TM 20106
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.3.1001
1 [---]NA of _ (no translation available) [ἀρχιδικαστῇ]noun.sg.masc.dat of ἀρχιδικαστής ("chief judge")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιμελείᾳ]noun.sg.fem.dat of ἐπιμέλεια ("care")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρηματιστῶνnoun.pl.masc.gen of χρηματιστής ("judge") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἄλλωνindefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other")
2 [κριτηρίων]noun.pl.neut.gen of κριτήριον ("means for judging, court")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑρμιόνης]gen, person's name, reference to Hermione alias Tathoytis (TM Per 160952) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ταθώτιοςgen, person's name, reference to Hermione alias Tathoytis (TM Per 160952) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀντιφίλουgen, father's name, reference to Antiphilos (TM Per 5108)
3 [---][..]NA of _ (no translation available) [Ἀπο]λλοφάνουςgen, person's name, reference to Apollophanes (TM Per 119476) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀφʼpreposition ἀπό ("from") Ἑρ-reference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein))
4 [μουπόλεως]reference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) [---]NA of _ (no translation available) καταγέγραφανnoun.sg.fem.acc of καταγέγραφα (no translation available) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
5 [---]λ̣έντοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") προ-NA of _ ("no translation available")
6 [---]NA of _ ("no translation available") [Ἀλ]εξάνδρουgen, person's name, reference to Alexandros (TM Per 119477) ἀδελφὸςnoun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
7 [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]πʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀσφαλείαιςnoun.pl.fem.dat of ἀσφάλεια ("security, pledge"),punctuation (not present in the original) αὐτόθενadverb of αὐτόθεν ("from the very spot") δὲcoordinator of δέ ("but")
8 [---]NA of _ (no translation available) [βε]βαίωσινnoun.sg.fem.acc of βεβαίωσις ("confirmation, warrant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνχωροῦμενverb.1.pl.impf.ind.act of συγχωρέω ("to allow; to agree") πρὸςpreposition πρός ("to, about")
9 [ἀλλήλους]personal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τ]αθῶτινacc, person's name, reference to Hermione alias Tathoytis (TM Per 160952) καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Ἀπολλ[οφά]νηνacc, person's name, reference to Apollophanes (TM Per 119476)
10 [---]ονNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") μηδέναindefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐμποιού-participle.sg.pres.mid.masc.acc of ἐμποιέω (""make in"")
11 [μενον]participle.sg.pres.mid.masc.acc of ἐμποιέω (""make in"") [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ποστῆσαιinfinitive.aor.act of ἀφίστημι ("put away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") παραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately")
12 [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βεβαιώσεως]noun.sg.fem.gen of βεβαίωσις ("confirmation, warrant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξακολουθ]ούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of ἐξακολουθέω ("follow, attend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀλληλενγύοις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀλληλεγγύοις: adjective.pl.masc.dat.pos of ἀλληλέγγυος ("standing security for one another")
13 [---]NA of _ (no translation available) [τ]άarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεcoordinator of τε ("both ... and") βλάβηnoun.pl.neut.acc of βλάβη ("harm") καὶcoordinator of καί ("and") δαπανήματαnoun.pl.neut.acc of δαπάνημα ("cost, expense")
14 [---]NA of _ (no translation available) [ἀξι]οῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") τὰ̓́λλʼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰ: article.pl.neut.acc of ὁ ("the") indefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") ἐπιτελεῖνinfinitive.pres.act of ἐπιτελέω ("finish off").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)