TM 21847
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.12.1444
1 [---]NA of _ (no translation available) [στ]ρ̣ατ̣[ηγῷ]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ὀξυρυγχίτου]reference to Ὀξυρυγχίτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) [---]NA of _ (no translation available)
2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Α]ὐρηλίουgen, person's name, reference to Herakleides alias Dionysios (TM Per 138825) Ἡρακλείδουgen, person's name, reference to Herakleides alias Dionysios (TM Per 138825) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δ]ιονυσί[ου]gen, person's name, reference to Herakleides alias Dionysios (TM Per 138825) [βουλ(ευτοῦ)]noun.sg.masc.gen of βουλευτής ("councillor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [Ὀξυρ]υγχειτῶνreference to Ὀξυρυγχειτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") δεκαπρώ[τ]ουadjective.sg.masc.gen.pos of δεκάπρωτος ("eleventh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέση[ς]adjective.sg.fem.gen.pos of μέσος ("middle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣[οπ(αρχίας)]noun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄνδρα]noun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [χειρ]ιστικοῦnoun.sg.neut.gen of χειριστικόν ("salary of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πυροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat") μεμετρημένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of μετρέω ("measure, pay (grain)") καὶcoordinator of καί ("and") διεσταλμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of διαστέλλω ("command") διʼpreposition διά ("through, because of") [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [γενή]μ̣(ατος)noun.sg.neut.gen of γένημα ("produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστ(ῶτος)participle.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μάρκων Ἰουλίων Φιλίππων Και[σάρων]
6 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίωνadjective.pl.masc.gen.pos of κύριος ("lord, master, guardian") Σεβαστῶν.punctuation (not present in the original)
7 ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δέcoordinator of δέ ("but") ·punctuation (not present in the original)
8 θησαυροῦnoun.sg.masc.gen of θησαυρός ("treasury") Τανάεωςreference to Ταναις (TM Geo 2905: U19 - Tanais) Μάρκοιinv, person's name, reference to ... (TM Per 138849) Αὐρήλιοι
9 [.]NA of _ (no translation available) κληρ(ονόμοι)noun.pl.masc.nom of κληρονόμος ("heir")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τααπ̣ολλῶτοςgen, person's name, reference to Taapollos alias Megiste (TM Per 138850) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Μεγίστηςgen, person's name, reference to Taapollos alias Megiste (TM Per 138850) [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μ]numeral μ (40)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [---]αNA of _ (1) (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δι(ασταλεῖσαι)participle.pl.aor.pass.fem.nom of διαστέλλω ("command")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρακλείδῃdat, person's name, reference to Herakleides alias Sarapion (TM Per 138851) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Σεραπίωνιdat, person's name, reference to Herakleides alias Sarapion (TM Per 138851)
11 Τανά[εω]ςreference to Ταναις (TM Geo 2905: U19 - Tanais) πολ(ιτῶν)noun.pl.masc.gen of πολίτης ("citizen")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦(ἀρτάβαι)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original)
12 αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original) τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") αὐ[τῷ]demonstrative.sg.neut.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θέμ(α)noun.sg.neut.acc of θέμα ("deposit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks"),punctuation (not present in the original) γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἱ̣article.pl.fem.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π(ροκείμεναι)]participle.pl.pres.mid.fem.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 Πανετβε[ὺς] ⟦πανεδβε[υς]⟧nom, person's name, reference to Panetbeus (TM Per 138826) [ἱε]ρεὺςnoun.sg.masc.nom of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἀρτάβαι?)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
14 δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δι(ασταλεῖσαι)participle.pl.aor.pass.fem.nom of διαστέλλω ("command")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κο̣[........]α̣ιουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τανε[ως]*reference to Τανις (TM Geo 2905: U19 - Tanais) [κ]ωμ(ητῶν)noun.pl.masc.gen of κωμήτης ("villager")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
15 αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original) Αὐρηλ(ίῳ)dat, person's name, reference to Achilleus (TM Per 138828) Ἀχ[ιλλεῖ] [ἱ]ππεῖnoun.sg.masc.dat of ἱππεύς ("horseman, cavalryman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ῥωμ(αίῳ)reference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) θέ[μ(α)]noun.sg.neut.nom of θέμα ("deposit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ιϛ]numeral ιϛ (16)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original) Διονυσ[οδώ]ρ̣ῳdat, person's name, reference to Dionysodoros (TM Per 138829) διὰpreposition διά ("through, because of") Σεραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 138830)
17 Τανε[ως]*reference to Τανις (TM Geo 2905: U19 - Tanais) [κ]ω̣μ(ητῶν)noun.pl.masc.gen of κωμήτης ("villager")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε̣numeral ε (5)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
18 εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original) κληρ(ονόμοις)noun.pl.masc.dat of κληρονόμος ("heir")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δ[ιον]υ̣σ̣ίουgen, person's name, reference to Dionysios (TM Per 138831) Ἑρμάμμωνοςgen, father's name, reference to Hermammon (TM Per 138832)
19 η*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῆς: article.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτῆς: demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κωμητ(ῶν)noun.pl.masc.gen of κωμήτης ("villager")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 ϛnumeral ϛ (6).punctuation (not present in the original) Τισόιτιdat, person's name, reference to Tisais (TM Per 138833) κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Παχνούβιdat, person's name, reference to Pachnoumis (TM Per 138834) διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
21 η*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῆς: article.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτ(ῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κωμ(ητῶν)noun.pl.masc.gen of κωμήτης ("villager")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 ιβnumeral ιβ (12).punctuation (not present in the original) τοῖ\ς/article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ἴστρουreference to Ἴστρου (TM Geo 4680: U19 - Istrou Epoikion) κωμ(ητῶν)noun.pl.masc.gen of κωμήτης ("villager")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐαυτῷ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτῷ: demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Πανετ’βεῖdat, person's name, reference to Panetbeus (TM Per 138835) ἱερεῖnoun.sg.masc.dat of ἱερεύς ("priest") θέμ(α)noun.sg.neut.nom of θέμα ("deposit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 [.]NA of _ (no translation available) Τύφιςnom, person's name, reference to Typhis (TM Per 138836) Τοτοέωςgen, father's name, reference to Totoes (TM Per 138837) καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") γυνὴnoun.sg.fem.nom of γυνή ("woman") Τανεως*reference to Τανις (TM Geo 2905: U19 - Tanais)
25 κωμ(ητῶν)noun.pl.masc.gen of κωμήτης ("villager")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 [.]NA of _ (no translation available) [..]τιλλιςNA of _ (no translation available) Ἡρᾶτοςgen, father's name, reference to Heras (TM Per 138839) ὀνόματοςnoun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name") Ματρέουgen, person's name, reference to Matreas alias Hermaiskos (TM Per 245989) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 [Ἑρμ]αΐσκου Τανεως*reference to Τανις (TM Geo 2905: U19 - Tanais) κωμ(ητῶν)noun.pl.masc.gen of κωμήτης ("villager")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 [.]NA of _ (no translation available) [..]ρ̣ιονNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Διονυσίουgen, father's name, reference to Dionysios alias Ammonios (TM Per 138841) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀμμωνίουgen, father's name, reference to Dionysios alias Ammonios (TM Per 138841) γυνέ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γυνή: noun.sg.fem.nom of γυνή ("woman") [---]NA of _ (no translation available)
29 [Φα]ρ̣βαιτίωνοςgen, person's name, reference to Pharbaition (TM Per 138842) η*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῆς: article.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτῆς: demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πολ(ιτῶν)noun.pl.masc.gen of πολίτης ("citizen")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
30 [.]NA of _ (no translation available) [κληρ]ο(νόμοις)noun.pl.masc.dat of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰσιδώρουgen, person's name, reference to Isidoros alias Philiskos (TM Per 138843) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Φιλίσκουgen, person's name, reference to Isidoros alias Philiskos (TM Per 138843) (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
31 [.]NA of _ (no translation available) [(ὧν)]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δι(ασταλεῖσαι)participle.pl.aor.pass.fem.nom of διαστέλλω ("command")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σινθώνιdat, person's name, reference to Sinthoonis (TM Per 138844) θυγατρὶnoun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter") Διογ[έ]νουςgen, father's name, reference to Diogenes (TM Per 138845) ἀγο̣ρα-participle.sg.aor.act.masc.gen of ἀγορανομέω (""be agornomos"")
32 νομήσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ἀγορανομέω (""be agornomos"") μητρὶnoun.sg.fem.dat of μήτηρ ("mother") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προγεγρα[μ]-participle.pl.pf.mid.masc.gen of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"")
33 μένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"") ⟦Τανεως*⟧asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦πολ(ιτῶν)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe θέμαnoun.sg.neut.acc of θέμα ("deposit") [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
34 [.]NA of _ (no translation available) τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐαυτοῖς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτοῖς: demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Γεμὴ*reference to Γεμη (TM Geo 3939: U19 - Ieme) πολ(ιτῶν)noun.pl.masc.gen of πολίτης ("citizen")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
35 [.]NA of _ (no translation available) [..]ήλιτοςNA of _ (no translation available) θ[έ]μαnoun.sg.neut.nom of θέμα ("deposit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
36 [.]NA of _ (no translation available) [Ἀν]τ̣ώνιο[ς]nom, person's name, reference to Antonius alias Heraklas (TM Per 138846) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡρακλᾶςnom, person's name, reference to Antonius alias Heraklas (TM Per 138846) διὰ̣preposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Πλ]ουτάρ-gen, reference to Ploutarchos (TM Per 138847)
37 [χου]gen, reference to Ploutarchos (TM Per 138847) Τανεως*reference to Τανις (TM Geo 2905: U19 - Tanais) πολ(ιτῶν)noun.pl.masc.gen of πολίτης ("citizen")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣NA of _ (11)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
38 [....]αρχοςNA of _ (no translation available) Π[α]σίωνοςgen, person's name, reference to Pasion (TM Per 138848) καὶcoordinator of καί ("and") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἀδελφοὶnoun.pl.masc.nom of ἀδελφός ("brother") (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βNA of _ (21) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
39 [.]NA of _ (no translation available) [(ὧν)]relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣ι(ασταλεῖσαι)participle.pl.aor.pass.fem.nom of διαστέλλω ("command")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐαυτοῖς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτοῖς: demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Τά[ν]εως*reference to Τανις (TM Geo 2905: U19 - Tanais) κωμ(ητῶν)noun.pl.masc.gen of κωμήτης ("villager")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) χ(οίνικες)noun.pl.fem.nom of χοῖνιξ ("choenix (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
40 σνηnumeral σνη (258) δ´numeral δ´ (1/4) χ(οίνικες)noun.pl.fem.nom of χοῖνιξ ("choenix (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)