TM 22093
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.16.2005_1
1 †NA of _ (no translation available) ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") Ἰωάννηςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 410910)2 μείζ(ων)adjective.sg.masc.nom.comp of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σέφθαreference to Σεφθα (TM Geo 2126: U19 - Sesphtha (Sumusta))
3 ἔσ(χον)verb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
4 Παλαλίουgen, person's name, reference to Pelilis (TM Per 410911) βοηθ(οῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βοηθός ("assistant")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into")
5 διόρθωσινnoun.sg.fem.acc of διόρθωσις ("due payment") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τύχου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοίχου: noun.sg.masc.gen of τοῖχος ("wall")
6 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀποστάσεωςnoun.sg.fem.gen of ἀπόστασις ("causing to revolt")
7 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
8 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ὠριγένουςgen, person's name, reference to Horigenes (TM Per 410912)
9 χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") νομισμάτιονnoun.sg.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
10 ἓνnumeral.sg.neut.nom of εἷς ("into") τρίτονadjective.sg.neut.nom.pos of τρίτος ("third") <ὡς>conjunction ὡς ("so (that), like")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor νομιτεύεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of νομιτεύομαι (no translation available),punctuation (not present in the original)
11 γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρ(υσοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτιον)noun.sg.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") πρὸςpreposition πρός ("to, about")
12 σὴνadjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your") ἀσφάλειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge")
13 ταυτην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῦτο: demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") πεποίημαίverb.1.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
14 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐντάγιονnoun.sg.neut.acc of ἐντάγιον ("requisition order") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
15 Τῦβι λnumeral λ (30) ϛnumeral ϛ (6) ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρπθnumeral ρπθ (189) ρνηnumeral ρνη (158).punctuation (not present in the original)
p.oxy.16.2005_2
17 ⳨NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") διορθουσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διόρθωσιν: noun.sg.fem.acc of διόρθωσις ("due payment") τύχου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοίχου: noun.sg.masc.gen of τοῖχος ("wall") Σέφθαreference to Σεφθα (TM Geo 2126: U19 - Sesphtha (Sumusta)) νο(μισμάτιον)noun.sg.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") γ´numeral γ´ (1/3) πλῆρ(ες)adjective.sg.neut.nom.pos of πλήρης ("full of, in full")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)