TM 21530
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oslo.3.83
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.]αλ̣αι̣ε̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [---][..]NA of _ (no translation available) Ἡρκουλιανῆςgen, person's name, reference to Herculiana (TM Per 138198) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet") ·punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φροντίσατεverb.2.pl.aor.imp.act of φροντίζω ("consider, take care of") τοίνυνparticle τοίνυν ("therefore") τούτοιςdemonstrative.pl.masc.dat of οὗτος ("this, that") [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) [ε]ὐ̣τυχούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εὐτυχέω ("to be prosperous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αἴσεσ̣θε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔσεσθε: verb.2.pl.fut.ind.mid of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἔρρω[σθε]verb.2.pl.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) [ε]ὐθενιακῶνadjective.pl.neut.gen.pos of εὐθενιακός ("for food-supply")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰδῶνnoun.pl.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods") ἀποστεῖλαιinfinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off") εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀλεξάνδρε[ιαν]reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [χρυσο]ῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") ἀργύρουnoun.sg.masc.gen of ἄργυρος ("silver") ἢcoordinator of ἤ ("or") χρημ̣άτωνnoun.pl.neut.gen of χρῆμα ("money (plural)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἐσθῆτοςnoun.sg.fem.gen of ἐσθής ("clothing"),punctuation (not present in the original) παντοίωνadjective.pl.neut.gen.pos of παντοῖος ("of all kinds") εὐθεν[ιακῶν]adjective.pl.neut.gen.pos of εὐθενιακός ("for food-supply")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰδῶν]noun.pl.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 [---][.]ειNA of _ (no translation available) ποιῆσαιinfinitive.aor.act of ποιέω ("make, do") ἀπόστειλονverb.2.sg.aor.imp.act of ἀποστέλλω ("send off") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") βοηθὸνadjective.sg.masc.acc.pos of βοηθός ("assistant") ς[.][---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) νομίζειςverb.2.sg.pres.ind.act of νομίζω ("think") ἀκόλουθονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") νῦν̣adverb of νῦν ("now")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]μένωνNA of _ (no translation available) πρ[ό]ςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you").punctuation (not present in the original) ἔρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)").punctuation (not present in the original)
10 [---][.]εωςNA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") πέντεnumeral πέντε ("five") Ἀτ’τικάςreference to Ἀττικός (TM Geo 373: Attica - Attica),punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") κλ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [---]NA of _ (no translation available) [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καθολικοῦnoun.sg.masc.gen of καθολικός ("rationalis (official)"),punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") θείωςadverb of θεῖος ("divine, imperial; uncle") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") καὶcoordinator of καί ("and") νῦνadverb of νῦν ("now") ν̣ο̣[μίζ]numeral νομίζ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ῶ̣νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") νούμμωνnoun.pl.masc.gen of νοῦμμος ("nummus (bronze coin)") εἰςpreposition εἰς ("into") δώδεκαnumeral δώδεκα ("twelve") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") Ἀτ’τικάςreference to Ἀττικός (TM Geo 373: Attica - Attica) [---]NA of _ (no translation available)
13 [---][.]α̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") προγράμματοςnoun.sg.neut.gen of πρόγραμμα ("public proclamation or notice") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μεγαλειότ̣η̣[τος]noun.sg.fem.gen of μεγαλειότης ("majesty, magnificence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
14 [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διασημοτάτου]adjective.sg.neut.gen.sup of διάσημος ("illustrious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπάρχου]adjective.sg.neut.gen.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][.]ωνNA of _ (no translation available) νομισμάτων ⟦νομισματος⟧noun.pl.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe πεφοίτηκενverb.3.sg.pf.ind.act of φοιτάω ("go to and fro, backwards and forwards") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἂ̣νparticle ἄν ("(particle: should)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ἰconjunction εἰ ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
15 [ἔρρωσο?]verb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
16 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
17 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)