TM 20808
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.1.2_1
1 †NA of _ (no translation available) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") \ὑ/πατ[είαν]noun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Φλ(αουίων)noun.pl.masc.gen of φλαϝιυς (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βινκομαλλο\υ/ καὶcoordinator of καί ("and") Ὀπιλίωνος τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λαμπροτάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
2 Φαμενὼθ ϛnumeral ϛ (6) ζnumeral ζ (7) ἰνδικτί(ονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀντινοο\υ/πόλειreference to Ἀντινόου πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") λαμπρ(οτάτῃ)adjective.sg.fem.dat.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
3 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 266194) Κόλλο\υ/θοςnom, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 266194) Σερήνο\υ/gen, father's name, reference to Serenus (TM Per 318577) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Εὐθυμίαςgen, mother's name, reference to Euthymia (TM Per 318578) βραδέωςadverb of βραδύς ("slow") [ὑπο]γράφωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἀντινοο\υ/-
4 πόλεως τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμπρο(τάτης)adjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐρηλίᾳdat, person's name, reference to Tisoia (TM Per 266196) Τισοΐᾳdat, person's name, reference to Tisoia (TM Per 266196) Ἰωσ[ηφ]ίο\υ/gen, father's name, reference to Ioseph (TM Per 318579) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τήνδεdemonstrative.sg.fem.acc of ὅδε ("this") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἁπλῆνadjective.sg.fem.acc.pos of ἁπλόος ("single") σύνγγραφονadjective.sg.fem.acc.pos of σύνγγραφος (no translation available) ἀσ[φάλειαν]noun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀεὶ]adverb of ἀεί ("always")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἅπαντα]indefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 χρόν[ο]νnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πεπρακέναιinfinitive.pf.act of πιπράσκω ("buy") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") καταγεγραφηκ[έναι]infinitive.pf.act of καταγράφω ("register, record; transfer by deed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμετανοήτῳ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἀμετανόητος ("unrepetantant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προαιρέσει]noun.sg.fem.dat of προαίρεσις ("choosing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 καὶcoordinator of καί ("and") καλῇadjective.sg.fem.dat.pos of καλός ("beautiful") πίστειnoun.sg.fem.dat of πίστις ("trust; safe-conduct") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ὑπάρχονparticiple.sg.pres.act.neut.nom of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") ἐλθὸνparticiple.sg.aor.act.neut.nom of ἔρχομαι ("come") εἰςpreposition εἰς ("into") ἐ[μὲ]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κλη(ρονομίας)]noun.sg.fem.gen of κληρονομία ("inheritance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἥμισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκίας]noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 σὺνpreposition σύν ("with") φρέατιnoun.sg.neut.dat of φρέαρ ("artificial well") καὶcoordinator of καί ("and") καταγαίῳadjective.sg.fem.dat.pos of κατάγαιος ("cellar") καὶcoordinator of καί ("and") αὐλῇnoun.sg.fem.dat of αὐλή ("courtyard") καὶcoordinator of καί ("and") χρηστηρ[ίοις]noun.pl.neut.dat of χρηστήριον ("oracle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πᾶσι]indefinite.pl.neut.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοινωνίαν]noun.sg.fem.acc of κοινωνία ("partnership")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδελφῆς]noun.sg.fem.gen of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 Ταμο\υ/νίαςgen, person's name, reference to Tamounia (TM Per 266197) γαμετῆςnoun.sg.fem.gen of γαμετή ("wife") οὔσ[ης]participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖν]οςindefinite.sg.masc.gen of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [Ἀντινοουπόλεως]reference to ἡ ... Ἀντινόου πόλις (TM Geo 2774: U15 - Antinoopolis (El-Sheikh Ibada)) [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") γείτονεςnoun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
10 καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πωλῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of πωλέω ("sell or offer for sale") [ὑπηγόρ]ευσαverb.1.sg.aor.ind.act of ὑπαγορεύω ("dictate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νότο\υ/noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ἀπόλ̣[λωνος]gen, person's name, reference to Apollon (TM Per 266198) [οἰκία]noun.sg.fem.nom of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βορρᾶ] [ῥ]ύμηnoun.sg.fem.nom of ῥύμη ("alley, street")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
11 ἔπαυλιςnoun.sg.fem.nom of ἔπαυλις ("courtyard") κοινὴadjective.sg.fem.nom.pos of κοινός ("common, shared") μεταξὺpreposition μεταξύ ("in the midst") ἐμο\ῦ/adjective.sg.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Κολλούθο\υ/gen, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 266194) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") συν[παρόντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of συμπάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κληρονόμων]noun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Χαιρή]μονοςgen, person's name, reference to Chairemon (TM Per 266195) πρεσβ\υ/τέρ(ου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
12 ἀπηλιώτο\υ/noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Κολλούθουgen, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 266194) χρυσοχόο\υ/noun.sg.masc.gen of χρυσοχόος ("goldsmith")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἢcoordinator of ἤ ("or") οἱοὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οἳ: relative.pl.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἂν: particle ἄν ("(particle: should)") ὦσει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὦσι: verb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") γείτονεςnoun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour") πάντῃadverb of πάντῃ ("every way") πάντοθενadverb of πάντοθεν ("from all quarters") τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
13 πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀλλήλουςpersonal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another") συμπεφωνημένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of συμφωνέω ("agree") καὶcoordinator of καί ("and") συναρεσάσηςparticiple.sg.aor.act.fem.gen of συναρέσκω ("agree") χρυσο\ῦ/noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line νομισματίωνnoun.pl.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)") δεσποτικ\ῶ/νadjective.pl.neut.gen.pos of δεσποτικός ("imperial")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
14 δοκίμωνadjective.pl.neut.gen.pos of δόκιμος ("legal") εὐστάθμωνadjective.pl.masc.gen.pos of εὔσταθμος ("of good weight") ἀριθμῷnoun.sg.masc.dat of ἀριθμός ("number; military unit") ἐννέαnumeral ἐννέα ("nine") γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρ(υσοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) ἅπερrelative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who") αὐτόθενadverb of αὐτόθεν ("from the very spot") ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀποδόμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
15 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πλήρουςadjective.sg.neut.gen.pos of πλήρης ("full of, in full") ἀπέσχονverb.1.sg.aor.ind.act of ἀπέχω ("receive") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σο\ῦ/personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὠνουμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of ὠνέομαι ("buy") διὰpreposition διά ("through, because of") χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") εἰςpreposition εἰς ("into") χεῖράςnoun.pl.fem.acc of χείρ ("hand") μο\υ/personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μένεινinfinitive.pres.act of μένω ("stay")
16 σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἡμίσουςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προδηλωθείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of προδηλόω ("make clear") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") δίκαιαadjective.pl.neut.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
17 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") διηνεκέςadjective.sg.neut.acc.pos of διηνεκής ("continuous") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὠνουμ[έν]η[ν]participle.sg.pres.mid.fem.acc of ὠνέομαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρ[ῆσθαι]infinitive.pres.mid of χράω ("to need, to use (mostly medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσπόζειν]infinitive.pres.act of δεσπόζω ("to be owner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυριεύειν]infinitive.pres.act of κυριεύω ("to be master of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καθότιconjunction καθότι ("as") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") πραθέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of πράω (no translation available) σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμο\ῦ/personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line προειρημένο\υ/participle.sg.pf.mid.masc.gen of προλέγω ("predict")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἡμίσουςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") οἰκίαςnoun.pl.fem.acc of οἰκία ("house")
19 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δικαίουadjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous") αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line οὗadverb of οὗ ("not") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") νομὴνnoun.sg.fem.acc of νομή ("pasturage") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δεσποτείανnoun.sg.fem.acc of δεσποτεία ("ownership, lordship") ἐντεῦθένadverb of ἐντεῦθεν ("hence") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") παρα-verb.1.sg.pf.ind.act of παραδίδωμι (""give, deliver"")
20 δέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of παραδίδωμι (""give, deliver"") καὶcoordinator of καί ("and") διοικεῖνinfinitive.pres.act of διοικέω ("administer") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") οἰκονομεῖνinfinitive.pres.act of οἰκονομέω ("manage as a bailiff") καὶcoordinator of καί ("and") βελτιοῦνparticiple.sg.pres.act.neut.nom of βελτιόω ("improve") καὶcoordinator of καί ("and") παραπέμπεινinfinitive.pres.act of παραπέμπω ("escort") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") κληρο(νόμους)noun.pl.masc.acc of κληρονόμος ("heir")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
21 καὶcoordinator of καί ("and") διαδόχουςnoun.pl.masc.acc of διάδοχος ("successor (cour title)") καὶcoordinator of καί ("and") διακατόχουςadjective.pl.masc.acc.pos of διακάτοχος ("heir, successor") ἢcoordinator of ἤ ("or") καὶcoordinator of καί ("and") διαπωλεῖνinfinitive.pres.act of διαπωλέω ("sell publicly") ⟦ει⟧@^above^@NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \ἠ/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰ: conjunction εἰ ("if")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line βουληθείηςverb.2.sg.aor.opt.pass of βούλομαι ("want") ἀκολύτως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀκολούθως: adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") βεβαιο\ῦ/ντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
22 ἐ[μοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πωλοῦντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of πωλέω ("sell or offer for sale") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") σύ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σοί: personal.sg.comm.dat of σύ ("you") δε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τε: coordinator of τε ("both ... and") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") πριαμένῃparticiple.sg.pres.mid.fem.dat of πρίαμαι ("buy") καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σο\ῦ/personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line πάσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάσῃ: indefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all")
23 βεβαιώσειnoun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") διὰpreposition διά ("through, because of") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐπελευσομένο\υ/participle.sg.fut.mid.neut.gen of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἢcoordinator of ἤ ("or") ἀντιποιησομένο\υ/participle.sg.fut.mid.neut.gen of ἀντιποιέω ("do in return")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
24 ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐκτίσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκτίσειν: infinitive.fut.act of ἐκτίνω ("pay") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") την*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῇ: article.sg.fem.dat of ὁ ("the") προκειμενην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προκειμένῃ: participle.sg.pres.act.fem.dat of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") διπλῆνadjective.sg.fem.acc.pos of διπλόος ("twofold") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") ἀναλώ-noun.pl.neut.acc of ἀνάλωμα (""expense"")
25 ματαnoun.pl.neut.acc of ἀνάλωμα (""expense"") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δαπανήματαnoun.pl.neut.acc of δαπάνημα ("cost, expense") διπλᾶadjective.pl.neut.acc.pos of διπλόος ("twofold") καὶcoordinator of καί ("and") μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ἧσσονadjective.sg.neut.acc.comp of ἥσσων ("inferior") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") σοίpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
26 σ[οῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μένειν]infinitive.pres.act of μένω ("stay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τήνδεdemonstrative.sg.fem.acc of ὅδε ("this") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πρᾶσινnoun.sg.fem.acc of πρᾶσις ("sale") κυρίανadjective.sg.fem.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian") οὖσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") β[ε]βαίανadjective.sg.fem.acc.pos of βέβαιος ("firm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πανταχο\ῦ/adverb of πανταχοῦ ("everywhere")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐπιφερο-participle.sg.pres.mid.fem.acc of ἐπιφέρω (""bring"")
27 [μένην]participle.sg.pres.mid.fem.acc of ἐπιφέρω (""bring"") [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δη]μοσίῳadjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρχίῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρχείῳ: noun.sg.neut.dat of ἀρχεῖον ("public records, archives") τεcoordinator of τε ("both ... and") γε[γρα]μμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐντεῦθενadverb of ἐντεῦθεν ("hence") εὐδοκῶverb.1.sg.pres.ind.act of εὐδοκέω ("approve") καὶcoordinator of καί ("and") πείθομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of πείθω ("persuade") καὶcoordinator of καί ("and")
28 [ἐπερ(ωτηθεὶς)]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὡμολ(όγησα)]verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Α]ὐρήλιο̣[ς]nom, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 266194) [Κόλλουθος]nom, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 266194) Σερήνουgen, father's name, reference to Serenus (TM Per 318577) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκειμενο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προκείμενος: participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") πέπρακ[α]verb.1.sg.pf.ind.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκ(είμενον)]participle.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
29 [ἥμισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκίας]noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐλῆ]ςnoun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μαιτὰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μετὰ: preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") πα[ντὸς]indefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δικαίουadjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous")
30 [---]NA of _ (no translation available)
stud.pal.1.2_2
31 πρᾶσ(ις)noun.sg.fem.nom of πρᾶσις ("sale")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κ[ολλούθ]ο\υ/
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)