TM 19997
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.2.483
1 χμγGAP of _ (no translation available) (ἀμήν)interjection of ἀμήν ("verily, of a truth, so be it")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated †NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἁγίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy") καὶcoordinator of καί ("and") ζωοποιο(ῦ)adjective.sg.fem.gen.pos of ζωοποιός ("life giving")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ΤριάδοςDivine element: Τριάς ΠατρὸςDivine element: Τριάς καὶcoordinator of καί ("and") Υἱο(ῦ)Divine element: Υἱός καὶcoordinator of καί ("and") Ἁγίο(υ)Divine element: Ἅγιος Πνεύματος ΠνεύματοςDivine element: Ἅγιος Πνεύματος βασιλείαςnoun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom")
2 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") γαληνοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of γαληνός ("gentle (honorary title)") καὶcoordinator of καί ("and") θεοστεφοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of θεοστεφής (no translation available) ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master") Φλαυίο(υ) Ἡρ[α]κλείο(υ) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίο(υ)adjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐγούστο(υ) Αὐτοκράτορος
3 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ἕκτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἕκτος ("sixth") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") το(ῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εὐσεβεστάτουadjective.sg.masc.gen.sup of εὐσεβής ("pious") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") πέμπτο(υ)adjective.sg.masc.gen.pos of πέμπτος ("fifth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μεσορὴ ιβnumeral ιβ (12)
4 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πέμπτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πέμπτος ("fifth") ἰνδικτίονοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)").punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available) ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") τίθενταιverb.3.pl.pres.ind.mid of τίθημι ("set, put") καὶcoordinator of καί ("and") ποιοῦνταιverb.3.pl.pres.ind.mid of ποιέω ("make, do") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἑαυτοὺςpersonal.pl.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
5 ἔγγραφονadjective.sg.fem.acc.pos of ἔγγραφος ("written") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπαράβατονadjective.sg.fem.acc.pos of ἀπαράβατος ("unalterable") ὁμολογίανnoun.sg.fem.acc of ὁμολογία ("contract, agreement") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐμφυτεύσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐμφύτευσις ("tenure of such a holding") ἕκοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἕκω (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") πεπεισμένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of πείθω ("persuade") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") μὲνparticle μέν ("indeed")
6 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἑνὸςnumeral.sg.neut.gen of εἷς ("into") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δίκαιονadjective.sg.neut.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") εὐ̣αγοῦς̣adjective.sg.neut.gen.pos of εὐαγής ("free from pollution; bright")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοναστηρίο\υ/adjective.sg.neut.gen.pos of μοναστήριος ("monastic")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") θεοφιλοῦςadjective.sg.fem.gen.pos of θεοφιλής ("dear to the gods") μνήμηςnoun.sg.fem.gen of μνήμη ("remembrance, memory") ἀββᾶnoun.sg.masc.gen of ἀββᾶ ("abba (title expressing respect)") Πατόϊτοςgen, person's name, reference to Patois (TM Per 264715)
7 ὄρουςnoun.sg.neut.gen of ὄρος ("boundary, term") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Τανυαίθεωςreference to Τανυαιθις (TM Geo 3019: U10b - Tanyaithis) το\ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ἀπολλωνοπολίτο\υ/reference to ὁ Ἀπολλωνοπολίτης νομός (TM Geo 3017: U10b - Apollonopolites Heptakomias) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Μηνᾶgen, person's name, reference to Menas (TM Per 264716) υἱο\ῦ/noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Πανήυτοςgen, father's name, reference to Paneus (TM Per 264721) το\ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
8 εὐλαβ(εστάτου)adjective.sg.masc.gen.sup of εὐλαβής ("discreet (title for priests)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated προεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of προΐστημι ("direct, be in charge of") καὶcoordinator of καί ("and") μονάζ(οντος)participle.sg.pres.act.masc.gen of μονάζω ("to be a monk")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated το\ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μοναστηρίο(υ)adjective.sg.masc.gen.pos of μοναστήριος ("monastic")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") διʼpreposition διά ("through, because of") ἑτέρωνindefinite.pl.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") καιρὸνnoun.sg.masc.acc of καιρός ("(right) time, moment") παραλημψομένωνparticiple.pl.fut.mid.masc.gen of παραλαμβάνω ("receive")
9 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἡγεμονίανnoun.sg.fem.acc of ἡγεμονία ("military unit, regiment") το\ῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μοναστηρίουadjective.sg.neut.gen.pos of μοναστήριος ("monastic") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἑτέρουindefinite.sg.neut.gen of ἕτερος ("the other (of two)") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 264722) Ἰωάννηςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 264722) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
10 Φοιβάμμωνοςgen, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 317849) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ὑπατείαςgen, mother's name, reference to Hupateia (TM Per 317850) ὁρμώμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ὁρμάω ("set in motion") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐποικείο\υ/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐποικίου: noun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καλουμένουparticiple.sg.pres.mid.neut.gen of καλέω ("call, demand") Βησπαϊομreference to ἐποίκειον καλούμενον Βησπαιομ ὄρος (TM Geo 3814: U10b - Bespaiom Oros Epoikion) ὄρουςnoun.sg.neut.gen of ὄρος ("boundary, term") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
11 αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Τανυαίθεωςreference to Τανυαιθις (TM Geo 3019: U10b - Tanyaithis) το\ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αὐτ[ο]\ῦ/demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ἀπολλωνοπολίτο\υ/reference to ὁ ... Ἀπολλωνοπολίτης νομός (TM Geo 3017: U10b - Apollonopolites Heptakomias) νομο\ῦ/noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") ὁμολογοῦσινverb.3.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἀλλήλοιςpersonal.pl.masc.dat of ἀλλήλων ("of one another") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next")
12 ὑποτεταγμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of ὑποτάσσω ("place under, append") χ̣αίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προλεχθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of προλέγω ("predict") Ἰωάννηςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 264722) Φοιβάμμωνοςgen, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 317849) λόγουςnoun.pl.masc.acc of λόγος ("word, account") κεκίνηκενverb.3.sg.pf.ind.act of κινέω ("set in motion") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μοναστηρίῳadjective.sg.masc.dat.pos of μοναστήριος ("monastic")
13 διὰpreposition διά ("through, because of") το\ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line προγεγρ(αμμένου)participle.sg.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μηνᾶgen, person's name, reference to Menas (TM Per 264716) προεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of προΐστημι ("direct, be in charge of") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") αἴτησινnoun.sg.fem.acc of αἴτησις ("request, demand") αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") παράκλησινnoun.sg.fem.acc of παράκλησις ("demand, petition") βουλόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of βούλομαι ("want") ἐμφυτεύσασθαιinfinitive.aor.mid of ἐμφυτεύω ("implant, engraft")
14 ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δώδεκαnumeral δώδεκα ("twelve") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") σπόριμη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σπόριμα: adjective.pl.neut.acc.pos of σπόριμος ("sown") γῄδιαnoun.pl.neut.acc of γῄδιον ("plot of land") ἔτιadverb of ἔτι ("yet") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") πέντεnumeral πέντε ("five") χέρσουnoun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
15 αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σπορίμωνadjective.pl.neut.gen.pos of σπόριμος ("sown") γῃδίωνnoun.pl.neut.gen of γῄδιον ("plot of land") καὶcoordinator of καί ("and") χέρσωνnoun.pl.fem.gen of χέρσος ("dry land") γῃδίωνnoun.pl.neut.gen of γῄδιον ("plot of land") ἀτελοῦςadjective.sg.fem.gen.pos of ἀτελής ("exempt from taxes") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνύδρωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἄνυδρος ("waterless, not irrigated") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") διηγορευμένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of διαγορεύω ("stipulate, state")
16 τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") νόμοιςnoun.pl.masc.dat of νόμος ("law") περὶpreposition περί ("about") ἐμφυτεύσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐμφύτευσις ("tenure of such a holding") τύπονnoun.sg.masc.acc of τύπος ("rule") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") διακειμένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of διάκειμαι ("to be disposed") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὄρειnoun.sg.masc.dat of ὄρος ("boundary, term") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
17 περικυκλωθὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.nom of περικυκλόω ("encircle, encompass") το\ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μοναστηρίο\υ/adjective.sg.masc.gen.pos of μοναστήριος ("monastic")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") περιελθουσῶ̣νparticiple.pl.aor.act.fem.gen of περιέρχομαι ("go round")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μοναστήριονadjective.sg.neut.acc.pos of μοναστήριος ("monastic") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δικαίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous")
18 αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") το\ύ/τωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line λόγωνnoun.pl.masc.gen of λόγος ("word, account") ἑκατέρῳindefinite.sg.masc.dat of ἑκάτερος ("each of two") μέρειnoun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share") συναρεσάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of συναρέσκω ("agree") ἕκοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἕκω (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") πεπεισμένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of πείθω ("persuade")
19 δίχαpreposition δίχα ("in two, without") παντὸςindefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all") δόλο\υ/noun.sg.masc.gen of δόλος ("deceit, fraud")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") βίαςnoun.sg.fem.gen of βία ("strength, force") καὶcoordinator of καί ("and") φόβουnoun.sg.masc.gen of φόβος ("fear, awe") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπάτηςnoun.sg.fem.gen of ἀπάτη ("trick, fraud") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνάγκηςnoun.sg.fem.gen of ἀνάγκη ("force") καὶcoordinator of καί ("and") πλάνηςnoun.sg.fem.gen of πλάνη ("wandering, roaming") καὶcoordinator of καί ("and") οἱασδήποτεadverb of οἱασδήποτε ("whoever") νομίμο\υ/adjective.sg.neut.gen.pos of νόμιμος ("customary, legal")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
20 παραγραφῆςnoun.sg.fem.gen of παραγραφή ("entry") ἢcoordinator of ἤ ("or") περιγραφῆςnoun.sg.fem.gen of περιγραφή ("χcircumvention, fraud (jurid.)") εἰςpreposition εἰς ("into") ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") ελυλυθασινGAP of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἔγγραφονadjective.sg.fem.acc.pos of ἔγγραφος ("written") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπαράβατονadjective.sg.fem.acc.pos of ἀπαράβατος ("unalterable") ἐμφυτευτικὴνadjective.sg.fem.acc.pos of ἐμφυτευτικός ("concerning")
21 ὁμολογίανnoun.sg.fem.acc of ὁμολογία ("contract, agreement") διʼpreposition διά ("through, because of") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ὁμολογοῦσινverb.3.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") προλεχθὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.acc of προλέγω ("predict") δίκαιονadjective.sg.neut.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous") το\ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line εὐαγοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of εὐαγής ("free from pollution; bright") μοναστηρίο\υ/adjective.sg.masc.gen.pos of μοναστήριος ("monastic")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀββᾶnoun.sg.masc.gen of ἀββᾶ ("abba (title expressing respect)") Πατόιτοςgen, person's name, reference to Patois (TM Per 264715)
22 διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμο\ῦ/personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line το\ῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line προγεγρ(αμμένου)participle.sg.pf.mid.neut.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μηνᾶgen, person's name, reference to Menas (TM Per 264716) προεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of προΐστημι ("direct, be in charge of") ἐντεῦθενadverb of ἐντεῦθεν ("hence") ἤδηadverb of ἤδη ("already, immediately") ἐκδεδωκέναιinfinitive.pf.act of ἐκδίδωμι ("give up, deliver") καὶcoordinator of καί ("and") παρακεχωρηκέναιinfinitive.pf.act of παραχωρέω ("cede, give up, sell") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
23 προλεχθέντιparticiple.sg.aor.pass.masc.dat of προλέγω ("predict") Ἰωάννῃdat, person's name, reference to Ioannes (TM Per 264722) Φοιβάμμωνοςgen, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 317849) καὶcoordinator of καί ("and") καταγεγραφέναιinfinitive.pf.act of καταγράφω ("register, record; transfer by deed") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") το\ῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line νῦνadverb of νῦν ("now") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀεὶadverb of ἀεί ("always") καὶcoordinator of καί ("and") ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") ἅπανταindefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all")
24 χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") διηνεκὲςadjective.sg.neut.acc.pos of διηνεκής ("continuous") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐμφυτεύσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐμφύτευσις ("tenure of such a holding") δίκαιονadjective.sg.neut.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ζωῆςnoun.sg.fem.gen of ζωή ("live") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
25 κληρονόμωνnoun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir") καὶcoordinator of καί ("and") διαδόχωνnoun.pl.masc.gen of διάδοχος ("successor (cour title)") καὶcoordinator of καί ("and") διακατόχωνadjective.pl.masc.gen.pos of διακάτοχος ("heir, successor") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") προλεχθείσαςparticiple.pl.aor.pass.fem.acc of προλέγω ("predict") σποριμη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σπορίμας: adjective.pl.fem.acc.pos of σπόριμος ("sown") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δώδεκαnumeral δώδεκα ("twelve") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
26 καὶcoordinator of καί ("and") χέρσο\υ/noun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") πέντεnumeral πέντε ("five") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") δικαίῳadjective.sg.neut.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous") σχοινίῳnoun.sg.neut.dat of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σπορίμωνadjective.pl.neut.gen.pos of σπόριμος ("sown") γῃδίωνnoun.pl.neut.gen of γῄδιον ("plot of land")
27 καὶcoordinator of καί ("and") χέρσωνnoun.pl.fem.gen of χέρσος ("dry land") γῃδίωνnoun.pl.neut.gen of γῄδιον ("plot of land") ἀτελοῦςadjective.sg.fem.gen.pos of ἀτελής ("exempt from taxes") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνύδρωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἄνυδρος ("waterless, not irrigated") ·punctuation (not present in the original) γείτονέςadjective.pl.fem.nom.pos of γείτων ("neighbour") εἰσινverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σπορίμωνadjective.pl.neut.gen.pos of σπόριμος ("sown") γῃδίωνnoun.pl.neut.gen of γῄδιον ("plot of land")
28 ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δώδεκαnumeral δώδεκα ("twelve") ἡμίσεωςadverb of ἡμισύς ("half") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ·punctuation (not present in the original) νότο\υ/noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἄρουραιnoun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") το\ῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μοναστηρίο\υ/adjective.sg.neut.gen.pos of μοναστήριος ("monastic")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) βορρᾶ ἄρουραιnoun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") Παύλο(υ)gen, person's name, reference to Paulus (TM Per 264717) υἱο(ῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
29 Σενούθουgen, father's name, reference to Senouthios (TM Per 317843) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τέκνωνnoun.pl.neut.gen of τέκνον ("child") Ἰωάννο(υ)gen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 264718) Παλῶτοςgen, father's name, reference to Palos (TM Per 317844) ἐλθοῦσαιparticiple.pl.aor.act.fem.nom of ἔρχομαι ("come") εἰςpreposition εἰς ("into") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δικαίαςadjective.sg.fem.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous") ἐμφυτεύσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐμφύτευσις ("tenure of such a holding") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
30 το\ῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μοναστηρίο\υ/adjective.sg.neut.gen.pos of μοναστήριος ("monastic")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) ἀπηλιώτο\υ/noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κλῆρονnoun.sg.masc.acc of κλῆρος ("piece of land, plot") ἤτοιparticle ἤτοι ("or") ἄρουραιnoun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") το\ῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μοναστηρίο\υ/adjective.sg.neut.gen.pos of μοναστήριος ("monastic")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
31 Π̣α̣ν̣τακinv, person's name, reference to ... (TM Per 264719) γεωργὸνnoun.sg.masc.acc of γεωργός ("farmer"),punctuation (not present in the original) λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") ὄροςnoun.sg.neut.acc of ὄρος ("boundary, term") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") καὶcoordinator of καί ("and") εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") εὑρηθείηverb.3.sg.aor.opt.pass of εὑράω (no translation available) πληρῶσαιinfinitive.aor.act of πληρόω ("complete, fulfill") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") αὐτὰςdemonstrative.pl.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
32 σπορίμας̣adjective.pl.fem.acc.pos of σπόριμος ("sown")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γῄδιαςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of γῄδιλω (no translation available) ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δώδεκαnumeral δώδεκα ("twelve") ἥμισ\υ/adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") πληρῶσαιinfinitive.aor.act of πληρόω ("complete, fulfill") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") λοιπάδαnoun.sg.fem.acc of λοιπάς ("remainder") ἤτοιparticle ἤτοι ("or") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συμπλήρωσινnoun.sg.fem.acc of συμπλήρωσις ("completion, total")
33 αὐτῶ̣νdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκpreposition ἐκ ("from out of") νότο\υ/noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") προλεχθεισῶνparticiple.pl.aor.pass.fem.gen of προλέγω ("predict") χέρσωνnoun.pl.fem.gen of χέρσος ("dry land") γῃδίωνnoun.pl.neut.gen of γῄδιον ("plot of land") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") πέντεnumeral πέντε ("five") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") το\ῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὁρίο\υ/noun.sg.neut.gen of ὅριον ("boundary")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line το\ῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κοινο\ῦ/adjective.sg.neut.gen.pos of κοινός ("common, shared")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
34 ἤτοιparticle ἤτοι ("or") Ψαιreference to Ψαι (TM Geo 8092: U10b - Psai) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ἀπηλιώτηνnoun.sg.masc.acc of ἀπηλιώτης ("east") ἄχριpreposition ἄχρι ("until") πληρῶσαιinfinitive.aor.act of πληρόω ("complete, fulfill") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συμπλήρωσινnoun.sg.fem.acc of συμπλήρωσις ("completion, total") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σπορίμωνadjective.pl.neut.gen.pos of σπόριμος ("sown") γῃδίωνnoun.pl.neut.gen of γῄδιον ("plot of land")
35 ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δώδεκαnumeral δώδεκα ("twelve") ἡμίσεωςadverb of ἡμισύς ("half") γείτονέςadjective.pl.fem.nom.pos of γείτων ("neighbour") εἰσινverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") χέρσωνnoun.pl.fem.gen of χέρσος ("dry land") γῃδίωνnoun.pl.neut.gen of γῄδιον ("plot of land") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") πέντεnumeral πέντε ("five") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
36 νότο\υ/noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἄρουραιnoun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") το\ῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μοναστηρίο\υ/adjective.sg.neut.gen.pos of μοναστήριος ("monastic")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line λεγόμεναιparticiple.pl.pres.mid.fem.nom of λέγω ("say") Θηreference to ἄρουραι ... λεγόμεναι Θη (TM Geo 4478: U10b - The),punctuation (not present in the original) βορρᾶ γῄδιαnoun.pl.neut.acc of γῄδιον ("plot of land") το\ῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μοναστηρίο\υ/adjective.sg.neut.gen.pos of μοναστήριος ("monastic")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) ἀπηλιώτο\υ/noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
37 τας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἱ: article.pl.fem.nom of ὁ ("the") προκειμενας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προκειμέναι: participle.sg.pres.mid.fem.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") ἀρουρας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄρουραι: noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δώδεκαnumeral δώδεκα ("twelve") ἥμισυadjective.sg.neut.nom.pos of ἥμισυς ("half") σπόριμαadjective.pl.neut.acc.pos of σπόριμος ("sown") γῄδιαnoun.pl.neut.acc of γῄδιον ("plot of land"),punctuation (not present in the original) λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") ὄροςnoun.sg.neut.acc of ὄρος ("boundary, term") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
38 Τανυαίθεωςreference to Τανυαιθις (TM Geo 3019: U10b - Tanyaithis) ἢcoordinator of ἤ ("or") οἷοιrelative.pl.masc.nom of οἷος ("such as") εἴσινverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") νῦνιnoun.sg.masc.dat of νύς (no translation available) γείτονεςnoun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour") καὶcoordinator of καί ("and") ἂνconjunction ἐάν ("if") ὦσει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὦσι: verb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") πάντῃadverb of πάντῃ ("every way") πάντοθενadverb of πάντοθεν ("from all quarters") ὥστεconjunction ὥστε ("so that") σὺνpreposition σύν ("with") θεῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") προγεγρ(αμμένον)participle.sg.pf.mid.masc.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
39 Ἰωάννηνacc, person's name, reference to Ioannes (TM Per 264722) Φοιβάμμωνοςgen, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 317849) νεμόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of νέμω ("deal out, enjoy") καὶcoordinator of καί ("and") καρπούμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of καρπόω ("bear fruit or bear as fruit") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") προλεχθείσαςparticiple.pl.aor.pass.fem.acc of προλέγω ("predict") σπόριμαadjective.pl.neut.acc.pos of σπόριμος ("sown") γῄδιαnoun.pl.neut.acc of γῄδιον ("plot of land")
40 ἀρούραςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δώδεκαnumeral δώδεκα ("twelve") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") καὶcoordinator of καί ("and") χέρσουnoun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") πέντεnumeral πέντε ("five") ἀτελοῦςadjective.sg.fem.gen.pos of ἀτελής ("exempt from taxes") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνύδρωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἄνυδρος ("waterless, not irrigated") καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") ἀνωτέρωadverb of ἀνώτερος ("upper")
41 γέγραπταιverb.3.sg.pf.ind.mid of γράφω ("write") καὶcoordinator of καί ("and") οἰκεῖνinfinitive.pres.act of οἰκέω ("inhabit") καὶcoordinator of καί ("and") διοικεῖνinfinitive.pres.act of διοικέω ("administer") καὶcoordinator of καί ("and") ἐκποιεῖνinfinitive.pres.act of ἐκποιέω ("hand on ") καὶcoordinator of καί ("and") μεταποιεῖνinfinitive.pres.act of μεταποιέω ("alter the make of") καὶcoordinator of καί ("and") φιλοκαλέσαιinfinitive.aor.act of φιλοκαλέω ("repair, put in good order") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") βουληθείηverb.3.sg.aor.opt.pass of βούλομαι ("want")
42 τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") καὶcoordinator of καί ("and") πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") φιλοκαλείαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φιλοκαλίαν: noun.sg.fem.acc of φιλοκαλία ("keeping in good condition") ἐνpreposition ἐν ("in") αὐταῖςdemonstrative.pl.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ποιήσασθαιinfinitive.aor.mid of ποιέω ("make, do") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δοκοῦσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of δοκέω ("seem (good)") καὶcoordinator of καί ("and") ἄμπελονnoun.sg.fem.acc of ἄμπελος ("vine") ἐνpreposition ἐν ("in") αὐταῖςdemonstrative.pl.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
43 ἀνάξαιinfinitive.aor.act of ἀνάζω ("to be lord, master") καὶcoordinator of καί ("and") λάκκουςnoun.pl.masc.acc of λάκκος ("pond") ἐνωρύξαιinfinitive.aor.act of ἐνωρύσσω (no translation available) εἰconjunction εἰ ("if") βουληθείηverb.3.sg.aor.opt.pass of βούλομαι ("want") καὶcoordinator of καί ("and") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") ἐνpreposition ἐν ("in") αὐταῖςdemonstrative.pl.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πράττεινinfinitive.pres.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") ὅσαrelative.pl.neut.acc of ὅσος ("as great as") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") νόμοιnoun.pl.masc.nom of νόμος ("law") ἐπιτρέπουσινverb.3.pl.pres.ind.act of ἐπιτρέπω ("command, allow")
44 ποιεῖνinfinitive.pres.act of ποιέω ("make, do") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐμφυτεύσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐμφύτευσις ("tenure of such a holding") ἔχουσινverb.3.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") καὶcoordinator of καί ("and") παραπέμπεινinfinitive.pres.act of παραπέμπω ("escort") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") κληρονόμουςnoun.pl.masc.acc of κληρονόμος ("heir") ἰδίουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἴδιος ("one's own") διαδόχουςnoun.pl.masc.acc of διάδοχος ("successor (cour title)") καὶcoordinator of καί ("and")
45 διακατόχουςadjective.pl.masc.acc.pos of διακάτοχος ("heir, successor") καὶcoordinator of καί ("and") χρῆσθαιinfinitive.pres.mid of χράω ("to need, to use (mostly medial)") ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") τρόπῳnoun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner") βουληθείηverb.3.sg.aor.opt.pass of βούλομαι ("want") ἀκωλύτωςadverb of ἀκώλυτος ("unhindered") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνεμποδίστωςadverb of ἀνεμπόδιστος ("unhindered") διαπαντὸςadverb of διαπαντός (no translation available)
46 ἐπάναγκεςadverb of ἐπάναγκες ("necessarily") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") καρπῶνnoun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σὺνpreposition σύν ("with") θεῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god") εὐτυχὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of ειὔτυχα (no translation available) ἐσομένηςparticiple.sg.fut.mid.fem.gen of εἰμί ("to be") ἕκτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἕκτος ("sixth") ἰνδικτίονοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)") καὶcoordinator of καί ("and") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
47 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") διηνεκὲςadjective.sg.neut.acc.pos of διηνεκής ("continuous") καὶcoordinator of καί ("and") διδόναιinfinitive.pres.act of δίδωμι ("give") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εὐαγεῖadjective.sg.masc.dat.pos of εὐαγής ("free from pollution; bright") μοναστηρίῳadjective.sg.masc.dat.pos of μοναστήριος ("monastic") διὰpreposition διά ("through, because of") το\ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line προγεγρ(αμμένου)participle.sg.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀββᾶnoun.sg.masc.gen of ἀββᾶ ("abba (title expressing respect)") Μηνᾶgen, person's name, reference to Menas (TM Per 264716) προεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of προΐστημι ("direct, be in charge of")
48 καὶcoordinator of καί ("and") διʼpreposition διά ("through, because of") ἑτέρωνindefinite.pl.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") καιρὸνnoun.sg.masc.acc of καιρός ("(right) time, moment") προεστώτωνparticiple.pl.pf.act.masc.gen of προΐστημι ("direct, be in charge of") λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") ἐνιαυσιαίο(υ)adjective.sg.masc.gen.pos of ἐνιαυσιαῖος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") αἰωνίο(υ)adjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πάκτο\υ/verb.2.sg.pres.imp.act of πακτόω ("caulk")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line χρυσο\ῦ/noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line νομισμάτιονnoun.sg.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
49 ἕνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") δίμοιρονadjective.sg.neut.acc.pos of δίμοιρος ("two-thirds") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") συναλλαγῇnoun.sg.fem.dat of συναλλαγή ("contract, change") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ποιοῦνταparticiple.pl.pres.act.neut.nom of ποιέω ("make, do") κεράτιαnoun.pl.neut.nom of κεράτιον ("money (Byz.)") τριάκονταnumeral τριάκοντα ("thirty") ἓξnumeral ἕξ ("six") ἥμισ\υ/adjective.sg.neut.nom.pos of ἥμισυς ("half")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line χρυσοχοϊκῷadjective.sg.neut.dat.pos of χρυσοχοικός ("of or for a goldsmith") σταθμῷnoun.sg.neut.dat of σταθμός ("billet, lodgings")
50 οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") προλεχθεισῶνparticiple.pl.aor.pass.fem.gen of προλέγω ("predict") σπορίμωνadjective.pl.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown") γῃδίωνnoun.pl.neut.gen of γῄδιον ("plot of land") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δώδεκαnumeral δώδεκα ("twelve") ἡμίσεωςadverb of ἡμισύς ("half") κεράτιαnoun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)") δεκα-numeral δεκαοκτώ (""eighteen"")
51 οκτὼnumeral δεκαοκτώ (""eighteen"") τέταρτονadjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)"),punctuation (not present in the original) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") δὲcoordinator of δέ ("but") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") χέρσουnoun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") πέντεnumeral πέντε ("five") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") κεράτιαnoun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)") δεκαοκτὼnumeral δεκαοκτώ ("eighteen") τέταρτονadjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
52 χρυσοχοϊκῷadjective.sg.neut.dat.pos of χρυσοχοικός ("of or for a goldsmith") σταθμῷnoun.sg.neut.dat of σταθμός ("billet, lodgings") ὅπερrelative.sg.neut.nom of ὅσπερ ("the very man who") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") προειρημ(ένον)participle.sg.pf.mid.neut.nom of προλέγω ("predict")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πάκτονnoun.sg.neut.nom of πάκτον ("agreement, lease") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") κερατίωνnoun.pl.neut.gen of κεράτιον ("money (Byz.)") δεκαοκτὼnumeral δεκαοκτώ ("eighteen") τετάρτουadjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") χρυσοχοικῷadjective.sg.neut.dat.pos of χρυσοχοικός ("of or for a goldsmith")
53 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") σπορίμωνadjective.pl.neut.gen.pos of σπόριμος ("sown") γῃδίωνnoun.pl.neut.gen of γῄδιον ("plot of land") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δώδεκαnumeral δώδεκα ("twelve") ἡμίσεωςadverb of ἡμισύς ("half") παρασχεῖνinfinitive.aor.act of παρέχω ("hand over, provide") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προγεγρ(αμμένος)participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωάννηςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 264722) Φοιβάμμωνοςgen, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 317849)
54 καὶcoordinator of καί ("and") κληρονόμοιnoun.pl.masc.nom of κληρονόμος ("heir") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") διάδοχοιnoun.pl.masc.nom of διάδοχος ("successor (cour title)") καὶcoordinator of καί ("and") διακάτοχοιadjective.pl.masc.nom.pos of διακάτοχος ("heir, successor") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μοναστηρίῳadjective.sg.masc.dat.pos of μοναστήριος ("monastic") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Τῦβι μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present")
55 πέμπτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πέμπτος ("fifth") ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ἐφεξῆςadverb of ἐφεξῆς ("next") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") διηνεκὲςadjective.sg.neut.acc.pos of διηνεκής ("continuous") ἀμειώτωςadverb of ἀμείωτος ("not to be diminished") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") κεράτιαnoun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
56 δεκαοκτὼnumeral δεκαοκτώ ("eighteen") τέταρτονadjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") προλεχθεισῶνparticiple.pl.aor.pass.fem.gen of προλέγω ("predict") χέρσουnoun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") πέντεnumeral πέντε ("five") εἴσωadverb of εἴσω ("to within") τεσσάρωνnumeral.pl.neut.gen of τέσσαρες ("four") ἔτωνnoun.pl.neut.gen of ἔτων ("year")
57 ἀριθμουμένωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of ἀριθμέω ("number, count") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") το\ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Φαρμοῦθι τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present") πέμπτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πέμπτος ("fifth") ἰνδικτίονοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Φαρμοῦθι
58 μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σὺνpreposition σύν ("with") θεῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god") ἐννάτης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνάτης: adjective.sg.fem.gen.pos of ἔνατος ("ninth") ἰνδικτίονοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)") ἐφεξῆςadverb of ἐφεξῆς ("next") καθʼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατʼ: preposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") διηνεκὲςadjective.sg.neut.acc.pos of διηνεκής ("continuous") ἀμειώτωςadverb of ἀμείωτος ("not to be diminished") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνελλειπῶςadverb of ἀνελλειπῶς (no translation available)
59 καὶcoordinator of καί ("and") μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ἕτερονindefinite.sg.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)") ἐπιζητεῖνinfinitive.pres.act of ἐπιζητέω ("seek after, request") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ἰωάννηνacc, person's name, reference to Ioannes (TM Per 264722) Φοιβάμμωνοςgen, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 317849) μήτεcoordinator of μήτε ("and not") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
60 κληρονόμουςnoun.pl.masc.acc of κληρονόμος ("heir") καὶcoordinator of καί ("and") διαδόχουςnoun.pl.masc.acc of διάδοχος ("successor (cour title)") καὶcoordinator of καί ("and") διακατόχουςadjective.pl.masc.acc.pos of διακάτοχος ("heir, successor") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") το\ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line εὐαγοῦςadjective.sg.masc.gen.pos of εὐαγής ("free from pollution; bright") μοναστηρίο(υ)adjective.sg.masc.gen.pos of μοναστήριος ("monastic")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀββᾶnoun.sg.masc.gen of ἀββᾶ ("abba (title expressing respect)") Πατόϊτοςgen, person's name, reference to Patois (TM Per 264715) διὰpreposition διά ("through, because of") μὲνparticle μέν ("indeed")
61 το\ῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line προγεγρ(αμμένου)participle.sg.pf.mid.neut.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μηνᾶgen, person's name, reference to Menas (TM Per 264716) το\ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line εὐλαβεστάτο\υ/adjective.sg.masc.gen.sup of εὐλαβής ("discreet (title for priests)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line προεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of προΐστημι ("direct, be in charge of") καὶcoordinator of καί ("and") διὰpreposition διά ("through, because of") ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") προεστώτωνparticiple.pl.pf.act.masc.gen of προΐστημι ("direct, be in charge of") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") καιρὸνnoun.sg.masc.acc of καιρός ("(right) time, moment")
62 το\ῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μοναστηρίο\υ/adjective.sg.neut.gen.pos of μοναστήριος ("monastic")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
63 μήτεcoordinator of μήτε ("and not") περὶpreposition περί ("about") πάκτουnoun.sg.neut.gen of πάκτον ("agreement, lease") μήτεcoordinator of μήτε ("and not") περὶpreposition περί ("about") συντελείαςnoun.sg.fem.gen of συντέλεια ("completion") μήτεcoordinator of μήτε ("and not") περὶpreposition περί ("about") ἄλλουindefinite.sg.neut.gen of ἄλλος ("other") οἱουδήποτεrelative.sg.neut.gen of οἱοσδήποτε ("whoever") πράγματοςnoun.sg.neut.gen of πρᾶγμα ("deed, business") περαιτέρωadjective.sg.neut.gen.pos of πέρα (no translation available)
64 το\ῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line προγεγρ(αμμένου)participle.sg.pf.mid.neut.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πάκτο\υ/noun.sg.neut.gen of πάκτον ("agreement, lease")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κερατίωνnoun.pl.neut.gen of κεράτιον ("money (Byz.)") τριάκονταnumeral τριάκοντα ("thirty") ἕξnumeral ἕξ ("six") ἥμισυ̣adjective.sg.neut.nom.pos of ἥμισυς ("half")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρυσοχ(οικῷ)adjective.sg.masc.dat.pos of χρυσοχοικός ("of or for a goldsmith")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σταθμῷnoun.sg.masc.dat of σταθμός ("billet, lodgings") μήτεcoordinator of μήτε ("and not") μὴνparticle μήν ("verily") δύνασθαιinfinitive.pres.mid of δύναμαι ("to be able, can")
65 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἅγιονadjective.sg.masc.acc.pos of ἅγιος ("holy") μοναστήριονadjective.sg.masc.acc.pos of μοναστήριος ("monastic") διὰpreposition διά ("through, because of") το\ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line προγεγρ(αμμένου)participle.sg.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated προεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of προΐστημι ("direct, be in charge of") Μηνᾶgen, person's name, reference to Menas (TM Per 264716) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") εὐλαβ(εστάτου)adjective.sg.masc.gen.sup of εὐλαβής ("discreet (title for priests)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") διʼpreposition διά ("through, because of") ἑτέρωνindefinite.pl.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") καιρὸνnoun.sg.masc.acc of καιρός ("(right) time, moment")
66 προεστώτωνparticiple.pl.pf.act.masc.gen of προΐστημι ("direct, be in charge of") ἀφελεῖνinfinitive.aor.act of ἀφαιρέω ("take away from") μήτεcoordinator of μήτε ("and not") ἀποσπᾶσαιverb.2.sg.pres.ind.mid of ἀποσπάω ("tear or drag away from") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") το\ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line προγεγρ(αμμένου)participle.sg.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωάννο(υ)gen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 264722) μήτεcoordinator of μήτε ("and not") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κληρονόμωνnoun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
67 καὶcoordinator of καί ("and") διαδόχωνnoun.pl.masc.gen of διάδοχος ("successor (cour title)") καὶcoordinator of καί ("and") διακατόχωνadjective.pl.masc.gen.pos of διακάτοχος ("heir, successor") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") νομῆςnoun.sg.fem.gen of νομή ("pasturage") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δεσποτείαςnoun.sg.fem.gen of δεσποτεία ("ownership, lordship") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") προλεχθεισῶνparticiple.pl.aor.pass.fem.gen of προλέγω ("predict") σπορίμωνadjective.pl.neut.gen.pos of σπόριμος ("sown") γῃδίωνnoun.pl.neut.gen of γῄδιον ("plot of land")
68 ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") προλεχθεισῶνparticiple.pl.aor.pass.fem.gen of προλέγω ("predict") χέρσωνnoun.pl.fem.gen of χέρσος ("dry land") γῃδίωνnoun.pl.neut.gen of γῄδιον ("plot of land") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") πέντεnumeral πέντε ("five") ἢcoordinator of ἤ ("or") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") οἱονδήποτεadverb of οἱονδήποτε (no translation available)
69 τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") ἢcoordinator of ἤ ("or") νομην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νόμον: noun.sg.masc.acc of νόμος ("law") ἢcoordinator of ἤ ("or") δίκαιονadjective.sg.masc.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous") ἀποσπᾶσαιverb.2.sg.pres.ind.mid of ἀποσπάω ("tear or drag away from") ἀ̣πʼpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") ἀνωτέρωadverb of ἀνώτερος ("upper") γέγραπταιverb.3.sg.pf.ind.mid of γράφω ("write") αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μέντοιparticle μέντοι ("but") γεparticle γε ("at least") το\ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line προγεγρ(αμμένου)participle.sg.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
70 Ἰωάννο(υ)gen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 264722) καὶcoordinator of καί ("and") κληρονόμωνnoun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") διαδόχωνnoun.pl.masc.gen of διάδοχος ("successor (cour title)") καὶcoordinator of καί ("and") διακατόχωνadjective.pl.masc.gen.pos of διακάτοχος ("heir, successor") εὐγνωμονούντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εὐγνωμονέω ("have good sense or feeling, show a reasonable") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπόδοσινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδοσις ("giving back, retrun")
71 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") εἰρημένουparticiple.sg.pf.mid.neut.gen of λέγω ("say") πάκτουnoun.sg.neut.gen of πάκτον ("agreement, lease") καθʼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατʼ: preposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἀλλʼcoordinator of ἀλλά ("but") ε̣ἰconjunction εἰ ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") συμβῇverb.3.sg.aor.subj.act of συμβαίνω ("occur, happen") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ἰωάννηνacc, person's name, reference to Ioannes (TM Per 264722) ἢcoordinator of ἤ ("or") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κληρονόμουςnoun.pl.masc.acc of κληρονόμος ("heir") καὶcoordinator of καί ("and")
72 διαδόχουςnoun.pl.masc.acc of διάδοχος ("successor (cour title)") καὶcoordinator of καί ("and") διακατόχουςadjective.pl.masc.acc.pos of διακάτοχος ("heir, successor") ἐλθεῖνinfinitive.aor.act of ἔρχομαι ("come") εἰςpreposition εἰς ("into") ἀγνωμοσύνηνnoun.sg.fem.acc of ἀγνωμοσύνη ("unkindness, unpleasantness") περὶpreposition περί ("about") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀποδόσεωςnoun.sg.fem.gen of ἀπόδοσις ("giving back, retrun") το\ῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line πάκτο\υ/noun.sg.neut.gen of πάκτον ("agreement, lease")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἢcoordinator of ἤ ("or") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
73 αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") δύοnumeral δύο ("two") ἢcoordinator of ἤ ("or") τρίωνnoun.pl.neut.gen of τρία ("three") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") ἐφεξῆςadverb of ἐφεξῆς ("next") διαμαρτυρίαςnoun.sg.fem.gen of διαμαρτυρία ("obstructive plea") χάριν̣preposition χάριν ("thanks to")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τι̣ν̣ωνindefinite.pl.comm.gen of τις ("who? which?")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ξιωφανῶνnoun.pl.fem.gen of ἀξιωφανή (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνδρῶνnoun.pl.masc.gen of ἀνήρ ("man") μαρτυρούντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of μαρτυρέω ("bear witness")
74 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τοιαύτῃdemonstrative.sg.fem.dat of τοιοῦτος ("such as this") ἀγνωμοσύνῃnoun.sg.fem.dat of ἀγνωμοσύνη ("unkindness, unpleasantness") ἐ̣πὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μονατήριονnoun.sg.neut.acc of μονατήριον (no translation available) ἄδειανnoun.sg.fem.acc of ἄδεια ("freedom from fear; abundance, plenty") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξουσίανnoun.sg.fem.acc of ἐξουσία ("power") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") ἀφελεῖνinfinitive.aor.act of ἀφαιρέω ("take away from") καὶcoordinator of καί ("and")
75 ἀποσπᾶσαιverb.2.sg.pres.ind.mid of ἀποσπάω ("tear or drag away from") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") το\ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line προγεγρ(αμμένου)participle.sg.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωάννο(υ)gen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 264722) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") αὐτὰςdemonstrative.pl.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σπόριμαςadjective.pl.fem.acc.pos of σπόριμος ("sown") γηδιας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρούρας: noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") καὶcoordinator of καί ("and") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") αὐτὰςdemonstrative.pl.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") χέρσουverb.3.sg.impf.ind.act of χερσόω ("make into dry land, to be left dry") γηδιας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρούρας: noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
76 ὅσαςrelative.pl.fem.acc of ὅσος ("as great as") εἴσινverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") πεφιλοκαλημέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of φιλοκαλέω ("repair, put in good order") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") φιλοκαλείας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φιλοκαλίας: noun.sg.fem.gen of φιλοκαλία ("keeping in good condition") καὶcoordinator of καί ("and") διοικεῖνinfinitive.pres.act of διοικέω ("administer") αὐτὰςdemonstrative.pl.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
77 οἱῷadjective.sg.masc.dat.pos of οἱός ("such as") τρόπῳnoun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner") βουληθείηverb.3.sg.aor.opt.pass of βούλομαι ("want") καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") δοξῇverb.3.sg.aor.subj.pass of δοξάζω ("have the character or credit") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") προγεγρ(αμμένῳ)participle.sg.pf.mid.masc.dat of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωάννῃdat, person's name, reference to Ioannes (TM Per 264722) μήτεcoordinator of μήτε ("and not") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κληρονόμοιςnoun.pl.masc.dat of κληρονόμος ("heir") πιασαιGAP of _ (no translation available)
78 ὀψάριαnoun.pl.neut.acc of ὀψάριον ("pickled fish, ") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") παντοίωνadjective.pl.neut.gen.pos of παντοῖος ("of all kinds") ὑδάτωνnoun.pl.neut.gen of ὕδωρ ("water") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") περικυκλωθένparticiple.sg.aor.pass.neut.nom of περικυκλόω ("encircle, encompass") το\ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μοναστηρίο\υ/adjective.sg.masc.gen.pos of μοναστήριος ("monastic")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μήτεcoordinator of μήτε ("and not") μὴνparticle μήν ("verily")
79 δύνασθαιinfinitive.pres.mid of δύναμαι ("to be able, can") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ἰωάννηνacc, person's name, reference to Ioannes (TM Per 264722) φα̣γ̣εῖνinfinitive.aor.act of ἐσθίω ("eat")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") βοσκῆςnoun.sg.fem.gen of βοσκή ("fodder, food, pasturage") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") σπορίμωνadjective.pl.neut.gen.pos of σπόριμος ("sown") γῃδίωνnoun.pl.neut.gen of γῄδιον ("plot of land")
80 ἀλλʼcoordinator of ἀλλά ("but") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κτήνηnoun.pl.neut.acc of κτῆνος ("cattle, donkey") το\ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μοναστηρίο\υ/adjective.sg.masc.gen.pos of μοναστήριος ("monastic")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line φαγεῖνinfinitive.aor.act of ἐσθίω ("eat") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") βοσκὴνnoun.sg.fem.acc of βοσκή ("fodder, food, pasturage") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") οὕτωadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ὀρθῶςadverb of ὀρθός ("straight, upright") καὶcoordinator of καί ("and")
81 δικαίωςadverb of δίκαιος ("just, righteous") δεδόχθαιinfinitive.pf.mid of δοκέω ("seem (good)") καὶcoordinator of καί ("and") πεπεῖσθαιinfinitive.pf.mid of πείθω ("persuade") καὶcoordinator of καί ("and") συνῃρῆσθαιinfinitive.pf.mid of συλλέγω ("bring together, collect") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἀμφοτέροιςadjective.pl.neut.dat.pos of ἀμφότερος ("both") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") μέρεσιnoun.pl.neut.dat of μέρος ("part, share") καὶcoordinator of καί ("and") ὅτιconjunction ὅτι ("that") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") προγεγρ(αμμένα)participle.pl.pf.mid.neut.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and")
82 διωμολογημέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of διομολογέω ("make an agreement") κεφάλαιαadjective.pl.neut.acc.pos of κεφάλαιος ("capital, sum") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ἑκατέρουindefinite.sg.neut.gen of ἑκάτερος ("each of two") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") φυλάξομενverb.1.pl.fut.ind.act of φυλάσσω ("keep watch, take care") ἄτρωταadjective.pl.neut.acc.pos of ἄτρωτος ("unwounded") καὶcoordinator of καί ("and") ἀσάλευταadjective.pl.neut.acc.pos of ἀσάλευτος ("unshaken, unaltered") καὶcoordinator of καί ("and")
83 ἀπαράβαταadjective.pl.neut.acc.pos of ἀπαράβατος ("unalterable") ἐπωμοσάμεθαverb.1.pl.aor.ind.mid of ἐπόμνυμι ("swear") τόνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") παντοκράτοραnoun.sg.masc.acc of παντοκράτωρ ("almighty") θεὸνnoun.sg.masc.acc of θεός ("god") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") θείανadjective.sg.fem.acc.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle") καὶcoordinator of καί ("and") οὐράνιανadjective.sg.fem.acc.pos of οὐράνιος ("heavenly") τύχηνnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
84 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") π̣ά̣νταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νικῶντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of νικάω ("conquer, win") δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Φλ(αυίου) Ἡρακλείο(υ) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίο(υ)adjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐγούστο\υ/ Αὐτοκράτορος ἐμμένεινinfinitive.pres.act of ἐμμένω ("abide in") διαπαντὸςadverb of διαπαντός (no translation available)
85 ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐμφυτευτικὴνadjective.sg.fem.acc.pos of ἐμφυτευτικός ("concerning") ὁμολογίανnoun.sg.fem.acc of ὁμολογία ("contract, agreement") καὶcoordinator of καί ("and") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μηδέναindefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one") τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") παρασαλεύεινinfinitive.pres.act of παρασαλεύω ("shake to the foundations, sap, undermine") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἢcoordinator of ἤ ("or") μέρους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μέρος: noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
86 κατάpreposition κατά ("downwards, against") τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") καὶcoordinator of καί ("and") εἰconjunction εἰ ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") παραβαίηverb.3.sg.pres.opt.act of παραβάω ("go by the side of") ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐμφυτευτικὴνadjective.sg.fem.acc.pos of ἐμφυτευτικός ("concerning") ὁμολογίανnoun.sg.fem.acc of ὁμολογία ("contract, agreement") παρέξειverb.3.sg.fut.ind.act of παρέχω ("hand over, provide")
87 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") παραβαίνονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of παραβαίνω ("go by the side of") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἐμμένοντιparticiple.sg.pres.act.neut.dat of ἐμμένω ("abide in") μέρειnoun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share") λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") προστίμο\υ/noun.sg.neut.gen of πρόστιμον ("penalty")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") παραβάσεωςnoun.sg.fem.gen of παράβασις ("going aside, escape") χρυσο\ῦ/noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line οὐγκίαςnoun.pl.fem.acc of οὐγκία ("uncia (weight)") ἓξnumeral ἕξ ("six") γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρ(υσοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ο̣(ὐγκίαι)noun.sg.fem.dat of οὐγκία ("uncia (weight)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ϛnumeral ϛ (6)
88 ἔργῳnoun.sg.neut.dat of ἔργον ("work") καὶcoordinator of καί ("and") δυνάμειnoun.sg.fem.dat of δύναμις ("power") ἀπαιτουμ(ένῃ)participle.sg.pres.mid.fem.dat of ἀπαιτέω ("demand back")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κινδύνῳnoun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") πόρῳnoun.sg.masc.dat of πόρος ("property, means") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἰδίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own") αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὑποστάσεωςnoun.sg.fem.gen of ὑπόστασις ("standing under, supporting") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") καὶcoordinator of καί ("and") ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
89 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐμφυτευτικὴνadjective.sg.fem.acc.pos of ἐμφυτευτικός ("concerning") ὁμολογίανnoun.sg.fem.acc of ὁμολογία ("contract, agreement") κυρίανadjective.sg.fem.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian") οὖσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") βεβαίανadjective.sg.fem.acc.pos of βέβαιος ("firm") πανταχοῦadverb of πανταχοῦ ("everywhere") προφερομ(ένην)participle.sg.pres.mid.fem.acc of προφέρω ("produce")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἅπασιindefinite.pl.masc.dat of ἅπας ("all") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
90 ἐγγεγρ(αφομένοις)participle.pl.pres.mid.masc.dat of ἐγγεγράφω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπερ(ωτηθέντες)participle.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμολ(ογήσαμεν)verb.1.pl.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δηλονότιadverb of δηλονότι ("clearly, manifestly") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἀνωτέρωadverb of ἀνώτερος ("upper") εἴρηταιverb.3.sg.pf.ind.mid of λέγω ("say") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ἰωάννηνacc, person's name, reference to Ioannes (TM Per 264722) φαγ̣εῖνinfinitive.aor.act of ἐσθίω ("eat")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κτήνηnoun.pl.neut.acc of κτῆνος ("cattle, donkey") αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
91 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") βοσκὴνnoun.sg.fem.acc of βοσκή ("fodder, food, pasturage") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σπορίμωνadjective.pl.neut.gen.pos of σπόριμος ("sown") γῃδίωνnoun.pl.neut.gen of γῄδιον ("plot of land") καθʼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατʼ: preposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") καὶcoordinator of καί ("and") διδόναιinfinitive.pres.act of δίδωμι ("give") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") το\ύ/το\υ/demonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") καθʼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατʼ: preposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
92 οἴνο(υ)noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μούσθο\υ/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μούστου: noun.sg.masc.gen of μοῦστος ("new wine (mustum)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀγγῖα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγγεῖα: noun.pl.neut.acc of ἀγγεῖον ("vessel") δύοnumeral δύο ("two") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") πεντεξέστῳadjective.sg.neut.dat.pos of πεντέξεστος ("containinf 5 sextarii") μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") καρπῶνnoun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σὺνpreposition σύν ("with") θ(εῷ)noun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕκτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἕκτος ("sixth")
93 ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐφεξῆςadverb of ἐφεξῆς ("next") καθʼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατʼ: preposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
94 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") διηνεκὲςadjective.sg.neut.acc.pos of διηνεκής ("continuous") καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") το\ῦ/τοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") προγεγρ(αμμένα)participle.pl.pf.mid.neut.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπερ(ωτηθέντες)participle.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμολ(ογήσαμεν)verb.1.pl.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ⳨NA of _ (no translation available) Ἰωάννηςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 264722) Φοιβάμμω-gen, reference to Phoibammon (TM Per 317849)
95 νοςgen, reference to Phoibammon (TM Per 317849) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκ(είμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στοιχεῖverb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") παρὸνparticiple.sg.pres.act.neut.acc of πάρειμι ("be present") ἐμφύτευμαnoun.sg.neut.acc of ἐμφύτευμα ("hereditary leasehold held on cultivating tenure") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐτησίουadjective.sg.neut.gen.pos of ἐτήσιος ("yearly")
96 πάκτουnoun.sg.neut.gen of πάκτον ("agreement, lease") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") κερατίωνnoun.pl.neut.gen of κεράτιον ("money (Byz.)") τριάκονταnumeral τριάκοντα ("thirty") ἓξnumeral ἕξ ("six") ἡμίσεωςadverb of ἡμισύς ("half") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρ(όκειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
97 ⳨NA of _ (no translation available) Μηνᾶςnom, person's name, reference to Paneus (TM Per 264721) σὺνpreposition σύν ("with") θεῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god") προεστὼςparticiple.sg.pf.act.masc.nom of προΐστημι ("direct, be in charge of") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμαυτὸνpersonal.sg.masc.acc of ἐμαυτοῦ ("of me") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") παρὸνparticiple.sg.pres.act.neut.acc of πάρειμι ("be present") ἐμφύτευμαnoun.sg.neut.acc of ἐμφύτευμα ("hereditary leasehold held on cultivating tenure") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
98 Μουσαίωςnom, person's name, reference to Mousaios (TM Per 264723) Θεοδοσίουgen, father's name, reference to Theodosios (TM Per 317845) πρεσβ(ύτερος)adjective.sg.masc.nom.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀξιωθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἀξιόω ("ask") ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") μὴadverb of μή ("not") εἰδότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know") ⳨NA of _ (no translation available)
99 Λέωνnom, person's name, reference to Leon (TM Per 264724) Παχυμίοηgen, father's name, reference to Pachoumis (TM Per 317846) μονάζ(ων) ⟦μονασζ⟧participle.sg.pres.act.masc.nom of μονάζω ("to be a monk")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and") διάκ(ονος)noun.sg.masc.nom of διάκονος ("servant, deacon")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μοναστηρίουadjective.sg.neut.gen.pos of μοναστήριος ("monastic") μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated †NA of _ (no translation available)
100 Λέωνnom, person's name, reference to Leon (TM Per 264725) Σαμουηλίουgen, father's name, reference to Samouel (TM Per 317847) διάκ(ονος)noun.sg.masc.nom of διάκονος ("servant, deacon")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") μονάζ(ων)participle.sg.pres.act.masc.nom of μονάζω ("to be a monk")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μοναστηρίουadjective.sg.masc.gen.pos of μοναστήριος ("monastic") μαρτηρῶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μαρτυρῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
101 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⳨NA of _ (no translation available) Καλίμχοςnom, person's name, reference to Kallimachos (TM Per 264726) Ψὸνnom, person's name, reference to Pson (TM Per 264727) διάκ(ονος)noun.sg.masc.nom of διάκονος ("servant, deacon")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἐμφυτεύματιnoun.sg.neut.dat of ἐμφύτευμα ("hereditary leasehold held on cultivating tenure") ἀκούσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear")
102 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") θεμένωνparticiple.pl.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put") ⳨NA of _ (no translation available) Μηνᾶςnom, person's name, reference to Menas (TM Per 264728) Πινουττίωνοςgen, father's name, reference to Pinoution (TM Per 317848) πρεσβ(ύτερος)adjective.sg.masc.nom.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαρτηρῶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μαρτυρῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἐμφυτεύνατι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμφυτεύματι: noun.sg.neut.dat of ἐμφύτευμα ("hereditary leasehold held on cultivating tenure")
103 ἀκούσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") θεμένωνparticiple.pl.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put") ⳨NA of _ (no translation available)
104 †NA of _ (no translation available) ἐγρ(άφη)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine") Φοιβάμμωνοςgen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 264729)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)