("change")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \αὐτὴ(ν)/demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[.]με/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δι[.]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \εἰρη(κέναι)/infinitive.pf.act of λέγω ("say")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \αὐτῷ/demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \·/punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line διὰpreposition διά ("through, because of") τίinterrogative.sg.neut.acc of τίς ("who? which?") ἀπʼpreposition ἀπό ("from") ἀρχ̣ῆςnoun.sg.fem.gen of ἀρχή ("beginning, term of office, office")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ι̣τ̣υ̣ι̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐκadverb of οὐ ("not") ἐνεφάνισαςverb.2.sg.aor.ind.act of ἐμφανίζω ("show forth") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that"),punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that")
45 καὶcoordinator of καί ("and") φιλανθρωπηθῇςverb.2.sg.aor.subj.pass of φιλανθρωπέω ("show kindness");punctuation (not present in the original) ἔλεγεverb.3.sg.impf.ind.act of λέγω ("say") ·punctuation (not present in the original) ὑ̣φ̣εστακώςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of ὑφαστάζω (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἠ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἦν: verb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Διόδωροςnom, person's name, reference to Diodoros (TM Per 263187) φιλάνθρω-adjective.sg.neut.acc.pos of φιλάνθρωπος (""loving mankind"")
46 πονadjective.sg.neut.acc.pos of φιλάνθρωπος (""loving mankind"") δοῦναιinfinitive.aor.act of δίδωμι ("give"),punctuation (not present in the original) ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") δὲcoordinator of δέ ("but") οὔτεcoordinator of οὔτε ("and not") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") μ[ι]σθούςnoun.pl.masc.acc of μισθός ("hire, wages")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἀπέδωκεverb.3.sg.aor.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") οὔτεcoordinator of οὔτε ("and not") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") φιλάνθρωπ(ον)noun.sg.neut.acc of φιλάνθρωπος ("loving mankind")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
47 διὸadverb of διό ("therefore") ἀνάγκηnoun.sg.fem.nom of ἀνάγκη ("force") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἔσχηκεverb.3.sg.pf.ind.act of ἔχω ("to have") ἐνφανίσαιinfinitive.aor.act of ἐμφανίζω ("show forth").punctuation (not present in the original) \ἐγβασανίσας/participle.sg.aor.act.masc.nom of ἐγβασανίζω (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \οὖν/particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦ἐγὼι*⟧asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦οὖν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἠ̣ρώτ̣α̣σ̣α̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only {οὖν}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {τὸν}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
48 ⟦γέροντα⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦μή⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦τε⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦πιστὸς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[....]τ̣η̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦π̣ρ̣ο̣έ̣κ̣ρ̣α̣ζ̣ε̣ν̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦α̣ὐ̣τ̣ῷ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦εὑρίσκηι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \ἠρώτων/verb.1.sg.impf.ind.act of ἐρωτάω ("ask, beg")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \κατ̣ʼ/preposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἰδίαν/adjective.sg.fem.acc.pos of ἴδιος ("one's own")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \λάθρᾳ/adverb of λάθρῃ ("secretly, by stealth")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Ξύστου/gen, person's name, reference to Xystos (TM Per 263185) \θέλων/participle.sg.pres.act.masc.nom of ἐθέλω ("want, to be willing")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἐπιγνῶναι/infinitive.aor.act of ἐπιγιγνώσκω ("realize")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \,/punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἠ*/asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰ: conjunction εἰ ("if")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ὁ/article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Ξύστος/nom, person's name, reference to Xystos (TM Per 263185)
49 συνιστορεῖverb.3.sg.pres.ind.act of συνιστορέω ("know together"),punctuation (not present in the original) εἶπενverb.3.sg.aor.ind.act of λέγω ("say") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") γέ̣ρ̣ω̣ν̣noun.sg.masc.nom of γέρων ("old man")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ[ὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰδέναιinfinitive.pf.act of οἶδα ("know") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") καθόλονnoun.sg.neut.acc of καθόλον (no translation available) περὶpreposition περί ("about") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
50 μηδένindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one").punctuation (not present in the original) εἶπαverb.1.sg.aor.ind.act of λέγω ("say") δὲcoordinator of δέ ("but") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ·punctuation (not present in the original) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χειρογραφῆσαίinfinitive.aor.act of χειρογραφέω ("write a cheirographon, declare under oath") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") δεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not") συνειδέναιinfinitive.pf.act of σύνοιδα ("to be privy to, to be accessary")
51 τούτοιςdemonstrative.pl.masc.dat of οὗτος ("this, that") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Ξύστονacc, person's name, reference to Xystos (TM Per 263188),punctuation (not present in the original) ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") δὲcoordinator of δέ ("but") π̣ρ̣ῶ[τον]adjective.sg.neut.acc.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \[......]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \α̣ὐ̣τ̣ὸ̣ν̣/demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τῶι/article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \π̣ή̣χει/noun.sg.masc.dat of πῆχυς ("cubit")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \χειρογραφῆσαι/infinitive.aor.act of χειρογραφέω ("write a cheirographon, declare under oath")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦[μὲ]ν̣⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦α̣χ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦συνιστορεῖν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ὃς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἂν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἀν̣ει⟧-NA of _ ("no translation available")
52 ⟦π̣η̣ι̣⟧NA of _ ("no translation available") ⟦[..]ει\ἐπὶ/⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦\τῆς/⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦\παρα[......]ν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦π̣α̣ρ̣α̣[...]μ̣ε̣ι̣σ̣α̣ι̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦τὸν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Δ̣ι̣ό̣δωρον⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦δ̣ι̣ὰ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦τ̣ὸ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
53 ⟦μὴ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦δεδωκέναι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦μ̣ι̣σ̣θ̣ο̣ὺ̣ς̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
54 ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") παρακαλεῖverb.3.sg.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἀναμεῖν̣α̣ι̣infinitive.aor.act of ἀναμένω ("wait for")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
55 αὐτῷpersonal.sg.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Διόδωρονacc, person's name, reference to Diodoros (TM Per 263187) δ̣ι̣ὰ̣preposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ὴ̣adverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεδωκέναιinfinitive.pf.act of δίδωμι ("give") [---]NA of _ (no translation available)
56 ναρχῃGAP of _ (no translation available) ὄντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of εἰμί ("to be") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [---]NA of _ (no translation available)
57 ὑγιαίνω(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παραγ̣ε̣ν̣η̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
58 [---]NA of _ (no translation available) γ̣ρ̣ά̣-infinitive.aor.act of γράφω (""write"")
59 ψ̣α̣ι̣infinitive.aor.act of γράφω (""write"") κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρησιμεύεινinfinitive.pres.act of χρησιμεύω ("to be useful or serviceable") [---]NA of _ (no translation available) \ἐφάνη/verb.3.sg.aor.ind.pass of φαίνω ("seem (good)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \οὖν/particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \μοι/personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [---]NA of _ (no translation available)
60 δ̣υ̣ν̣α̣τοGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοξGAP of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) \χειρό[γραφ]ο̣(ν)/noun.sg.neut.acc of χειρόγραφον ("handwritten document")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [---]NA of _ (no translation available)
61 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)