TM 19050
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.cair.masp.1.67120_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) προπρ[ιαι]ταρίανnoun.sg.fem.acc of προπριαιταρία (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ?NA of _ (no translation available),NA of _ (no translation available) μ̣ὴ̣adverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρου̣ποκ̣ε̣ι[μένας]participle.sg.pres.mid.fem.gen of προυπόκειμαι ("to be put under before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἱ̣α̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δήποτε]adverb of δήποτε ("at some time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
2 ὀφειλῇnoun.sg.fem.dat of ὀφειλή ("debt") μή\τε/coordinator of μήτε ("and not")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line συναλλάγματιnoun.sg.neut.dat of συνάλλαγμα ("contract") ἢcoordinator of ἤ ("or") πράγματιnoun.sg.neut.dat of πρᾶγμα ("deed, business") ἢcoordinator of ἤ ("or") οἵᾳrelative.sg.fem.dat of οἷος ("such as") δήποτεadverb of δήποτε ("at some time") ἀφορμῇnoun.sg.fem.dat of ἀφορμή ("starting-point, pretext") καὶcoordinator of καί ("and") σκήψειnoun.sg.fem.dat of σκῆψις ("pretext, plea, excuse"),punctuation (not present in the original)
3 ἀλλʼcoordinator of ἀλλά ("but") οὔσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") εἰρημέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of λέγω ("say") δύοnumeral δύο ("two") θεραπενίδας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θεραπαινίδας: noun.pl.fem.acc of θεραπαινίς (no translation available) Εὐλογίανacc, mother's name, reference to Eulogia (TM Per 408104) τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
4 θυγατέραnoun.sg.fem.acc of θυγάτηρ ("daughter") Ῥοδοῦνacc, person's name, reference to Rodous (TM Per 408105) οἰκογενεῖςadjective.pl.masc.acc.pos of οἰκογενής ("born in the house") καὶcoordinator of καί ("and") εὐτα̣κ̣της*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐτάκτου: adjective.sg.fem.gen.pos of εὔτακτος ("well-ordered, orderly")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διαθέσεωςnoun.sg.fem.gen of διάθεσις ("sale") καὶcoordinator of καί ("and") καθαρᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of καθαρός ("pure, clean")
5 προαιρέσεωςnoun.sg.fem.gen of προαίρεσις ("choosing"),punctuation (not present in the original) ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") πέπρακαverb.1.sg.pf.ind.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") καλῇadjective.sg.fem.dat.pos of καλός ("beautiful") καὶcoordinator of καί ("and") πιστῇadjective.sg.fem.dat.pos of πιστός ("trusted, faithful") αἱρέσειnoun.sg.fem.dat of αἵρεσις ("character"),punctuation (not present in the original) δίχαpreposition δίχα ("in two, without") κρυπτοῦadjective.sg.neut.gen.pos of κρυπτός ("hidden, secret")
6 πάθουςnoun.sg.neut.gen of πάθος ("that which happens") καὶcoordinator of καί ("and") ἱερᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of ἱερός ("holy") νόσουnoun.sg.fem.gen of νόσος ("sickness") \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \σινοσίας/noun.sg.fem.gen of σινοσία (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") ἐπαφῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπαφή ("touch, touching, handling"),punctuation (not present in the original) ἀδράστως ⟦αδραστους⟧adverb of ἄδραστος ("not running away, not inclined to do so")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ὑπουργούσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of ὑπουργέω ("render service or help") καὶcoordinator of καί ("and") ἀρρᾳδιουργήτως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρᾳδιουργήτως: adverb of ἀρᾳδιούργητος ("not dishonestly done"),punctuation (not present in the original)
7 ὥστεconjunction ὥστε ("so that") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") λαμπρότατονadjective.sg.masc.acc.sup of λαμπρός ("bright, famous") καὶcoordinator of καί ("and") ἀγοραστὴνnoun.sg.masc.acc of ἀγοραστής ("the slave who had to buy") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") Ἰωάννηνacc, person's name, reference to Ioannes (TM Per 408106)
8 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") εἰρημένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of λέγω ("say") τρακτευτήνnoun.sg.masc.acc of τρακτευτής ("tractator (official)"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") σοὺςadjective.pl.masc.acc.pos of σός ("your") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") κληρονόμουςnoun.pl.masc.acc of κληρονόμος ("heir") κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ι̣α̣δ̣ό̣χ̣[ους]noun.pl.masc.acc of διάδοχος ("successor (cour title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 καὶcoordinator of καί ("and") διακατόχουςadjective.pl.masc.acc.pos of διακάτοχος ("heir, successor") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") προωνομασθεισῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προονομασθεισῶν: participle.pl.aor.pass.fem.gen of προονομάζω ("mention before") δύοnumeral δύο ("two") δουλίδωνnoun.pl.fem.gen of δοῦλος ("slave") κρατεῖν̣infinitive.pres.act of κρατέω ("be master")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 καὶcoordinator of καί ("and") κυριεύεινinfinitive.pres.act of κυριεύω ("to be master of") καὶcoordinator of καί ("and") δεσπόζεινinfinitive.pres.act of δεσπόζω ("to be owner") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") παντελῆadjective.sg.masc.acc.pos of παντελής ("complete") ἅπανταindefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time"),punctuation (not present in the original)
11 κ̣α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐλάσαιinfinitive.aor.act of ἐλαύνω ("drive") α̣ὐ̣τὰςdemonstrative.pl.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀπαγαγεῖνinfinitive.aor.act of ἀπάγω ("lead away") εἰςpreposition εἰς ("into") δουλικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of δουλικός ("pertaining to a slave") ζυγὸνnoun.sg.neut.acc of ζυγόν ("yoke") [ὑ]φʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") ἀείadverb of ἀεί ("always") ποτεadverb of ποτέ ("when?"),punctuation (not present in the original) καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ὃν̣relative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") βουληθείητεverb.2.pl.aor.opt.pass of βούλομαι ("want") τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner"),punctuation (not present in the original) ἐμῷadjective.sg.masc.dat.pos of ἐμός ("my, mine") κινδύνῳnoun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk") καὶcoordinator of καί ("and") πόρῳnoun.sg.masc.dat of πόρος ("property, means") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παντοίαςadjective.sg.fem.gen.pos of παντοῖος ("of all kinds") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὑποστάσεωςnoun.sg.fem.gen of ὑπόστασις ("standing under, supporting")
13 γενικῶςadverb of γενικός ("belonging to or connected with the") καὶcoordinator of καί ("and") ἰδικῶςadverb of ἰδικός ("special"),punctuation (not present in the original) πλήρειadjective.sg.masc.dat.pos of πλήρης ("full of, in full") τύπῳnoun.sg.masc.dat of τύπος ("rule") κρατουμένῳparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of κρατέω ("be master") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνεχομένῳparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of ἐνέχω ("to be liable") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.cair.masp.1.67120_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
1a [.......]NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that")
1 καὶcoordinator of καί ("and") ὁμολογημάτωνnoun.pl.neut.gen of ὁμολόγημα ("that which is agreed upon") ἐπερωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") ὡ[μο]λόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταῦθʼ’demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") δ[ώσειν]infinitive.fut.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 ποιεῖνinfinitive.pres.act of ποιέω ("make, do") φυλάττειν ⟦φυλαξαι⟧infinitive.pres.act of φυλάσσω ("keep watch, take care")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe εἰςpreposition εἰς ("into") πέραςnoun.sg.neut.acc of πέρας ("end") ἄγεινinfinitive.pres.act of ἄγω ("lead") \ἀ[π]έλυ[σ]α/verb.1.sg.aor.ind.act of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original)
2a [εἰσὶν]verb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ο̣ἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μάρτυρεςnoun.pl.masc.nom of μάρτυς ("witness") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πράσεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶσις ("sale") Ἰεζε[κι]ὴλinv, person's name, reference to Ezechiel (TM Per 408107) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φιλήμωνnom, person's name, reference to Philemon (TM Per 408108) ε̣κφ[.]λ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀχιλλεὺςnom, person's name, reference to Achilleus (TM Per 408109) σιγγ(ουλάριος)noun.sg.masc.nom of σιγγουλάριος ("singularis (military title)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)