TM 18981
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.masp.1.67006_1
1 †NA of _ (no translation available) δέησ[ις]noun.sg.fem.nom of δέησις ("entreaty, petition")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἱκεσί[α]noun.sg.fem.nom of ἱκεσία ("the prayer of a suppliant, supplication")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πα(ρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μαρίαςgen, person's name, reference to Maria (TM Per 407673) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμη[ς]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σ]άββεωςreference to Σαββις (TM Geo 7023: U15 - Sabbis) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Θεοδοσιουπολίτουreference to ὁ Θεοδοσιουπολίτης νομός (TM Geo 3384: U15 - Theodosioupolites) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law").punctuation (not present in the original)
2 [εὐεργέτημ]α̣noun.sg.neut.nom of εὐεργέτημα ("service done, kindness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέγιστονadjective.sg.neut.nom.sup of μέγας ("big, great") πρ[ό]κειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πᾶση ⟦πασης⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πᾶσι: indefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τ\οῖς/ ⟦της⟧article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀδικη\μένοις/ ⟦αδικη[σ]εως⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἠδικημένοις: participle.pl.pf.mid.masc.dat of ἀδικέω ("to do wrong")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑμετέραςadjective.sg.fem.gen.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)") ἐνδ̣[ό]ξ(ου)adjective.sg.fem.gen.pos of ἔνδοξος ("famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπερφυΐαςnoun.sg.fem.gen of ὑπερφυία ("marvellousness") \ἐκδικία/noun.sg.fem.nom of ἐκδικία ("judgment")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original) ἀδικοῦ[μ]αιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀδικέω ("to do wrong")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") @^inline^πάντ\α/indefinite.sg.masc.acc of πᾶς ("all")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line λό̣γ̣ο̣@ν ⟦παντων⟧noun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) κἀγ[ὼ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἀθλίαadjective.sg.fem.nom.pos of ἄθλιος ("miserable, wretched") χήραnoun.sg.fem.nom of χήρα ("widow") καὶcoordinator of καί ("and") τρέφουσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of τρέφω ("feed, rear") πολ̣[λ]οὺςadjective.pl.masc.acc.pos of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀρφανοὺςadjective.pl.masc.acc.pos of ὀρφανός ("orphan") ἀφ̣ηλίκ̣ο̣υςadjective.pl.masc.acc.pos of ἀφήλικος (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υἱοὺςnoun.pl.masc.acc of υἱός ("son") καὶcoordinator of καί ("and") μηδέπο[τ]εadverb of μηδέποτε ("never")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π[..]NA of _ (no translation available) κ[α]τὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σπ̣ό̣ρα̣[ν]noun.sg.fem.acc of σπόρα ("sowing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]υ̣ρῶνnoun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [........]η̣θηνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μήτεcoordinator of μήτε ("and not") [ἀ]π̣ὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γονέωνnoun.pl.masc.gen of γονεύς ("parent") καὶcoordinator of καί ("and") προγόν[ω]ν̣noun.pl.masc.gen of πρόγονος ("forefather")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \μου/personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἔμφυτονadjective.sg.neut.acc.pos of ἔμφυτος ("inborn, natural") ἔχο[υσα]participle.sg.pres.act.fem.nom of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ἐπεξῆλθάνverb.3.pl.aor.ind.act of ἐπεξέρχομαι ("proceed (in court)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") βιαίωςadverb of βίαιος ("forcible") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") πρωτεύοντ̣εςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of πρωτεύω ("to be the first, hold first place")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐμῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἐμός ("my, mine") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Σάββεωςreference to Σαββις (TM Geo 7023: U15 - Sabbis),punctuation (not present in the original) βουλόμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of βούλομαι ("want") ἐπιβ̣[α]λ̣εῖνinfinitive.aor.act of ἐπιβάλλω ("belong to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐμῇadjective.sg.fem.dat.pos of ἐμός ("my, mine") χηραιότ[η]τιnoun.sg.fem.dat of χηραιότης ("widowhood")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣[ρ]ού̣ρ̣[α]ς̣noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only στρεφ[ο]μένας̣participle.pl.pres.mid.fem.acc of στρέφω ("turn about or aside")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available) τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἀπόρῳadjective.sg.neut.dat.pos of ἄπορος ("without resources")
4 [........]NA of _ (no translation available) μ̣ετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐμῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ἐμός ("my, mine") ὀρφανῶνadjective.pl.neut.gen.pos of ὀρφανός ("orphan") τέκνωνnoun.pl.neut.gen of τέκνον ("child") \μου/personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τῶ̣[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") δεομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀν[αγ]καίανadjective.sg.fem.acc.pos of ἀναγκαῖος ("necessary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τροφήνnoun.sg.fem.acc of τροφή ("nourishment"),punctuation (not present in the original) ἀπολογήσασθαιinfinitive.aor.mid of ἀπολογέομαι ("speak in defence") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τούτω̣ν̣demonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὴadverb of μή ("not") σπειρομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of σπείρω ("sow") \ἀεὶ/adverb of ἀεί ("always")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δημόσιαadjective.pl.neut.acc.pos of δημόσιος ("public") καὶcoordinator of καί ("and") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") βάρ̣\η/ ⟦βαρ̣οι⟧noun.pl.neut.acc of βάρος ("weight")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ·punctuation (not present in the original) ὅθενadverb of ὅθεν ("whence") παρα̣καλ̣ῶ̣verb.1.sg.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὕψ[ος]noun.sg.neut.acc of ὕψος ("height")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑ̣μ[ῶν]personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φ[ιλ]ά̣ν̣θρωπονadjective.sg.neut.acc.pos of φιλάνθρωπος ("loving mankind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραστα]ί̣[η]verb.3.sg.aor.opt.act of παρίστημι ("cause to stand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προστάξαιinfinitive.aor.act of προστάσσω ("order") μὴadverb of μή ("not") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") \τὸ/article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἔθος/noun.sg.neut.acc of ἔθος ("custom")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line παρασυνη̣θωςGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐ̣[μ]ῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γονέωνnoun.pl.masc.gen of γονεύς ("parent") καὶcoordinator of καί ("and") τῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]αντοίαςadjective.sg.fem.gen.pos of παντοῖος ("of all kinds")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") γενέαςnoun.sg.fem.gen of γενέα (no translation available) ἕλκεσθαίinfinitive.pres.mid of ἕλκω ("drag, delay") \με/personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line εἰςpreposition εἰς ("into") τοιοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of τοιοῦτος ("such as this") γεωργικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of γεωργικός ("agricultural") λειτούργημαnoun.sg.neut.acc of λειτούργημα ("performance of public service") καὶcoordinator of καί ("and") φρόντισμαnoun.sg.neut.acc of φρόντισμα ("task") \δο(υ)λίας/noun.sg.fem.gen of δουλεία ("slavery")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀπείρ̣ωςadverb of ἄπειρος ("without trial or experience of; boundless, infinite")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀδ[υ]νά[τ]ω̣ςadverb of ἀδύνατος ("unable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔ̣χ̣ωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣[έ]ρ̣ο̣ς̣noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]θ̣ῆναιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 [.........]πορωNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀλιά[σ]τουadjective.sg.neut.gen.pos of ἀλίαστος ("not to be turned aside, unabating")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") μὴ̣adverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὕρωverb.1.sg.aor.subj.act of εὑρίσκω ("find") κα[τα]θέσθαιinfinitive.aor.mid of κατατίθημι ("place, depose, sow, pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γῄδιαnoun.pl.neut.acc of γῄδιον ("plot of land"),punctuation (not present in the original) ὅπ[ω]ςconjunction ὅπως ("in order that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") τυχοῦσα ⟦τυχον⟧participle.sg.aor.act.fem.nom of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") εὐεργετήματοςnoun.sg.neut.gen of εὐεργέτημα ("service done, kindness") εὐχαριστηρίουςadjective.pl.fem.acc.pos of εὐχαριστήριος ("expressive of gratitude") εὐχὰςnoun.pl.fem.acc of εὐχή ("prayer, vow") καὶcoordinator of καί ("and") ὕμν\ου̣ς/ ⟦υμνειν⟧noun.pl.masc.acc of ὕμνος ("hymn, ode, in praise")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀνα̣πέμψωverb.1.sg.aor.subj.act of ἀναπέμπω ("send up, refer")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") πα̣[γ]κτισῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παγκτίστῳ: adjective.sg.masc.dat.sup of πάγκτιστος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θεῷ̣Divine element: Θεός κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σ]ωτ[ῆ]ριnoun.sg.masc.dat of σωτήρ ("saviour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \Χ(ριστ)ῷ/Divine element: Χριστός \[ὑπ?]ὲρ/preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δι[αμονῆς]/noun.sg.fem.gen of διαμονή ("permanence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὡ̣ςconjunction ὡς ("so (that), like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[.]δ̣εσ̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μό̣νοςadjective.sg.masc.nom.pos of μόνος ("alone")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [....]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φι]λ̣α̣νθρώπουadjective.sg.neut.gen.pos of φιλάνθρωπος ("loving mankind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὕ]ψο\υ/ςnoun.sg.neut.gen of ὕψος ("height")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ὑμῶν/personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶ̣νarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γλυκυτάτωνadjective.pl.neut.gen.sup of γλυκύς ("sweet") \ὑ/μῶν ⟦ημων⟧personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τέκνωνnoun.pl.neut.gen of τέκνον ("child") διὰpreposition διά ("through, because of") παντόςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all"),punctuation (not present in the original) δέσποταnoun.sg.masc.voc of δεσπότης ("master") ⳨NA of _ (no translation available)
p.cair.masp.1.67006_2
8 †NA of _ (no translation available) δ[έ]ησιςnoun.sg.fem.nom of δέησις ("entreaty, petition")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἱκε̣[σ]ίαnoun.sg.fem.nom of ἱκεσία ("the prayer of a suppliant, supplication")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Μαρίαςgen, person's name, reference to Maria (TM Per 407673)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)