TM 18699
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.20.34
1 Αὐρηλίω̣ιdat, person's name, reference to Achilleus (TM Per 260999) Ἀχιλλεῖdat, person's name, reference to Achilleus (TM Per 260999) στρ(ατηγῷ)noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 Ἡρακλεοπολείτουreference to Ἡρακλεοπολείτης (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites)
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλί[ου]gen, person's name, reference to Ptollas (TM Per 263515) Πτολλᾶτοςgen, person's name, reference to Ptollas (TM Per 263515)
4 Νεμεσίων[ος]gen, father's name, reference to Nemesion (TM Per 317306) μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἐργέωςgen, mother's name, reference to Herieus (TM Per 317307)
5 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμ[ης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τεβετνυreference to Τεβετνυ (TM Geo 3055: U20 - Tebetny) ·punctuation (not present in the original) αἰτοῦ-verb.1.sg.pres.ind.mid of αἰτέω (""ask"")
6 μαιverb.1.sg.pres.ind.mid of αἰτέω (""ask"") ἐπι[στ]αλῆναιinfinitive.pres.act of ἐπισταλάω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σπέρμα-noun.pl.neut.acc of σπέρμα (""seed"")
7 ταnoun.pl.neut.acc of σπέρμα (""seed"") δάν[εια]noun.pl.neut.acc of δάνειον ("loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]ἰςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀγα-adjective.pl.masc.dat.pos of ἀγαθός (""good"")
8 θοῖςadjective.pl.masc.dat.pos of ἀγαθός (""good"") γινο[μέν]ηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατασπο-noun.sg.fem.acc of κατασπορά (""sowing"")
9 ρὰνnoun.sg.fem.acc of κατασπορά (""sowing"") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ιβnumeral ιβ (12) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 Μάρκου Αὐρηλίου Σεουήρου
11 Ἀλεξάνδρου Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
12 κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἀ[πὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γεννήματος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γενήματος: noun.sg.neut.gen of γένημα ("produce")
13 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") διελ(ηλυθότος)participle.sg.pf.act.neut.gen of διέρχομαι ("go through")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ια̣numeral ια (11)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") γεωργ(ῶ)verb.1.sg.pres.ind.act of γεωργέω ("to be a farmer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 βασιλ(ικὴν)adjective.sg.fem.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") οὐκadverb of οὐ ("not") ἔλαττονadjective.sg.neut.acc.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)")
15 βnumeral β (2) (ἀρταβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τελοῦσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of τελέω ("execute; pay") περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐ-demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
16 τὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") Τεβετνυreference to ἡ ... Τεβετνυ (TM Geo 3055: U20 - Tebetny) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Νικίουreference to ὁ Νικίου ... κλῆρος (TM Geo 6001: U20 - Nikiou Kleros)
17 καὶcoordinator of καί ("and") Πτολεμαίουreference to ὁ ... Πτολεμαίου καὶ ἄλλων κλῆρος (TM Geo 9338: U20 - Ptolemaiou kai allon Kleros) καὶcoordinator of καί ("and") ἄλ(λων)indefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κλ(ήρου)noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50) (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50) ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") καταθήσωverb.1.sg.fut.ind.act of κατατίθημι ("place, depose, sow, pay")
19 εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [γ]ῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑγιῶςadverb of ὑγιής ("healthy") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 πιστῶ[ς]adverb of πιστός ("trusted, faithful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπακολουθούν-participle.pl.pres.act.masc.gen of ἐπακολουθέω (""follow closely upon"")
21 τωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ἐπακολουθέω (""follow closely upon"") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [τ]εcoordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατασπορέωνnoun.pl.masc.gen of κατασπορεύς ("sower")
22 καὶcoordinator of καί ("and") ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") [ἄ]λλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προσήκειverb.3.sg.pres.ind.act of προσήκω ("to fit")
23 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)