TM 22479
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.vind.pher.1_1
1 |gap=8_lines|NA of _ (no translation available)p.vind.pher.1_2
|gap=3_lines|NA of _ (no translation available)2 Καλ̣λ̣ι̣μ̣[άχ]ο̣υ̣gen, person's name, reference to Kallimachos (TM Per 185227) Κ[...]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [λβ]numeral λβ (32)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρίσθ(η)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Βορ(ρᾶ)] [......]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) Νότ̣(ου) ἐγ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μ(έρους)]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
4 ῥύ̣(μη)noun.sg.fem.nom of ῥύμη ("alley, street")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Λιβ(ὸς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἑρ̣γ(έως)gen, person's name, reference to Herieus (TM Per 185284) ἀδελ̣(φοῦ)noun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Ἀπ(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πε̣ρ̣[ι](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
5 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περ[ὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτ̣ὴ̣νdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κώμη[ν]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰδ̣ι[ω(τικῆς)]adjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λβ]numeral λβ (32)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 ὡ̣ρ̣(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χω(ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δ]η̣(μοσίου)adjective.sg.masc.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀβρόχ(ου)adjective.sg.neut.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣ῶ̣[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [προτελ(ουμένων)]participle.pl.pres.mid.masc.gen of προτελέω ("pay beforehand, advance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεί(τονες)]noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) [ἀδ]ε̣λ(φ…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ[ω(ρίου)]noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δη(μοσίου)adjective.sg.masc.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ς](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
8 [---]NA of _ (no translation available) Π̣ετεήσ̣ιοςgen, father's name, reference to Peteesis (TM Per 227834) μητ̣(ρος)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τ̣σ̣(εν)νεχθο̣σί[ριος]gen, mother's name, reference to Tsennechthosiris (TM Per 227840) [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ψῶβθ(ιν) Φερετ(νούεως) τό̣π(ων)noun.pl.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..][---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available)
11 [---]NA of _ (no translation available) [ι]κ̣(ὴ)adjective.sg.fem.nom.pos of ικός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ(ῆ)noun.sg.fem.nom of γῆ ("earth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ̣[ω(ρίου)]noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ[η(μοσίου)]adjective.sg.masc.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
12 [---]NA of _ (no translation available) [α]ν̣[ο]ύβιδο(ς)noun.sg.masc.gen of ανοῦβις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γενο(μένου)participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μισθ(ωτοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of μισθωτός ("hired")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰ(δῶν)noun.pl.masc.gen of εἶδος ("form; written statement; goods")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰχ[θυικῶν]adjective.pl.masc.gen.pos of ἰχθυικός ("fishery toll")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 [---]NA of _ (no translation available)
14 [---]NA of _ (no translation available) [ὑ]παρχ(ο…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..][---]NA of _ (no translation available)
15 [---]NA of _ (no translation available) |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
16 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.vind.pher.1_3
1 |gap=23_lines|NA of _ (no translation available)p.vind.pher.1_4
19 [Ἡ]ρ̣ακλήουgen, person's name, reference to Herakleios (TM Per 185344) [......]φεβήκιοςNA of _ (no translation available) Νεχ[..........]NA of _ (no translation available) γεν[ο](μένου)participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σιτολ(όγου)noun.sg.masc.gen of σιτόλογος ("sitologos, granary official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνοφειλ̣[(ήσαντος)]participle.sg.aor.act.masc.gen of ἐνοφειλέω ("owe on security")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [......]NA of _ (no translation available) νοστ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated προσαποδ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ψ̣[ῶ]β̣θ̣(ιν)reference to Ψωβθις (TM Geo 9713: U17 - Psobthis) τ̣ῶ̣ν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περ̣ὶpreposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [Φ]ερετ(νοῦιν)reference to Φερετνουις (TM Geo 3034: U17 - Pheretnouis) τόπ(ων)noun.pl.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρουρ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) ?̣?̣numeral ? (1/2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὡρ(ίσθη)]verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀβ(ρόχου)adjective.sg.neut.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
22 τ̣ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προτελ(ουμένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of προτελέω ("pay beforehand, advance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βο̣ρ̣(ρᾶ) ἰδιω(τικὴ)adjective.sg.fem.voc.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ(ῆ)noun.sg.fem.voc of γῆ ("earth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) [Νότ(ου)] [---]NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) Ἀπη̣λ̣(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δημ(οσία)adjective.sg.fem.nom.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ(ῆ)noun.sg.fem.nom of γῆ ("earth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἄλ(λα)indefinite.pl.neut.nom of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
23 Λιβ(ὸς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἕρμων(ος)gen, person's name, reference to Hermon (TM Per 185364) λ̣ι̣β̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπ(εσκέφθη)]verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [..]:NA of _ (no translation available)
24 (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀγ̣[ά]θωνοςgen, person's name, reference to Agathon (TM Per 185234) Νεχθ[.]μ̣η̣δ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γεν̣ο(μένου)participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣αρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 Ἰ̣ουλ(ίου)gen, person's name, reference to Iulius (TM Per 185246) καὶcoordinator of καί ("and") Θέω(νος)gen, father's name, reference to Theon (TM Per 227767) ἀμφο̣τ̣(έρων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [σ]ιτολ(ογ…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἀνακεχω(ρηκότος)participle.sg.pf.act.masc.gen of ἀναχωρέω ("retreat from public life")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕνεκ(εν)preposition ἕνεκα ("on account of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐ̣γδί-noun.sg.fem.gen of ἐγδία ("no translation available")
26 α̣ςnoun.sg.fem.gen of ἐγδία ("no translation available") θη̣σ(αυροῦ)noun.sg.masc.gen of θησαυρός ("treasury")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only <μετὰ>preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") σημ(αινόμενα)participle.pl.pres.mid.neut.acc of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπάρχ(ειν)infinitive.pres.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [αὐτ(ῷ)]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π̣ε̣ρὶpreposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φερετ(νοῦιν)reference to Φερετνουις (TM Geo 3034: U17 - Pheretnouis) ἀπὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ψειλ(οῦ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλοῦ: adjective.sg.masc.gen.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated περιτετειχ(ισμένου)participle.sg.pf.mid.masc.gen of περιτειχίζω ("wall all round")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
27 β[ε]ίκ(ων)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βίκ: noun of βίκ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") (πέμπτον)adjective.sg.neut.nom.pos of πέμπτος ("fifth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ο[.]λ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βεικ ⟦βίκ⟧(ου)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βίκ: noun of βίκ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) γ̣ί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεί: adverb of γεί (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βορ(ρᾶ) Τα-NA of _ ("no translation available")
28 [...]ιοςNA of _ ("no translation available") Ἡρακ̣λ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Ν̣ό̣(του) Σαραπ̣ί̣[ωνος]gen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 185265),punctuation (not present in the original) Λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") σιτικὴadjective.sg.fem.nom.pos of σιτικός ("of wheat") γῆnoun.sg.fem.nom of γῆ ("earth") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτ̣(οῦ)demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
29 Ἀπηλ(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [π]αράδ̣(εισος)noun.sg.masc.nom of παράδεισος ("garden, orchard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
30 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") α(ὐτοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παραδ(είσου)noun.sg.masc.gen of παράδεισος ("garden, orchard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") [(πέμπτον)]adjective.sg.neut.acc.pos of πέμπτος ("fifth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ[πὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (τρίτου)adjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(υς)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
31 ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χω(ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δη(μοσίου)adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣ϛnumeral ιϛ (16)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) γ̣ί̣(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεί: adverb of γεί (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Β[ο]ρ(ρᾶ) Θερμ̣(ουθ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]χ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [π]α̣ράδ(εισος)noun.sg.masc.nom of παράδεισος ("garden, orchard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Νότ(ου) Σαραπ(ίωνος)gen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 185277) Ἀγάθωνο(ς)gen, father's name, reference to Agathon (TM Per 227798),punctuation (not present in the original)
32 Ἀπ(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σιτικ̣(ὴ)adjective.sg.fem.nom.pos of σιτικός ("of wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ(ῆ)noun.sg.fem.nom of γῆ ("earth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Λ[ιβ(ὸς)] [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [ἐπ(εσκέφθη)]verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [χ]ω̣(ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δη(μοσίου)adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16).punctuation (not present in the original)
33 Καλλιμάχουgen, person's name, reference to Kallimachos (TM Per 185290) [.]NA of _ (no translation available) [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [μέρο(υς)]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅ]relative.sg.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐστ(ι)verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἑκκαιδέκατον)adjective.sg.neut.nom.pos of ἑκκαιδέκατος ("sixteenth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(ς)noun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκ(ίας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δι)σ̣τ(έγου)adjective.sg.fem.gen.pos of δίστεγος ("of two stories")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
34 κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ(οῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ̣π̣[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....................]NA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) γ̣ί̣(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεί: adverb of γεί (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βορ̣(ρᾶ) Πετε[..](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Εὐ-NA of _ ("no translation available")
35 [.........................]NA of _ ("no translation available") κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄλ(λ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Λιβ(ὸς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡ[ρ]α̣κ̣λ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
36 κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣(ῶν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀδε̣[λ(φῶν)]noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπ(εσκέφθη)]verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
37 [......................]NA of _ (no translation available) μ̣η̣τ̣(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θατρη[---]NA of _ (no translation available)
38 [....]χω(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρα[..........]NA of _ (no translation available) π(ερὶ)preposition περί ("about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φερετ(νοῦιν)reference to Φερετνουις (TM Geo 3034: U17 - Pheretnouis) ὀνό(ματος)noun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τασε-NA of _ ("no translation available")
39 [....](…)NA of _ ("no translation available") καὶcoordinator of καί ("and") Πετοσ(ίριος)nom, person's name, reference to Petosiris (TM Per 185271) ε̣ν̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..........]NA of _ (no translation available) δ̣ιʼpreposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἁρ[.]φ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νεχ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μητ̣(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰσα-gen, reference to Isarous (TM Per 227830)
40 ροῦ̣[το]ςgen, reference to Isarous (TM Per 227830),punctuation (not present in the original) ὅrelative.sg.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") μ(έρους)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀναπ(αύσεως)noun.sg.fem.gen of ἀνάπαυσις ("rest, fallow")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γε̣[νό(μενον)]participle.sg.aor.mid.masc.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δι̣ῶ̣(ρυξ)noun.sg.fem.nom of διῶρυξ ("canal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) [λβ]numeral λβ (32)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χω(ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δη(μοσίου)adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
41 αnumeral α ("to be moistened") [.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀβ(ρόχου)adjective.sg.neut.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προτελ(ουμένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of προτελέω ("pay beforehand, advance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) γ[εί(τονες)]adjective.pl.fem.nom.pos of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πάντοθε]ν̣adverb of πάντοθεν ("from all quarters")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰδιωτικὴadjective.sg.fem.nom.pos of ἰδιωτικός ("private") γῆnoun.sg.fem.nom of γῆ ("earth") καὶcoordinator of καί ("and")
42 β̣α̣[σιλι]κ̣ὴadjective.sg.fem.nom.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γῆnoun.sg.fem.nom of γῆ ("earth") ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χω(ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δη(μοσίου)adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ̣[ν(ὰ)]preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ς(…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available)
43 (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Σα]ρα̣πίω[ο]ςgen, person's name, reference to Sarapion alias K... (TM Per 185333) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") [..]NA of _ (no translation available) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θατ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δοθ(έντος)participle.sg.aor.pass.masc.gen of δίδωμι ("give")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into")
44 π̣ρ̣[ακτορ]ίανnoun.sg.fem.acc of πρακτορία ("territory")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀνακεχ[ω(ρηκότος)]participle.sg.pf.act.masc.gen of ἀναχωρέω ("retreat from public life")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [........]NA of _ (no translation available) [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) μέρο(ς)noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκ(ίας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατασπ(ασθείσης)participle.sg.aor.mid.fem.gen of κατασπάζομαι ("draw, pull down")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
45 [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") αἰ[θρίο]υ̣noun.sg.neut.gen of αἴθριον ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[ο]ι(νοῦ)adjective.sg.neut.gen.pos of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρὸ̣[ς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available) [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λβ]numeral λβ (32)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἕ]ω̣[ς]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ),punctuation (not present in the original)
46 Νότ(ου),punctuation (not present in the original) Λιβ(ὸς) δη(μοσία)adjective.sg.fem.voc.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ῥ[ύ(μη)]noun.sg.fem.voc of ῥύμη ("alley, street")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Ἀπηλ(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐ[κ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ(ὲν)]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τ(οῦ)]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Β̣ο[ρ(ρᾶ)] Νεφ(ερῶτος)gen, person's name, reference to Nepheros (TM Per 185334) Εὐδαί(μονος)gen, father's name, reference to Eudaimon (TM Per 227832),punctuation (not present in the original) ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") δὲcoordinator of δέ ("but") τ(οῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
47 ἄ(λλου)indefinite.sg.neut.gen of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(υς)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπ[ί]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ(ι)indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (μέρος)noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐ̣τ̣(οῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Νεφ(ερῶτος)gen, person's name, reference to Nepheros (TM Per 185334) τ(ῶν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀδ[ε]λ̣(φῶν)noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) [ἐπ(εσκέφθη)]verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
48 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") α(ὐτοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἕκτον?)adjective.sg.neut.acc.pos of ἕκτος ("sixth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέ̣ρο̣ς̣noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α[ὐ]λ(ῆς)noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὅ[λ]ηςadjective.sg.fem.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ᾗ]relative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ψιλ(οῦ)]adjective.sg.masc.gen.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τόπ(ου)]noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [περ]ιτετειχ(ισμένου)participle.sg.pf.mid.masc.gen of περιτειχίζω ("wall all round")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") χρηστ(ηρίων)noun.pl.neut.gen of χρηστήριον ("oracle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
49 κοιν(ῶν)adjective.pl.neut.gen.pos of κοινός ("common, shared")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρὸςpreposition πρός ("to, about") τ(οὺς)article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀ]δελ(φούς)noun.pl.masc.acc of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὡρ(ίσθη)]verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) γ̣ί̣(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεί: noun of γεί (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ν̣ότ(ου) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Λι̣β(ὸς)
50 Ν̣ε̣φ̣(ερῶτος)gen, person's name, reference to Nepheros (TM Per 185334) Εὐδα̣ί(μονος)gen, father's name, reference to Eudaimon (TM Per 227832),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐ̣κ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀπηλ(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣(οῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only <ἀπὸ>preposition ἀπό ("from")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor Βορ(ρᾶ) ῥύ(μη)noun.sg.fem.voc of ῥύμη ("alley, street")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") δὲcoordinator of δέ ("but") τ(οῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
51 ἀπ[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Νότ(ου) (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τσ(εν)ύριο(ς)gen, person's name, reference to Senhyris (TM Per 185335) Ἀνουβ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) Βορ(ρᾶ) ὑπεραιρο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
52 εἰςpreposition εἰς ("into") Λ̣[ί]β̣(α),punctuation (not present in the original) Ἀπηλ(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) {Βορ(ρᾶ)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor κληρο[νό(μων)]noun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]σ̣ιοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other"),punctuation (not present in the original)
53 Λιβ(ὸς) Νεφε[ρ]ῶ(τος)gen, person's name, reference to Nepheros (TM Per 185336) Νεφερῶ(τος)gen, father's name, reference to Nepheros (TM Per 227836) ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμ)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (?)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
54 κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣[ερὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ψ̣ῶ[βθι]νreference to Ψωβθις (TM Geo 9713: U17 - Psobthis) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") περ̣ὶ̣preposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φε[ρετ(νοῦιν)]reference to Φερετνουις (TM Geo 3034: U17 - Pheretnouis) [τόπ(ων)]noun.pl.masc.gen of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ̣π̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?⟧numeral ? (^^1/21/8)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἄρουρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
55 [ἕ]ω̣ς̣preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡ̣ρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χω(ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δη(μοσίου)adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πυρ(οῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀβ(ρόχου)]adjective.sg.neut.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προτ]ε̣λ(ουμένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of προτελέω ("pay beforehand, advance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) [γεί(τονες)]noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Βορ](ρᾶ)
56 [....]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπ]η̣λ̣(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") α(ὐτοῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Νότ(ου) Ταύ̣ριο(ς)gen, person's name, reference to Tahyris (TM Per 185337) [.][---]NA of _ (no translation available)
57 [.]NA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χω(ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δη(μοσίου)adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ(νὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ?)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
58 [..........]νο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐ̣π(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
59 [......]NA of _ (no translation available) [ὁ]μο̣ί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σιτ̣ικ(η…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣(ῆ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
60 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
61 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.vind.pher.1_5
Ὥρο̣υgen, person's name, reference to Horos (TM Per 185338) Τοτέ̣ω̣ςgen, father's name, reference to Totoes (TM Per 227837) μη[τ(ρὸς)]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Τ]σ̣(εν)θαυβάσθ(ιος)gen, mother's name, reference to Senthaubastis (TM Per 227838) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Σ̣ι[..]ο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρά̣κ̣(τορος)noun.sg.masc.gen of πράκτωρ ("tax collector")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀργ(υρικῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀργυρικός ("(tax) paid in money or silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣[ώμ(ης)]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Φο]β̣ώουreference to Φοβωου (TM Geo 2675: U19 - Phoboou)
62 ἀνακ̣εχ(ωρηκότος)participle.sg.pf.act.masc.gen of ἀναχωρέω ("retreat from public life")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣ε[..]τιναNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τ(ῆς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρακ(τορίας)noun.sg.fem.gen of πρακτορεία ("office of praktor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὰ̣article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ροσγ(ινόμενα)participle.pl.pres.mid.neut.acc of προσγίγνομαι ("be added to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γρ(αφῇ)verb.3.sg.aor.subj.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπράτ(ων)adjective.pl.fem.gen.pos of ἄπρατος ("unsold, not for sale")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τάξεω(ς)noun.sg.fem.gen of τάξις ("order")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
63 ς[...](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <μετὰ>preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <τὰ>article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ση(μαινόμενα)participle.pl.pres.mid.neut.acc of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(ῷ)demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπάρχ(ειν)infinitive.pres.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") τ(ῷ)article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἑ[α]υτ(ὰ)personal.pl.neut.acc of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνθ̣άδεadverb of ἐνθάδε ("thither")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τιθ(εμένη)participle.sg.pres.mid.fem.nom of τίθημι ("set, put")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated περ̣ὶpreposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φερετ(νοῦιν)reference to Φερετνουις (TM Geo 3034: U17 - Pheretnouis)
64 ἀπ̣ὸpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") λβ´numeral λβ´ (1/32) [..]NA of _ (no translation available) (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3) ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦χ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χω(ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δη(μοσίου)adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀβ̣(ρόχου)adjective.sg.neut.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους?)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
65 π[ρ]ο̣τελ(ουμένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of προτελέω ("pay beforehand, advance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὅλ(ης)adjective.sg.fem.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουρα)noun.sg.fem.voc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Βορ(ρᾶ) ἰδιω(τικὴ)adjective.sg.fem.voc.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ(ῆ)noun.sg.fem.voc of γῆ ("earth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Νό̣τ(ου),punctuation (not present in the original) Λιβ̣(ὸς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Ἀπηλ(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δι̣ῶ̣ρυξnoun.sg.fem.nom of διῶρυξ ("canal")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
66 Λιβ̣(ὸς)noun.sg.fem.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰ̣διωτ(ικὴ)adjective.sg.fem.nom.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γῆnoun.sg.fem.nom of γῆ ("earth") ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χω(ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δη(μοσίου)adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2).punctuation (not present in the original)
67 καὶcoordinator of καί ("and") δ̣[ι]ὰ̣preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προσγινο(μένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of προσγίγνομαι ("be added to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Χεῶτ̣(ος)gen, person's name, reference to Teos (TM Per 185339) Παυσίριο(ς)gen, father's name, reference to Pausiris (TM Per 227839) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μιαίο(υ)gen, grandfather's name, reference to Miaios (TM Per 227841) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταύρ(ιος)gen, mother's name, reference to Tahyris (TM Per 227842)
68 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Φερετ(νούεως)reference to Φερετνουις (TM Geo 3034: U17 - Pheretnouis) ἀφ(ανοῦς)adjective.sg.masc.gen.pos of ἀφανής ("having disappeared")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γενο(μένου)participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ηnumeral η (8) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") Φερετ(νούει)reference to Φερετνουις (TM Geo 3034: U17 - Pheretnouis) ἐνpreposition ἐν ("in") τ̣(ῷ)article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Λιβ(ὸς) μερ̣ο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μέρει: noun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
69 ψειλ(ὸς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλὸς: adjective.sg.masc.nom.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣ό̣π̣(ος)noun.sg.masc.nom of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β̣ε̣[ικ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βίκων: noun.pl.masc.gen of βῖκος ("jar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γnumeral γ ("three, third, thrice") ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ὡρ(ίσθη)>verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἐνpreposition ἐν ("in") διαψείλ(ῳ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διαψίλ: noun of διαψίλ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Λιβ(ὸς) ἀναβ̣ο̣λ(ὴ)noun.sg.fem.nom of ἀναβολή ("delay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
70 Ἀ[πη]λ̣(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]ρ̣οςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Νότ(ου) Ταύριο(ς)gen, person's name, reference to Tahyris (TM Per 185340) Ἁβρέω(ς)gen, father's name, reference to Harbes (TM Per 227843) κα̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τ[αύ]ριο(ς)gen, person's name, reference to Tahyris (TM Per 185341) θυγ(ατρὸς)noun.sg.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκόπ(εδα)noun.pl.neut.nom of οἰκόπεδον ("building-site")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
71 καὶcoordinator of καί ("and") παράδ(εισος)noun.sg.masc.nom of παράδεισος ("garden, orchard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀ̣μόιτ(ος)gen, father's name, reference to Hamois (TM Per 227844) Ἀμόιτ(ος)gen, father's name, reference to Hamois (TM Per 227844) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελ(φῶν)noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ιαψίλ(ῳ)adjective.sg.neut.dat.pos of διάψιλος ("uncultivated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
72 Ἀμόιςnom, person's name, reference to Hamois (TM Per 185343) Ἀμ̣ο̣ί̣τ̣[ος]gen, father's name, reference to Hamois (TM Per 227845) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀμόιτ(ος)gen, grandfather's name, reference to Hamois (TM Per 227846) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θαήσ(ιος)gen, mother's name, reference to Taesis (TM Per 227847) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Φερετ(νούεως)reference to Φερετνουις (TM Geo 3034: U17 - Pheretnouis) ἀφ(ανοῦς)adjective.sg.masc.gen.pos of ἀφανής ("having disappeared")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γενο(μένου)participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ[ῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θ̣numeral θ (9)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτει?)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god")
73 Α[ὐρ]η̣λίου Ἀντωνίνου ἐνpreposition ἐν ("in") Φερετ(νούει)reference to Φερετνουις (TM Geo 3034: U17 - Pheretnouis) ἐνpreposition ἐν ("in") τ(ῷ)article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Νότ(ου) κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Λιβ(ὸς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμ̣(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μέρ(ει)]noun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ψ]ιλ̣(ὸς)adjective.sg.masc.nom.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τόπ(ος)noun.sg.masc.nom of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
74 β[ίκ](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) [λ]β̣numeral λβ (32)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους?)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ὡρ(ίωθη)>verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁριίωομαι (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἐνpreposition ἐν ("in") διαψείλ(ῳ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διαψίλ: noun of διαψίλ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ) Πετοσ(ίριος)nom, person's name, reference to Petosiris (TM Per 185345) Ἀρχεμβ(ρότου)gen, father's name, reference to Archembrotos (TM Per 227848) καὶcoordinator of καί ("and") τ(ῶν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀδελ(φῶν)noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
75 κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄ]λ̣(λων)indefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [Νότ(ου)] ὑ̣π̣όλ(ογος)adjective.sg.masc.nom.pos of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Ἀπηλ(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τσ(εν)ψονσν(εῦτος)gen, person's name, reference to Senpsansnos (TM Per 185346) Ψονσν(εῦτος)gen, father's name, reference to Psansnos (TM Per 227849) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τσ(εν)πε[τ]εήσ(ιος)gen, mother's name, reference to Tsenpeteesis (TM Per 227850) καὶcoordinator of καί ("and") Τασι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
76 Ῥ̣ι̣[.]ευ̣τ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἄ]λ̣(λων)indefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Λιβ(ὸς) ἀναβολ(ὴ)noun.sg.fem.nom of ἀναβολή ("delay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") διαψίλ(ῳ)adjective.sg.neut.dat.pos of διάψιλος ("uncultivated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
77 κ̣α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [......]NA of _ (no translation available) ιζnumeral ιζ (17) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡ̣ςconjunction ὡς ("so (that), like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τάξ(εως)noun.sg.fem.gen of τάξις ("order")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτενιαυτ(ῶν)adjective.pl.fem.gen.pos of αὐτενιαυτός ("of the year, this year's")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πρότερον)adjective.sg.neut.acc.comp of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πετοσ(ίριος)nom, person's name, reference to Petosiris (TM Per 185348) π[ρ]ε̣(σβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
78 [........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μ]ε̣τὰ̣preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σημ(αινόμενα)participle.pl.pres.mid.neut.acc of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψειλ(ὸς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλὸς: adjective.sg.masc.nom.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τόπ(ος)]noun.sg.masc.nom of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β̣είκ(ου)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βίκ: numeral βίκ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αnumeral α ("to be moistened") ·punctuation (not present in the original) [λβ]numeral λβ (32)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἕω]ςpreposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους?)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡ̣[ρ(ίσθη)]verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμῶν?)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ·punctuation (not present in the original)
79 γ̣ί̣(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεί: adverb of γεί (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ν̣ότ(ου) Τσ̣(εν)[...]NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣ετεμούνι[ο(ς)]gen, father's name, reference to Peteamounis (TM Per 227851),punctuation (not present in the original) Β̣ορ(ρᾶ) Π[..]NA of _ (no translation available) ἱερο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Λι(βὸς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
80 Δ̣ιο[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πα̣ρά̣[δ(εισος)]noun.sg.masc.nom of παράδεισος ("garden, orchard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [......]NA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)
81 (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νεχθν̣inv, person's name, reference to Nechthn (TM Per 185352) [........]NA of _ (no translation available) [---]ῆτο(ς)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀφ(ανοῦς)adjective.sg.masc.gen.pos of ἀφανής ("having disappeared")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γενο(μένου)participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ση(μαινόμενα)participle.pl.pres.mid.neut.acc of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψειλ(ὸς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλὸς: adjective.sg.masc.nom.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπ(ος)noun.sg.masc.nom of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") μ(έρους)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") κ̣οιλ(άδι)noun.sg.fem.dat of κοιλάς ("hollow")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
82 βείκ(ων)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βίκων: noun.pl.masc.gen of βῖκος ("jar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral ? (1/2) ·punctuation (not present in the original) γ]numeral γβ (32)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ) Θερμ(ουθ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁρβ(έως) κοιλ(ὰς)noun.sg.fem.nom of κοιλάς ("hollow")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ὕδ(ατος)noun.sg.neut.gen of ὕδωρ ("water")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Ἀπ(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χω(ρίον)noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
83 δη(μόσιον)adjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Λιβ(ὸς) [.....]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δηλ(ωθεὶς)]participle.sg.aor.pass.masc.nom of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ̣ὴadverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀφείλ(ειν)infinitive.pres.act of ὀφείλω ("owe")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁρίζεσθ(αι)infinitive.pres.mid of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") κεnumeral κε (25) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Αὐρηλ(ίου)
84 Ἀρεί[ο(υ)]gen, person's name, reference to Areios (TM Per 185354) στρ(ατηγοῦ)noun.sg.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀξυ]ρ̣υν(χίτου)reference to ὁ Ὀξυρυνχείτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) διασεσα(φῆσθαι)infinitive.pf.mid of διασαφέω ("make clear")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") ἀρίθ(μησιν)noun.sg.fem.acc of ἀρίθμησις ("counting")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Τῦβι τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κϛnumeral κϛ (26) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
85 ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8).punctuation (not present in the original)
86 κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰ̣preposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προσ̣γ̣[ινομ]ένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of προσγίγνομαι ("be added to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διελθ(όντος)participle.sg.aor.act.masc.gen of διέρχομαι ("go through")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεnumeral κε (25) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πετοσ(ίριος)nom, person's name, reference to Petosiris (TM Per 185355) Κικόιτ(ος)gen, father's name, reference to Kichois (TM Per 227853) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
87 Ἡ[ρ]ακλ(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀφ̣(ανοῦς)adjective.sg.masc.gen.pos of ἀφανής ("having disappeared")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γεν̣[ο(μένου)]participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔ]τ̣ιadverb of ἔτι ("yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάλ̣(αι)adverb of πάλαι ("long ago")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") κώ(μῃ)noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φερετ(νούει)reference to Φερετνουις (TM Geo 3034: U17 - Pheretnouis) ἐν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣(ῷ)article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Β̣[ο]ρ(ρᾶ) καὶcoordinator of καί ("and") Λιβ(ὸς)noun.sg.fem.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
88 μέρ(ει)noun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κώ̣(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ψειλ̣(ὸς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλ: GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τόπ(ος)]noun.sg.masc.nom of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βείκ(ων)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βίκων: noun.pl.masc.gen of βῖκος ("jar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ·punctuation (not present in the original) λβ⟧numeral λβ (^^3212)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ἐξ>preposition ἐκ ("from out of")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <οὗ>relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor μηδ̣(ὲν)indefinite.sg.neut.nom of μηδείς ("no-one")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δύν(αται)verb.3.sg.pres.ind.mid of δύναμαι ("to be able, can")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π̣ερι-infinitive.pres.mid of περιγίγνομαι (""to be superior to, to survive"")
89 γίν(εσθαι)infinitive.pres.mid of περιγίγνομαι (""to be superior to, to survive"") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") εἶν(αι)infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δια]ψ̣ε̣ί̣λ(ῳ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διαψίλ: numeral διαψίλ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ) Ἴσιδ(ος)Divine element: Ἴσις καὶcoordinator of καί ("and") Τεφερῶτ(ος)Divine element: Τεφερῶτος
90 θε̣ῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεγ(ίστων)adjective.pl.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Ἀπ̣[ηλ(ιώτου)]noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τσ(εν)ν̣ε̣φερῶ(τος)gen, person's name, reference to Sennepheros (TM Per 185356) Πετενο(ύφιος)nom, father's name, reference to Peteanoupis (TM Per 227856),punctuation (not present in the original) Λιβὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct Λιβὸς: noun.sg.masc.gen of λίψ ("west") περίμετραnoun.pl.neut.nom of περίμετρον ("circumference")
91 κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
92 (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁ̣ρ̣μ̣ιύσιοςgen, person's name, reference to Harmiysis (TM Per 185357) Νεχ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τσ(εν)παυσίριο(ς)gen, mother's name, reference to Tsenpausiris (TM Per 227858) ἀφ(ανοῦς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἀφανής ("having disappeared")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γενο(μένου)participle.sg.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") τ(ῷ)article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Λιβ(ὸς) μερο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μέρει: noun.sg.neut.dat of μέρος ("part, share")
93 ψειλ(ὸς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλὸς: adjective.sg.masc.nom.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπ(ος)noun.sg.masc.nom of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βείκ(ων)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βίκων: noun.pl.masc.gen of βῖκος ("jar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ·punctuation (not present in the original) [γnumeral γβ (32)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕ̣ωςpreposition ἕως ("until")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ο(ὗ)relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηδ(ὲν)indefinite.sg.neut.nom of μηδείς ("no-one")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δύν(αται)verb.3.sg.pres.ind.mid of δύναμαι ("to be able, can")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πε̣ργίν(εσθαι)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct περιγίν: personal.pl.comm.dat of περεῖγ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of")
94 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") εἶν(αι)infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") διαψ̣[ίλ(ῳ)]adjective.sg.fem.dat.pos of διάψιλος ("uncultivated")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.fem.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Βο]ρ̣(ρᾶ) δρόμ(ος)noun.sg.masc.nom of δρόμος ("temple avenue")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἴσιδο(ς)Divine element: Ἴσις καὶcoordinator of καί ("and") Τεφερῶτ(ος)Divine element: Τεφερῶτος θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god")
95 μεγ(ίστων)adjective.pl.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Νότ(ου) Πα[...]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) Ἀ̣[π]η̣λ(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣γ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ(ὲν)particle μέν ("indeed")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ρὸςpreposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βορ(ρᾶ) Πετ̣ενο(ύφιος)gen, person's name, reference to Peteanoupis (TM Per 185359),punctuation (not present in the original) ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") δὲcoordinator of δέ ("but") τ(οῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρὸςpreposition πρός ("to, about")
96 Νότ(ου) Ἀμόιτο̣ς̣gen, person's name, reference to Hamois (TM Per 185361) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἀμ]φο̣τέρω̣[ν]adjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀμόιτοςgen, person's name, reference to Hamois (TM Per 185361),punctuation (not present in the original) Λιβὸςnoun.sg.fem.gen of λίψ ("west")
97 περίμετ(ρα)noun.pl.neut.acc of περίμετρον ("circumference")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) [ἐπ(εσκέφθη)]verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο(ὗ)]relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μηδ(ὲν)]indefinite.sg.neut.nom of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δύν(αται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of δύναμαι ("to be able, can")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [περιγίν(εσθαι)]infinitive.pres.mid of περιγίγνομαι ("to be superior to, to survive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
98 καὶcoordinator of καί ("and") διὰpreposition διά ("through, because of") προσγ̣ι̣ν̣[ομένου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of προσγίγνομαι ("be added to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(πρότερον)]adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [---]ιτο̣(ς)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
99 Ταύσ̣ιο(ς)gen, person's name, reference to Taysis (TM Per 185362) ἀπὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [ψιλ(ὸς)]adjective.sg.masc.nom.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τό]π(ος)noun.sg.masc.nom of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βείκ(ων)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βίκων: noun.pl.masc.gen of βῖκος ("jar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ·punctuation (not present in the original)
100 λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὡρ(ίσθη)]verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.........................]NA of _ (no translation available) [.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Λ̣ε̣π̣[.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
101 Ταύριο(ς)gen, father's name, reference to Tahyris (TM Per 227859) [....................]NA of _ (no translation available) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ(οῦ)]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") τ(οῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρ[ὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
102 Βορ(ρᾶ) π̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
103 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.vind.pher.1_6
λη[.....]NA of _ (no translation available) (ἀρουρ…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδ̣numeral ιδ (14)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line η´numeral η´ (1/8) ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ὡρ(ίσθη)>verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <ἐξ>preposition ἐκ ("from out of")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <οὗ>relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor δύν(αται)verb.3.sg.pres.ind.mid of δύναμαι ("to be able, can")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated περιγίν(εσθαι)infinitive.pres.mid of περιγίγνομαι ("to be superior to, to survive")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἴνο(υ)noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κερά(μια)noun.pl.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣NA of _ (13)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original)
104 γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νό̣[τ(ου)] [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὲνparticle μέν ("indeed") τ(οῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρὸ(ς)preposition πρός ("to, about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπ(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δη(μόσιον)adjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ[ῶ](μα)noun.sg.neut.acc of χῶμα ("dyke")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") δὲcoordinator of δέ ("but") τ(οῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρὸςpreposition πρός ("to, about") Λιβ(ὸς) ἰδιω(τικὴ)adjective.sg.fem.nom.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ(ῆ)noun.sg.fem.nom of γῆ ("earth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δη[μο]-gen, reference to Demophilos (TM Per 185365)
105 φί̣[λου]gen, reference to Demophilos (TM Per 185365) [Σα]ραπ(ίωνος)gen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 227860) καὶcoordinator of καί ("and") οἰκο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰουλ(ίου)gen, person's name, reference to Iulius (TM Per 185366) Καίσαρ(ος),punctuation (not present in the original) Βορ(ρᾶ) ὑπόλ(ογος)noun.sg.masc.nom of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") (ἣν)relative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰδ[ι]ω(τικὴ)adjective.sg.fem.voc.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ(ῆ)noun.sg.fem.voc of γῆ ("earth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Λιβ(ὸς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
106 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἑξ̣[(ῆς)]adverb of ἑξῆς ("next")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σ]φ̣ρ̣(αγὶς)noun.sg.fem.nom of σφραγίς ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") <ἀμπελικὴ>adjective.sg.fem.nom.pos of ἀμπελικός ("of the vine")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor γῆnoun.sg.fem.nom of γῆ ("earth"),punctuation (not present in the original) μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") (ἣν)relative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πεδ(ία)noun.pl.neut.nom of πεδίον ("plain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀξυρυνχείτ(ου)reference to Ὀξυρυνχείτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites),punctuation (not present in the original) δηλ(ωθεῖσαι)participle.pl.aor.pass.fem.nom of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μὴadverb of μή ("not") ὀφείλ(ειν)infinitive.pres.act of ὀφείλω ("owe")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁρίζ(εσθαι)infinitive.pres.mid of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
107 διὰpreposition διά ("through, because of") τ̣[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κυρω]θ(ῆναι)infinitive.aor.pass of κυρόω ("ratify")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεκυρω(μένων)participle.pl.pf.mid.masc.gen of κυρόω ("ratify")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
108 καὶcoordinator of καί ("and") ἀπ[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Λ̣ι̣β̣(ὸς) [τ]ο̣ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κτήματοςnoun.sg.neut.gen of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard") (ἄρουρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") μ(έρους)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑφʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ὕδατ(ος)noun.sg.neut.gen of ὕδωρ ("water")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") βnumeral β (2) (ἔτους?)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ὡρ(ίσθη)>verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
109 <ἐξ>preposition ἐκ ("from out of")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <οὗ>relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor μηδ(ὲν)indefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ[ύν(αται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of δύναμαι ("to be able, can")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [<περιγίν(εσθαι)]>infinitive.pres.mid of περιγίγνομαι ("to be superior to, to survive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor πλέ(ον)adjective.sg.neut.acc.comp of πολύς ("many")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ̣νarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δη(μοσίων)adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀβ(ρόχου)adjective.sg.neut.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ἐξ>preposition ἐκ ("from out of")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <οὗ>relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor μηδ(ὲν)indefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δύν(αται)verb.3.sg.pres.ind.mid of δύναμαι ("to be able, can")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated περιγίν(εσθαι)infinitive.pres.mid of περιγίγνομαι ("to be superior to, to survive")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πλ(έον)adjective.sg.neut.acc.comp of πολύς ("many")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δη(μοσίων)adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
110 γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ν[ό]τ(ου) [.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) Β̣ορ(ρᾶ) ὑπόλογο(ς)noun.sg.masc.nom of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Λιβ(ὸς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πεδ̣(ία)noun.pl.neut.nom of πεδίον ("plain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὀ̣ξυρυνχ(είτου)reference to Ὀξυρυνχείτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites),punctuation (not present in the original) <Ἀπηλ(ιώτου)>noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἀμπε̣λ(ικὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of ἀμπελικός ("of the vine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
111 κτῆ(μα)noun.sg.neut.acc of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δημ̣(όσιον)adjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣ώ̣(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δη(μοσίων)adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
112 καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") ἄλ(λῳ)indefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπ(ῳ)noun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (μοναρταβίας)noun.sg.fem.gen of μοναρταβία ("tax of one artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ(ῆς)noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18) η̣´numeral η´ (1/8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") μ̣(έρους)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣φʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὕδωρnoun.sg.neut.acc of ὕδωρ ("water") ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χω(ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δη(μοσίου)adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
113 ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀβ̣(ρόχου)adjective.sg.neut.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προτελ̣(ουμένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of προτελέω ("pay beforehand, advance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νότ(ου) δη(μόσιον)adjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χῶ(μα)noun.sg.neut.acc of χῶμα ("dyke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Ἀπη(λιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰδ(ιωτικὴ)adjective.sg.fem.nom.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ(ῆ)noun.sg.fem.nom of γῆ ("earth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
114 ἀφήλ(ικος)noun.sg.masc.gen of ἀφῆλιξ ("minor, infant")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Διοσκ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σαραπ(ίωνος)gen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 227861),punctuation (not present in the original) Λιβ(ὸς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πεδ(ία)noun.pl.neut.nom of πεδίον ("plain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀξυρυνχ(ίτου),punctuation (not present in the original) Ἀπ̣(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") μ(ὲν)particle μέν ("indeed")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") Νότ(ου) δη(μόσιον)adjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χῶ(μα)noun.sg.neut.acc of χῶμα ("dyke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
115 ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") δὲcoordinator of δέ ("but") τ(οῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρὸςpreposition πρός ("to, about") Β̣ο̣ρ(ρᾶ) ἰδιω̣(τικὴ)adjective.sg.fem.nom.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ(ῆ)noun.sg.fem.nom of γῆ ("earth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑτέρ̣ω̣ν̣indefinite.pl.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δη̣μ̣ο̣σί̣ω(ν)adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χω(ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δη(μοσίου)adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?̣?̣numeral ? (1/2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
116 καὶcoordinator of καί ("and") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ὑπολ(όγου)noun.sg.masc.gen of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμοίω(ς)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
117 Σαραπίωνnom, person's name, reference to Sarapion (TM Per 185368) Ε̣ἰ̣ρ̣η̣νίωνο(ς)gen, father's name, reference to Eirenion alias Herieus (TM Per 227862) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἑργ(έως)gen, father's name, reference to Eirenion alias Herieus (TM Per 227862) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θαήσ(ιος)gen, mother's name, reference to Taesis (TM Per 227748) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Φερετνού(εως)reference to Φερετνουις (TM Geo 3034: U17 - Pheretnouis)
118 ὑπεσχ(ισμένον)participle.sg.pf.mid.neut.nom of ὑποσχίζω ("split underneath")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ̣εώργ(ιον)noun.sg.neut.acc of γεώργιον ("field")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") (πενταδραχμίᾳ)noun.sg.fem.dat of πενταδραχμία (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐνεστ̣ῶ(τος)participle.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") δη(μόσιον)adjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χῶ(μα)noun.sg.neut.acc of χῶμα ("dyke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") βnumeral β (2) τόπ(οις)noun.pl.masc.dat of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνηνω: GAP of _ ("no translation available")
συν̣συνηννω(μένοις)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνηνω: GAP of _ ("no translation available")
NA ἀλ(λήλοις)personal.pl.masc.dat of ἀλλήλων ("of one another")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") (οὗ)relative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐδ̣[η]λ̣(ώθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Κ̣ολ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") λοιπ(ὴν)adjective.sg.fem.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπεσχ(ισμένου)participle.sg.pf.mid.masc.gen of ὑποσχίζω ("split underneath")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
120 γεωργ(ίου)noun.sg.neut.gen of γεώργιον ("field")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουραν)noun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ´numeral δ´ (1/4) ἐπιτελ(οῦσαν)participle.sg.pres.act.fem.acc of ἐπιτελέω ("finish off")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) οὖσ(αν)participle.sg.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σφρ(αγῖσι)noun.pl.fem.dat of σφραγίς ("seal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") (πρώτη)adjective.sg.fem.nom.pos of πρῶτος ("first")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σφραγ(ὶς)noun.sg.fem.nom of σφραγίς ("seal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
121 (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕ̣ωςpreposition ἕως ("until")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ὡρ(ίσθη)>verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἀν̣(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (πυροῦ?)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") δ̣´numeral δ´ (1/4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) (ὀκταδραχμίας)noun.pl.fem.acc of ὀκταδραχμία (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") {δ´}NA of _ (1/4)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor <(ἡμιωβέλιον)>noun.sg.neut.nom of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor χ(αλκοῦ)adjective.sg.neut.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀβ(ρόχου)adjective.sg.neut.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προτ(ελουμένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of προτελέω ("pay beforehand, advance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
122 α̣ἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γιτνίαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γειτνίαι: noun.sg.fem.dat of γειτνία ("adjoining areas, niehgbours") ἑξ(ῆς)adverb of ἑξῆς ("next")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θεωρ(οῦνται)verb.3.pl.pres.ind.mid of θεωρέω ("observe")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν̣(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ς](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣´numeral δ´ (1/4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) (ὀκταδραχμίας)noun.pl.fem.acc of ὀκταδραχμία (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.nom of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(αλκοῦ)adjective.sg.neut.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2).punctuation (not present in the original)
123 βnumeral β (2) κοί(τη)noun.sg.fem.nom of κοίτη ("bedstead")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους?)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ὡρ(ίσθη)>verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἀν̣(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) (ὀκταδραχμίας)noun.pl.fem.acc of ὀκταδραχμία (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only {[δ´]}NA of _ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor <(ἡμιωβέλιον)>noun.sg.neut.nom of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor χ(αλκοῦ)adjective.sg.neut.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?̣?̣numeral ? (1/2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ) καὶcoordinator of καί ("and") Λιβὸςnoun.sg.fem.gen of λίψ ("west") χῶ̣(μα)noun.sg.neut.acc of χῶμα ("dyke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
124 Ἀπηλ(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁδό(ς)noun.sg.fem.nom of ὁδός ("way, road")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Καίσαρο(ς) ο̣ἰ̣κο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Λ[ι]βὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χῶ(μα)noun.sg.neut.acc of χῶμα ("dyke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρχαῖονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀρχαῖος ("from the beginning or origin"),punctuation (not present in the original) Νότω* βα-adjective.sg.fem.nom.pos of βασιλικός (""royal"")
125 σιλικὴadjective.sg.fem.nom.pos of βασιλικός (""royal"") γῆnoun.sg.fem.nom of γῆ ("earth") ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) (ὀκταδραχμίας)noun.pl.fem.acc of ὀκταδραχμία (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἡμιωβέλιον)noun.sg.neut.nom of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(αλκοῦ)adjective.sg.neut.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2).punctuation (not present in the original)
126 Ψώβθεωςreference to Ψωβθις (TM Geo 9713: U17 - Psobthis) Φερετ̣νούεωςreference to Φερετνουις (TM Geo 3034: U17 - Pheretnouis) ·punctuation (not present in the original)
127 διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Φερετ(νούεως)reference to Φερετνουις (TM Geo 3034: U17 - Pheretnouis) διὰpreposition διά ("through, because of") τ(ῶν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <τῆς?>article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor κώ̣μ̣(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρεσ̣β(υτέρων)adjective.pl.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated {δ}NA of _ (4)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {?}NA of _ (1/2)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor,punctuation (not present in the original)
128 {(ὀκταδραχμίας)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor αnumeral α ("to be moistened") η´numeral η´ (1/8) <(ὀκταδραχμίας)>noun.pl.fem.acc of ὀκταδραχμία (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <χ(αλκοῦ)>noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <>[---]NA of _ (no translation available)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor,punctuation (not present in the original) (ἄρουραι)noun.pl.fem.voc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ἐπιδειχθ(εῖσαι)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιδεχθεῖσαι: participle.pl.aor.pass.fem.nom of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Νεφ(ερῶτος)gen, person's name, reference to Nepheros (TM Per 185229) Θμοισκ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
129 χω(ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <δη(μοσίου)>adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <ἀν(ὰ)>preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <(πυροῦ)>noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <ς(…)>NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <α>numeral α ("to be moistened")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <η´>numeral η´ (1/8)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <(ὀκταδραχμίας)>noun.pl.masc.acc of ὀκταδραχμίας (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <χ(αλκοῦς)>noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <γ>numeral γ ("three, third, thrice")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <,>punctuation (not present in the original)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <γ>numeral γ ("three, third, thrice")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <(ἔτους)>noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <ἀβ(ρόχου)>adjective.sg.neut.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <,>punctuation (not present in the original)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <δ>numeral δ (4)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <(ἔτους)>noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor τ(ῶν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated προτ̣ελ(ουμένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of προτελέω ("pay beforehand, advance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ) συνορίαnoun.sg.fem.voc of συνορία ("district") Ὀξυρυνχ(ίτου),punctuation (not present in the original) Ν̣ό̣τ(ου) Λιβ(ὸς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰδιω(τικὴ)adjective.sg.fem.voc.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ(ῆ)noun.sg.fem.voc of γῆ ("earth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
130 Ἰσχυρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Ἀπ(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βασιλ(ικὴ)adjective.sg.fem.nom.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ(ῆ)noun.sg.fem.nom of γῆ ("earth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χω(ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <δη(μοσίου)>adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor {τῶν}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {π̣ρ̣ο̣τελ(ουμένων)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only <ἀν(ὰ)>preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only η´numeral η´ (1/8) <(ὀκταδραχμίας)>noun.pl.masc.acc of ὀκταδραχμίας (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor χ̣(αλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γnumeral γ ("three, third, thrice").punctuation (not present in the original)
131 ἄλλοindefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὑποσχ(ιζομένη)participle.sg.pres.mid.fem.nom of ὑποσχίζω ("split underneath")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Πτολ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀμμ̣ω̣(ν…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only <ἀν(ὰ)>preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor (ὀκταδραχμίας)noun.sg.fem.gen of ὀκταδραχμία (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated {(ὀκταδραχμίας)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor <>NA of _ (no translation available)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor >NA of _ (no translation available)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor [τ]ῷ̣article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣NA of _ (11)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτει?)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
132 ὑ̣πε̣[σ]χ̣(ισμένη)participle.sg.pf.mid.fem.nom of ὑποσχίζω ("split underneath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣πὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σαραπ(ίωνος)gen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 227751) Σαραπ(ίωνος)gen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 227751) αμαλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣ιʼpreposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?̣?̣numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [μ]ε̣τ̣ʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπι]θ(έματος)noun.sg.neut.gen of ἐπίθεμα ("extra charge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
133 τ̣[ῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅ̣[λ](ων)adjective.pl.neut.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ὀκταδραχμίας?)noun.sg.fem.gen of ὀκταδραχμία (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(αλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ὡρ(ίσθη)>verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor χω(ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δη(μοσίου)adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὀκταδραχμίας)noun.sg.fem.gen of ὀκταδραχμία (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original)
134 γ̣ί̣(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεί: adverb of γεί (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βορ̣(ρᾶ) ἐξομβ(ριστήριον)noun.sg.neut.voc of ἐξομβριστήριον ("overflow-tank")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Νότ(ου) τρικ(λίνιον)noun.sg.neut.acc of τρικλίνιον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ψειλ(ὸς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλὸς: adjective.sg.masc.nom.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπ(ος)noun.sg.masc.nom of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Διον(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ̣(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ(ῶν)]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
135 ἀ̣δ[ε]λ(φῶν)noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [Ἀπ(ηλιώτου)]noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [π]αράδ(εισος)noun.sg.masc.nom of παράδεισος ("garden, orchard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Διοσκο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεραμ(έως)noun.sg.masc.gen of κεραμεύς ("potter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") βασιλ(ικὴ)adjective.sg.fem.nom.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ(ῆ)noun.sg.fem.nom of γῆ ("earth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Λιβ(ὸς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
136 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδε]λ̣(φῶν)noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βασ̣[ι]λ(ικὴ)adjective.sg.fem.nom.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ(ῆ)noun.sg.fem.nom of γῆ ("earth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χω(ρίου) ⟦ε̣ω⟧noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣η̣(μοσίου)adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀν(ὰ)]preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ὀκταδραχμίας)]noun.sg.fem.gen of ὀκταδραχμία (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
137 [---]NA of _ (no translation available) ἐ̣[πι]δεχ[θ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
138 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.vind.pher.1_7
καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") Ψῶβθ(ιν)reference to Ψωβθις (TM Geo 9713: U17 - Psobthis) ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") (ἄρουρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") δ´numeral δ´ (1/4) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) [..]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑ̣πολ(όγου)verb.3.sg.impf.ind.act of ὑπολογόω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32) ϙϛ´numeral ?ϛ´ (1/96) τῶ(ν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὅλ(ων)adjective.pl.masc.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(οίνικας)noun.pl.fem.acc of χοῖνιξ ("choenix (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
139 ἐπισκ(εφθεῖσαι)participle.pl.aor.mid.fem.nom of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὀκταδραχμίας)noun.sg.fem.gen of ὀκταδραχμία (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") λοιπ(ὴ)adjective.sg.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ὑπέγ̣[γυ(ος)]adjective.sg.fem.nom.pos of ὑπέγγυος ("under surety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]βNA of _ (12) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐδηλ(ώθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑ̣π̣εσχ(ισμένη)participle.sg.pf.mid.fem.nom of ὑποσχίζω ("split underneath")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") π(ρόκειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ἀνὰ>preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor (ὀκταδραχμίας)noun.pl.fem.acc of ὀκταδραχμία (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ·punctuation (not present in the original)
140 λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ὡρ(ίσθη)>verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ) [.....]NA of _ (no translation available) γ(ῆ)noun.sg.fem.nom of γῆ ("earth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Νότ(ου) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπ(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δημόσ(ιον)adjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χῶ(μα)noun.sg.neut.acc of χῶμα ("dyke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
141 Λιβὸ(ς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀμμω(ν…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰδ(ιωτικὴ)adjective.sg.fem.nom.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ(ῆ)noun.sg.fem.nom of γῆ ("earth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἄλ(λα)indefinite.pl.neut.nom of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπ[εσχ(ισμέναι)]participle.sg.pf.mid.fem.dat of ὑποσχίζω ("split underneath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀν(ὰ)]preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὀκταδραχμίας?)noun.pl.fem.acc of ὀκταδραχμία (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
142 ἄλ(λη)indefinite.sg.fem.nom of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κοί(τη)noun.sg.fem.nom of κοίτη ("bedstead")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) ὑποσχ(ιζομένη)participle.sg.pres.mid.fem.nom of ὑποσχίζω ("split underneath")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τ(οῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(οῦ)demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ια]numeral ια (11)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἕω]ς̣preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣(οῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιδnumeral ιδ (14) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπεσχ(ισμένη)participle.sg.pf.mid.fem.nom of ὑποσχίζω ("split underneath")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Σαρ(απίωνος)gen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 185232)
143 Σαραπ(ίωνος)gen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 227751) αμαλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἐπιθ(έματος)noun.sg.neut.gen of ἐπίθεμα ("extra charge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὅλ(ων)adjective.pl.neut.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ?)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ς(…)>NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor αnumeral α ("to be moistened") ·punctuation (not present in the original) λβ̣numeral λβ (32)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους?)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕ̣ω̣[ς]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ὡρ(ίσθη)>verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ς(…)>NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀβ(ρόχου)adjective.sg.neut.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
144 δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προτελ(ουμένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of προτελέω ("pay beforehand, advance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ) ὑπόλ(ογος)adjective.sg.masc.nom.pos of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") ἐπ[ι]δ̣οχῇnoun.sg.fem.dat of ἐπιδοχή ("undertaking to lease")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Νότ(ου) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπ(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χῶμαnoun.sg.neut.acc of χῶμα ("dyke"),punctuation (not present in the original)
145 Λ̣[ι]βὸ(ς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπόλογοςnoun.sg.masc.nom of ὑπόλογος ("held accountable or liable") ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2).punctuation (not present in the original)
146 ἄλ(λη)indefinite.sg.fem.nom of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σφρ(αγίς)noun.sg.fem.nom of σφραγίς ("seal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?⟧numeral ? (^^1/21/4)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐπιδεχθ(εῖσαι)participle.pl.aor.pass.fem.nom of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ιεnumeral ιε (15) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἀμμ̣(ων…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
147 Ἀ̣νου̣β̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ὡρ(ίσθη)>verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor χω(ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δη(μοσίου)adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ἀν(ὰ)>preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀβ(ρόχου)adjective.sg.neut.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προτελ(ουμένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of προτελέω ("pay beforehand, advance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
148 γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ) βασιλ(ικὴ)adjective.sg.fem.voc.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ(ῆ)noun.sg.fem.voc of γῆ ("earth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Νότ(ου) ἰδιω(τικὸν)adjective.sg.neut.voc.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χῶ(μα)noun.sg.neut.voc of χῶμα ("dyke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") β̣ασιλ(ικὴ)adjective.sg.fem.voc.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ(ῆ)noun.sg.fem.voc of γῆ ("earth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Ἀπ(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κοιλ(ὰς)noun.sg.fem.nom of κοιλάς ("hollow")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") ἐ̣π̣ιδ(οχῇ)noun.sg.fem.dat of ἐπιδοχή ("undertaking to lease")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
149 Λ[ι]βὸ(ς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ[ω(ρίον)]noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δη](μόσιον)adjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χω(ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δη(μοσίου)adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
150 ἄλ(λη)indefinite.sg.fem.nom of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κ]ο̣ί(τη)noun.sg.fem.nom of κοίτη ("bedstead")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [ὁ]μοίω(ς)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) <ἀν(ὰ)>preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) <καὶ>coordinator of καί ("and")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ς](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only η´numeral η´ (1/8),punctuation (not present in the original) {(πυροῦ)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor <(ὀκταδραχμίας)>noun.pl.masc.acc of ὀκταδραχμίας (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor χ(αλκοῦς)adjective.pl.masc.acc.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) ἐν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ᾧrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἀκ̣ανθ(ών)noun.sg.masc.nom of ἀκανθών (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
151 ἐπιδε̣χ̣(θεῖσα)participle.sg.aor.pass.fem.nom of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ιαnumeral ια (11) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated {μετʼ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {ἐπιθ(έματος)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor <ἕως>preposition ἕως ("until")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ιδnumeral ιδ (14) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑ̣π̣ὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σαραπ(ίωνος)gen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 185239) αμαλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἐπ̣ιθ(έματος)noun.sg.neut.gen of ἐπίθεμα ("extra charge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
152 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὅ̣λ̣(ων)adjective.pl.neut.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ὀκταδραχμίας)noun.sg.fem.gen of ὀκταδραχμία (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated {ς̣(…)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ(αλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αnumeral α ("to be moistened") η´numeral η´ (1/8) (ὀκταδραχμίας)noun.pl.masc.acc of ὀκταδραχμίας (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(αλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [με]τ̣ʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπι]θ(έματος)noun.sg.neut.gen of ἐπίθεμα ("extra charge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
153 γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀβ(ρόχου)adjective.sg.neut.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προτελ(ουμένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of προτελέω ("pay beforehand, advance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἑξ(ῆς)adverb of ἑξῆς ("next")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σφρ(αγίς)noun.sg.fem.nom of σφραγίς ("seal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Νότ(ου),punctuation (not present in the original) Λ̣[ιβ]ό(ς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Ἀπ(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
154 ψειλ(οὶ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλοὶ: adjective.pl.masc.nom.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣[όπ(οι)]noun.pl.masc.nom of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]π̣(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") η´numeral η´ (1/8),punctuation (not present in the original) (ὀκταδραχμίας)noun.pl.masc.acc of ὀκταδραχμίας (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(αλκοῦς)adjective.pl.masc.acc.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") με̣τʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιθ(έματος)noun.sg.neut.gen of ἐπίθεμα ("extra charge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
155 ἄλ(λη)indefinite.sg.fem.nom of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣[ο]ί̣(τη)noun.sg.fem.nom of κοίτη ("bedstead")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) {(ἀρουρ…)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor [ἀν(ὰ)]preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ὡ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ᾗ: relative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐδηλ(ώθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἶν(αι)infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀκανθ(ών)noun.sg.masc.nom of ἀκανθών (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐπι̣δ̣ε̣χ̣θ(εῖσα)participle.sg.aor.pass.fem.nom of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
156 [ὑ]π̣ὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ(οῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]ὐτ(οῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣μαλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only <ἀν(ὰ)>preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor {(ὀκταδραχμίας)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor <(πυροῦ)>noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(οίνικας)noun.pl.fem.acc of χοῖνιξ ("choenix (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἐπιθ(έματος)noun.sg.neut.gen of ἐπίθεμα ("extra charge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὅλ(ων)adjective.pl.neut.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") ιδnumeral ιδ (14) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
157 {μετʼ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {(ἐπιθέματος)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor Σαρα̣π̣(ίωνος)gen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 227754) Σαραπ(ίωνος)gen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 227754) ·punctuation (not present in the original) ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(οίνικας)noun.pl.fem.acc of χοῖνιξ ("choenix (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀβ(ρόχου)adjective.sg.neut.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
158 προτελ(ουμένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of προτελέω ("pay beforehand, advance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ) βασιλ(ικὴ)adjective.sg.fem.voc.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ(ῆ)noun.sg.fem.voc of γῆ ("earth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἑξ(ῆς)adverb of ἑξῆς ("next")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σφρ(αγίς)noun.sg.fem.nom of σφραγίς ("seal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Νότ(ου) καὶcoordinator of καί ("and") Λιβ(ὸς) χῶμ̣α̣noun.sg.neut.acc of χῶμα ("dyke")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
159 Ἀπηλ(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βασιλ(ικὴ)adjective.sg.fem.nom.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ(ῆ)noun.sg.fem.nom of γῆ ("earth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(οίνικας) ⟦β̣⟧noun.pl.fem.acc of χοῖνιξ ("choenix (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γnumeral γ ("three, third, thrice").punctuation (not present in the original)
160 ἄλ(λη)indefinite.sg.fem.nom of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κοί(τη)noun.sg.fem.nom of κοίτη ("bedstead")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (ἄρουρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ἐπηδεχθ(εῖσα)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιδεχθεῖσα: participle.sg.aor.pass.fem.nom of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτ(οῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ̣[ν(ὰ)]preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(ὀκταδραχμίας)]noun.sg.fem.gen of ὀκταδραχμία (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(αλκοῦς)noun.pl.masc.acc of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ᾗrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") συκά(μινος)noun.sg.fem.nom of συκάμινος ("mulberry-tree")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like")
161 διὰpreposition διά ("through, because of") γρ(αφῆς)noun.sg.fem.gen of γραφή ("catalogue, list, return")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυτ(ῶν)noun.pl.neut.gen of φυτόν ("plant")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") <ἐπιθέματος>noun.sg.neut.gen of ἐπίθεμα ("extra charge")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <τῶν>article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <ὅλων>adjective.pl.masc.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <τῷ>article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <ια>numeral ια (11)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <(ἔτει)>noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <ἕως>preposition ἕως ("until")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ιδnumeral ιδ (14) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπιδεχθ(εῖσα)participle.sg.aor.pass.fem.nom of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Σ̣α̣ραπ(ίωνος)gen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 185232) Σαραπ(ίωνος)gen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 185232) ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
162 ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὀκταδραχμίας)noun.pl.fem.acc of ὀκταδραχμία (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀβ(ρόχου)adjective.sg.neut.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προτε̣λ̣(ουμένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of προτελέω ("pay beforehand, advance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ) δη(μόσιον)adjective.sg.neut.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χῶ(μα)noun.sg.neut.acc of χῶμα ("dyke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
163 λιθουργ(εῖον)noun.sg.neut.nom of λιθουργεῖον ("quarry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Νότ(ου) [β]α̣σ̣ι̣[λ(ικὴ)]adjective.sg.fem.nom.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γ(ῆ)]noun.sg.fem.nom of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Ἀπηλ(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μ̣[ε]ν̣χέως ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὀκταδραχμίας)noun.sg.fem.gen of ὀκταδραχμία (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
164 καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") κυ̣νοταφ̣[ί]ῳ̣noun.sg.neut.dat of κυνοτάφιον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ο̣ῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α(ὐτοῦ)demonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <>NA of _ (no translation available)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <>NA of _ (no translation available)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ·punctuation (not present in the original) λβ̣numeral λβ (32)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἕ]ωςpreposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡριθ(η)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὡρίσθ: noun of ὡρίσθ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
165 καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπογεγρ[---]NA of _ (no translation available) Ἀπ(ηλιώτου) υἱο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρ(εσβυτερο…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
166 εἰς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὁρι[---][.][---]NA of _ (no translation available)
167 Θερμου[---]τα[.][---]NA of _ (no translation available)
168 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
169 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.vind.pher.1_8
170 καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἑαυτὰpersonal.pl.neut.acc of ἑαυτοῦ ("of himself") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ·punctuation (not present in the original)171 Π[ε]τοσίριοςnom, person's name, reference to Petosiris (TM Per 185243) Κολλούθουgen, father's name, reference to Kollouthes (TM Per 227757) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπολλωνίαςgen, mother's name, reference to Apollonia (TM Per 227758) μέρο(ς)noun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [ο]ἰκ̣ί̣αςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") αὐλ(ῆς)noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
172 ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ᾗrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") κ[ο]ι̣(τὼν)noun.sg.masc.nom of κοιτών ("bedroom")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αnumeral α ("to be moistened") ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὅλ(ης)adjective.sg.fem.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ) Ἑργ̣(έως)gen, person's name, reference to Heriopchemis (TM Per 185247) [Ἀ]νχῆ(τος) Νεφερῶ(τος)gen, father's name, reference to Nepheros (TM Per 227760)
173 κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἄ]λ̣(λων)indefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Νότ(ου) Θερ(μουθ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νεφερῶτο̣(ς)gen, father's name, reference to Nepheros (TM Per 227761) καὶcoordinator of καί ("and") ἄλ(λων)indefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Ἀπηλιώτ(ου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἑργ̣(έως)nom, person's name, reference to Heriopchemis (TM Per 185247) [Ἀ]νχῆ(τος) κ̣αὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀδ̣ελ̣(φῶν)noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
174 Λ̣ι̣[β(ὸς)] ῥύ(μη)noun.sg.fem.nom of ῥύμη ("alley, street")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐ̣π̣(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (δραχμῶν?)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8).punctuation (not present in the original)
175 (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πετ̣[ε]νο(ύφιος)nom, person's name, reference to Peteamounis (TM Per 185248) Ἁρβέωςgen, father's name, reference to Harbeus (TM Per 227763) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταύριο(ς)gen, mother's name, reference to Tahyris (TM Per 227764) γενο(μένου)participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρχεφόδ(ου)noun.sg.masc.gen of ἀρχέφοδος ("chief of police")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φερετ(νούεως)reference to Φερετνουις (TM Geo 3034: U17 - Pheretnouis) (τέταρτον)adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὄγδοον)adjective.sg.neut.acc.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(ς)noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
176 οἰκ(ίας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][σ]τ(έγου)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑποκεκαμ(αρωμένης)participle.sg.pf.mid.fem.gen of ὑποκαμαρόω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐλ(ῆς)noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ᾧrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐστ(ὶ)verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(ς)noun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μέρο(υς)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") <>NA of _ (no translation available)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <>NA of _ (no translation available)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until")
177 δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν?)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὅ̣λ(ης)adjective.sg.fem.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἰκ(ίας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") αὐλ(ῆς)noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ) δη(μοσία)adjective.sg.fem.voc.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ῥύ(μη)noun.sg.fem.voc of ῥύμη ("alley, street")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Νότ(ου) κλ(ηρονόμων)noun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀμόιτ(ος)gen, person's name, reference to Hamois (TM Per 185249) Εὐτυχ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
178 Ἀπ(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁρπ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τ(ῶν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀδελ(φῶν)noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Λιβ(ὸς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated περι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8).punctuation (not present in the original)
179 Ἁρμιύσιοςgen, person's name, reference to Harmiysis (TM Per 185251) ἐνpreposition ἐν ("in") (δευτέρῳ?)adjective.sg.masc.dat.pos of δεύτερος ("second")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀνουβᾶτοςgen, father's name, reference to Anoubas (TM Per 227766) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τσ(εν)νεφ(ερῶτος)gen, mother's name, reference to Sennepheros (TM Per 227768) ἐνpreposition ἐν ("in") τ(ῇ)article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α(ὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φερετ(νούει)reference to ἡ ... Φερετνουις (TM Geo 3034: U17 - Pheretnouis) οἰκ(ία)noun.sg.fem.nom of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
180 καὶcoordinator of καί ("and") αὐλ(ὴ)noun.sg.fem.nom of αὐλή ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) (ὀβολοῦ)noun.sg.masc.gen of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ) δημοσ(ία)adjective.sg.fem.voc.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ῥύ(μη)noun.sg.fem.voc of ῥύμη ("alley, street")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Νότ(ου) Ἁρμ(ιύσιος)gen, person's name, reference to Harmiysis (TM Per 185251)
181 πρεσβ(υτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀ[ν]ουβ(ᾶτος)gen, father's name, reference to Anoubas (TM Per 227766),punctuation (not present in the original) Ἀπ(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Λιβ(ὸς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἴσοδ(ος)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἴσοδος: noun.sg.fem.nom of εἴσοδος ("entrance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἔξοδ(ος)noun.sg.fem.nom of ἔξοδος ("exit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ⟦γ⟧NA of _ (3)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe (ὀβολοῦ)noun.sg.masc.gen of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2).punctuation (not present in the original)
182 (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁρμιύ[σ]ιοςgen, person's name, reference to Harmiysis (TM Per 185252) Νεφερῶτο(ς)gen, father's name, reference to Nepheros (TM Per 227769) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τσ(εν)πετεήσ(ιος)gen, mother's name, reference to Tsenpeteesis (TM Per 227770) μέρο(ς)noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἓν)numeral.sg.neut.acc of εἷς ("into")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μέρο(υς)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πέμπτον)adjective.sg.neut.acc.pos of πέμπτος ("fifth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκ(ίας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") αὐ̣λ̣(ῆς)noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original)
183 λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ὡρ(ίσθη)>verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ·punctuation (not present in the original) γ[εί(τονες)]noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νότ̣(ου),punctuation (not present in the original) Λιβὸ(ς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκόπ(εδα)noun.pl.neut.nom of οἰκόπεδον ("building-site")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Βορ(ρᾶ) ῥύ(μη)noun.sg.fem.nom of ῥύμη ("alley, street")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Ἀπ(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκόπ(εδα)noun.pl.neut.nom of οἰκόπεδον ("building-site")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Εὐτυχ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νεφ(ερῶτος)gen, father's name, reference to Nepheros (TM Per 227771) ·punctuation (not present in the original)
184 ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)
185 Ἡρακλήουgen, father's name, reference to Herakleios (TM Per 227772) Ἡρακλήουgen, father's name, reference to Herakleios (TM Per 227772) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τσ(εν)τεηίτ(ος)gen, mother's name, reference to Tsenteeis (TM Per 227773) (ἥμισυ)adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(ς)noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκ(ίας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατασπ(ασθείσης)participle.sg.aor.mid.fem.gen of κατασπάζομαι ("draw, pull down")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and")
186 εἴσοδ(ος)noun.sg.fem.nom of εἴσοδος ("entrance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἔξοδ(ος)noun.sg.fem.nom of ἔξοδος ("exit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) [λβ]numeral λβ (32)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὅλ(ης)adjective.sg.fem.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκ(ίας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ) Ταύσιοςgen, person's name, reference to Taysis (TM Per 185256)
187 Καλλιμ(άχου)gen, father's name, reference to Kallimachos (TM Per 227774),punctuation (not present in the original) Νότ(ου) δημοσ(ία)adjective.sg.fem.voc.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ῥύ(μη)noun.sg.fem.voc of ῥύμη ("alley, street")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Ἀπ(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κι̣φο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁ̣ρμ(ιύσιος)inv, person's name, reference to Kipho alias Harmiysis (TM Per 185257) Ἀμόιτ(ος)gen, father's name, reference to Hamois (TM Per 227775) καὶcoordinator of καί ("and") τ(ῶν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀδελ(φῶν)noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Λιβὸ(ς)
188 Παποντ(ῶτος)gen, father's name, reference to Papontos (TM Per 227776) Παποντ(ῶτος)gen, father's name, reference to Papontos (TM Per 227776) ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10).punctuation (not present in the original)
189 Ἀμόιτοςgen, person's name, reference to Hamois (TM Per 185259) Πετεήσιοςgen, father's name, reference to Peteesis (TM Per 227777) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταύριοςgen, mother's name, reference to Tahyris (TM Per 227779) (τρίτου)adjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(υς)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (ἕκτον)adjective.sg.neut.acc.pos of ἕκτος ("sixth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(ς)noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὅrelative.sg.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἐστ(ι)verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὀκτωκαιδέκατον)adjective.sg.neut.nom.pos of ὀκτωκαιδέκατος ("eighteenth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(ς)noun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
190 οἰκ(ίας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") αὐλ(ῆς)noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὅλ(ης)adjective.sg.fem.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ) δη(μοσία)adjective.sg.fem.voc.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ῥύ(μη)noun.sg.fem.voc of ῥύμη ("alley, street")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
191 Νότ(ου) καὶcoordinator of καί ("and") Λιβ(ὸς) Τοτοέωςgen, person's name, reference to Totoes (TM Per 185260) Κάστορο(ς)gen, father's name, reference to Kastor (TM Per 227780),punctuation (not present in the original) Ἀπηλ(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἴσοδ(ος)noun.sg.fem.nom of εἴσοδος ("entrance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἔξοδ(ος)noun.sg.fem.nom of ἔξοδος ("exit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8).punctuation (not present in the original)
192 (πρότερον)adjective.sg.masc.acc.comp of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰόλλουgen, person's name, reference to Iollas (TM Per 185261) πρ̣(εσβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταύσιο(ς)gen, mother's name, reference to Taysis (TM Per 227781) ἀφ(ήλικος)noun.sg.fem.gen of ἀφῆλιξ ("minor, infant")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δωδέκατον)adjective.sg.neut.nom.pos of δωδέκατος ("twelfth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο̣(ς)noun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἰκ(ίας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") α[ὐ]λ̣(ῆς)noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἴσοδ(ος)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἴσοδος: noun.sg.fem.nom of εἴσοδος ("entrance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and")
193 ἔξοδ(ος)noun.sg.fem.nom of ἔξοδος ("exit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῆς)noun.sg.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βο̣ρ̣(ρᾶ) π̣[ερ]ι̣(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώ̣(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Ν̣ό̣τ(ου) Τ̣σ̣(εν)τ̣α̣ύ̣σ̣ιο(ς)gen, person's name, reference to Tsentausis (TM Per 185262)
194 Ἁρμιύ̣σιοςgen, father's name, reference to Harmiysis (TM Per 227782) καὶcoordinator of καί ("and") κατάpreposition κατά ("downwards, against") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") μέρο(ς)noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πεκύσιοςgen, person's name, reference to Pekysis (TM Per 185263) Π̣[ετε]μ̣ούνιοςgen, father's name, reference to Peteamounis (TM Per 227783),punctuation (not present in the original) Λιβ(ὸς) ⟦λι[.]⟧noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
195 Ἀμμω̣νίουgen, person's name, reference to Ammonios (TM Per 185264) ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῆς)noun.sg.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
196 [---][.][---]σιοςNA of _ (no translation available) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τα̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
197 [εἴσοδο(ς)]noun.sg.fem.nom of εἴσοδος ("entrance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [και]GAP of _ ("and; and now; and so; and indeed, and further")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔξ]ο̣δ̣ο(ς)adjective.sg.fem.nom.pos of ἔξοδος ("exit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕ̣[ως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὡρ(ίσθ…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
198 [---][---][---]NA of _ (no translation available)
199 [---][---][---]NA of _ (no translation available)
200 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.vind.pher.1_9
καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") ἄλ(λῳ)indefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπ(ῳ)noun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψειλ(ὸς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλὸς: adjective.sg.masc.nom.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ̣[όπ(ος)]noun.sg.masc.nom of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣εριτετειχ(ισμένος)participle.sg.pf.mid.masc.nom of περιτειχίζω ("wall all round")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βείκ(ου)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βίκου: noun.sg.masc.gen of βῖκος ("jar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) ·punctuation (not present in the original) λ̣βnumeral λβ (32)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ὡρ(ίσθη)>verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ·punctuation (not present in the original)
201 γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ) Πανεχ(ώτου)gen, person's name, reference to Panechotes (TM Per 185267) [Ἀ]νουβ(ίωνος)gen, father's name, reference to Anoubas (TM Per 227784) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄ̣λ̣(λων)indefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Νότ(ου) κλ(ηρονόμων)noun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ε̣ὐ̣δαί(μονος)gen, person's name, reference to Eudaimon (TM Per 185268) Πετοβάσθ(εως)gen, father's name, reference to Petobastis (TM Per 227785),punctuation (not present in the original) Ἀπ(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἴσοδο(ς)noun.sg.fem.nom of εἴσοδος ("entrance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
202 καὶcoordinator of καί ("and") ἔξοδ(ος)noun.sg.fem.nom of ἔξοδος ("exit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Λιβὸ(ς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκόπ(εδα)noun.pl.neut.nom of οἰκόπεδον ("building-site")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice").punctuation (not present in the original)
203 καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") ἄλ(λῳ)indefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπ(ῳ)noun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἡμίσους)adjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(υς)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τέταρτον)adjective.sg.neut.nom.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(ς)noun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὅrelative.sg.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἐστ(ι)verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὄγδοον)adjective.sg.neut.acc.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(ς)noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψειλ(οῦ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλοῦ: adjective.sg.masc.gen.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπ̣(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ε̣ριτετειχι̣σ̣(μένου)participle.sg.pf.mid.masc.gen of περιτειχίζω ("wall all round")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original)
204 λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ) δη(μοσία)adjective.sg.fem.voc.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ῥύ(μη)noun.sg.fem.voc of ῥύμη ("alley, street")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Νότ(ου) Ἑργ(έως)gen, person's name, reference to Herieus (TM Per 185269) Ἑρ[γ(έως)]gen, father's name, reference to Herieus (TM Per 227786),punctuation (not present in the original) Ἀπηλ(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκόπ(εδα)noun.pl.neut.nom of οἰκόπεδον ("building-site")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
205 Λιβὸ(ς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τανεχώτ(ου)gen, person's name, reference to Tanechatis (TM Per 185270) Ἀνουβᾶτ(ος)gen, father's name, reference to Anoubas (TM Per 227787) καὶcoordinator of καί ("and") τ(ῶν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀδελ(φῶν)noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)
206 καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") α(ὐτὴν)demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φερετ(νοῦιν)reference to ἡ ... Φερετνουις (TM Geo 3034: U17 - Pheretnouis) ἰδιω(τικῆς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (μοναρταβίας)noun.sg.fem.gen of μοναρταβία ("tax of one artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line το(ῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἡμίσους)adjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") (τέταρτον)adjective.sg.neut.nom.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὅrelative.sg.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἐστ(ι)verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
207 (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32) ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χω̣(ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δη(μοσίου)adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀβρ(όχου)adjective.sg.neut.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
208 δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προτελου(μένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of προτελέω ("pay beforehand, advance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χω(ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δη(μοσίου)adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) δ´⟧numeral δ´ (^^1/43/4)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe.punctuation (not present in the original)
209 πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier") Πετοσ(ίριος)gen, father's name, reference to Petosiris (TM Per 227788) Πετοσ(ίριος)gen, father's name, reference to Petosiris (TM Per 227788) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θάιδ(ος)gen, mother's name, reference to Thais (TM Per 227789) (τρία)numeral.pl.neut.nom of τρεῖς ("three")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (μέρη)noun.pl.neut.nom of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <μέρος>noun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor οἰκ(ίας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατασπ(ασθείσης)participle.sg.aor.mid.fem.gen of κατασπάζομαι ("draw, pull down")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") εἴσο(δος)noun.sg.fem.nom of εἴσοδος ("entrance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
210 καὶcoordinator of καί ("and") ἔξοδ(ος)noun.sg.fem.nom of ἔξοδος ("exit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8).punctuation (not present in the original)
211 καὶ ⟦παι⟧coordinator of καί ("and")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐνpreposition ἐν ("in") ἄλ(λῳ)indefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπ(ῳ)noun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τέταρτον)adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(ς)noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φοι(νικῶνος)noun.sg.masc.gen of φοινικών ("palm-grove")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) λβ´numeral λβ´ (1/32) ρκη´numeral ρκη´ (1/128) πωλ(ηθέντος)participle.sg.aor.mid.masc.gen of πωλέομαι ("go up and down or to and fro")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φοι(νικῶνος)noun.sg.masc.gen of φοινικών ("palm-grove")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
212 ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated της*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῦ: article.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὅλ(ου)adjective.sg.masc.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ̣(ρᾶ) περι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Νότ(ου) Ἀχιλ(λέως)gen, person's name, reference to Achilleus (TM Per 185273),punctuation (not present in the original) Ἀπηλ(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκόπεδ(α)noun.pl.neut.nom of οἰκόπεδον ("building-site")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
213 Λιβὸ(ς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψειλὸ(ς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλὸς: adjective.sg.masc.nom.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπ(ος)noun.sg.masc.nom of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)
214 (πρότερον)adjective.sg.masc.acc.comp of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁρμιύσιο(ς)gen, person's name, reference to Harmiysis (TM Per 185251) πρ(εσβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀνουβ(ᾶτος)gen, father's name, reference to Anoubas (TM Per 227766) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τσ(εν)νεφ(ερῶτος)gen, mother's name, reference to Sennepheros (TM Per 227768) οἰκ(ία)noun.sg.fem.nom of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δί)στ(εγος)adjective.sg.fem.nom.pos of δίστεγος ("of two stories")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") αἴθ(ριον)noun.sg.neut.nom of αἴθριον ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and")
215 εἴσοδ(ος)noun.sg.fem.nom of εἴσοδος ("entrance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἔξοδ(ος)noun.sg.fem.nom of ἔξοδος ("exit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὅλ(ης)adjective.sg.fem.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκ̣(ίας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βορ(ρᾶ),punctuation (not present in the original)
216 Νότ(ου) Ἁρ(μιύσιος)gen, person's name, reference to Harmiysis (TM Per 185275) νεω(τέρου)adjective.sg.masc.gen.pos of νέος ("young, new")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀνουβ(ᾶτος)gen, father's name, reference to Anoubas (TM Per 227766),punctuation (not present in the original) Ἀπ(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κλ(ηρονόμων)noun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τοτ(οέως)gen, person's name, reference to Totoes (TM Per 185276) Ἀρχ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6).punctuation (not present in the original)
217 (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁρμιύσιοςgen, person's name, reference to Harmiysis (TM Per 185278) Θομπεκ(ύσιος)gen, father's name, reference to Thompekysis (TM Per 227794) γενο(μένου)participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σιτολ(όγου)noun.sg.masc.gen of σιτόλογος ("sitologos, granary official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὀνό(ματος)noun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γ(υναικὸς)noun.sg.fem.gen of γυνή ("woman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(οῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
218 οἰκ(ία)noun.sg.fem.nom of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δί)στ(εγος)adjective.sg.fem.nom.pos of δίστεγος ("of two stories")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") αἴθ(ριον)noun.sg.neut.nom of αἴθριον ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ),punctuation (not present in the original) Νότ(ου),punctuation (not present in the original) Λιβὸ(ς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
219 Παποντ(ῶτος)gen, father's name, reference to Papontos (TM Per 227795) Παποντ(ῶτος)gen, father's name, reference to Papontos (TM Per 227795) καὶcoordinator of καί ("and") Θερ(μουθ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Ἀπ(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Καλ̣λ̣ιμ(άχου)gen, person's name, reference to Kallimachos (TM Per 185280) ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
220 καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") α(ὐτὴν)demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φερετ(νοῦιν)reference to ἡ ... Φερετνουις (TM Geo 3034: U17 - Pheretnouis) ἰδιω(τικῆς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line η´numeral η´ (1/8) ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡ̣[ρ(ίσθη)]verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ̣ω(ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
221 δη(μοσίου)adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ̣β(ρόχου)adjective.sg.neut.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") π̣ρ̣[ο]τ̣ε̣λ̣(ουμένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of προτελέω ("pay beforehand, advance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) γ̣ί̣(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεί: adverb of γεί (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Βορ(ρᾶ)] Ἀπολ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) α[---]λ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
222 Νότ(ου) Ἡ̣ρ̣ακλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]τ̣ε̣ρ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡ̣[ρ]α̣κλ(…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
223 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
224 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.vind.pher.1_10
225 καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") ἄλ(λῳ)indefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπῳnoun.sg.masc.dat of τόπος ("place") @^above^@NA of _ (no translation available) \(πρότερον)/adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Ἁρμιύσιο̣(ς)/gen, person's name, reference to Harmiysis (TM Per 185283) \Πετοσίρ̣ι̣ο̣(ς)/gen, father's name, reference to Petosiris (TM Per 227797) παραδ(είσου)noun.sg.masc.gen of παράδεισος ("garden, orchard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32) σνϛ´numeral σνϛ´ (1/256) (πέμπτον)adjective.sg.neut.acc.pos of πέμπτος ("fifth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δέκατον)adjective.sg.neut.acc.pos of δέκατος ("tenth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(ς)noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ὡρ(ίσθη)>verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δημ(οσίων)adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
226 γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated των*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῦ: article.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὅλ(ου)adjective.sg.masc.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ),punctuation (not present in the original) Νότ(ου) οἰκόπ(εδα)noun.pl.neut.voc of οἰκόπεδον ("building-site")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἄλ(λα)indefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Ἀπ(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated περι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village"),punctuation (not present in the original) Λιβὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct Λιβὸς: noun.sg.masc.gen of λίψ ("west") ο[ἰ]κόπε-noun.pl.neut.nom of οἰκόπεδον (""building-site"")
227 δαnoun.pl.neut.nom of οἰκόπεδον (""building-site"") καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλαindefinite.pl.neut.nom of ἄλλος ("other") ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δη(μοσίων)adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
228 καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") ἄλλῳindefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other") τόπ(ῳ)noun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψειλ(οῦ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλοῦ: adjective.sg.masc.gen.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated περιτετειχ(ισμένου)participle.sg.pf.mid.masc.gen of περιτειχίζω ("wall all round")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share") γnumeral γ ("three, third, thrice") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μέρο(υς)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πέμπτου)adjective.sg.neut.gen.pos of πέμπτος ("fifth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὅrelative.sg.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἐστ(ι)verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πέμπτον)adjective.sg.neut.nom.pos of πέμπτος ("fifth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δέκατον)adjective.sg.neut.nom.pos of δέκατος ("tenth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(ς)noun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
229 λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ὡρ(ίσθη)>verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἐνpreposition ἐν ("in") διαψείλ(ῳ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διαψίλ: noun of διαψίλ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὅλ(ου)adjective.sg.masc.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ) ῥύ(μη)noun.sg.fem.voc of ῥύμη ("alley, street")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Ἀπ(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Νότου ῥύμαιnoun.pl.fem.nom of ῥύμη ("alley, street"),punctuation (not present in the original) Λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
230 οἰκόπεδ(α)noun.pl.neut.nom of οἰκόπεδον ("building-site")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") διαψίλ(ῳ)adjective.sg.neut.dat.pos of διάψιλος ("uncultivated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
231 καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") ἄλλῳindefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other") τόπῳnoun.sg.masc.dat of τόπος ("place") οἰκ(ίας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δι)στ(έγου)adjective.sg.fem.gen.pos of δίστεγος ("of two stories")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Βορ(ρᾶ) αὐλ(ῆς)noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πέμπτον)adjective.sg.neut.acc.pos of πέμπτος ("fifth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δέκατον)adjective.sg.neut.acc.pos of δέκατος ("tenth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(ς)noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ὡρ(ίσθη)>verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἀοίκ(ητος)adjective.sg.fem.nom.pos of ἀοίκητος ("uninhabited")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
232 γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὅλ(ου)adjective.sg.masc.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ) δημο(σία)adjective.sg.fem.voc.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ῥύ(μη)noun.sg.fem.voc of ῥύμη ("alley, street")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Νότ(ου) Πετοσ(ίριος)nom, person's name, reference to Petosiris (TM Per 185285) Νεφ(ερῶτος)gen, father's name, reference to Nepheros (TM Per 227799),punctuation (not present in the original) Λιβὸ(ς) Ἀριμουθ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀμόιτ(ος)gen, father's name, reference to Hamois (TM Per 227800) καὶcoordinator of καί ("and") τ(ῶν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
233 ἀδελ(φῶν)noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Ἀπηλιώτ(ου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκόπ(εδα)noun.pl.neut.nom of οἰκόπεδον ("building-site")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀοίκ(ητος)adjective.sg.masc.nom.pos of ἀοίκητος ("uninhabited")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
234 καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") ἄλ(λῳ)indefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπ(ῳ)noun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκ(ίας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τρι)στ(έγου)adjective.sg.fem.gen.pos of τρίστεγος ("with three stories")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ(οῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [---][.]NA of _ (no translation available) αὐλ(ῆς)noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share") βnumeral β (2) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") μέρο(υς)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πέμπτου)adjective.sg.neut.gen.pos of πέμπτος ("fifth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὅrelative.sg.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἐστ̣(ι)verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only {(δέκατον)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
235 (τρίτον?)adjective.sg.neut.nom.pos of τρίτος ("third")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πέμπτον)adjective.sg.neut.nom.pos of πέμπτος ("fifth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δέκατον)adjective.sg.neut.nom.pos of δέκατος ("tenth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(ς)noun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τ]ῆ̣ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅλ(ης)adjective.sg.fem.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ) ῥύ(μη)noun.sg.fem.voc of ῥύμη ("alley, street")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Νότ(ου) οἰκόπ(εδα)noun.pl.neut.nom of οἰκόπεδον ("building-site")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and")
236 παράδ(εισος)noun.sg.masc.nom of παράδεισος ("garden, orchard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Ἀπ(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Λιβὸ(ς) οἰκόπ(εδα)noun.pl.neut.nom of οἰκόπεδον ("building-site")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12).punctuation (not present in the original)
237 καὶcoordinator of καί ("and") ἐκτὸςpreposition ἐκτός ("sixth") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρης)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") (τρίτον)adjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πέμπτον)adjective.sg.neut.acc.pos of πέμπτος ("fifth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δέκατον)adjective.sg.neut.acc.pos of δέκατος ("tenth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(ς)noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ὡρ(ίσθη)>verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δημο(σίων)adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
238 γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀβ(ρόχου)adjective.sg.neut.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δημ(οσίων)adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δη(μοσίων)adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
239 (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 227801) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 227801) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Νεφερῶτ̣(ος)gen, grandfather's name, reference to Nepheros (TM Per 227802) (τρίτον)adjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(ς)noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκ(ίας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατασπ(ασθείσης)participle.sg.aor.mid.fem.gen of κατασπάζομαι ("draw, pull down")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") αὐλ(ῆς)noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ(οῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
240 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Λιβὸ(ς) αἰθ(ρίου)noun.sg.neut.gen of αἴθριον ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") συμπ(τώσει)noun.sg.fem.dat of σύμπτωσις ("ruin")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ὡρ(ίσθη)>verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἐνpreposition ἐν ("in") συμπ(τώσει)noun.sg.fem.dat of σύμπτωσις ("ruin")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὅλ(ης)adjective.sg.fem.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") οἰκ(ίας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νότ(ου)
241 ἱερὸνnoun.sg.neut.acc of ἱερός ("holy") Ἴσιδο(ς)Divine element: Ἴσις καὶcoordinator of καί ("and") Νεφερῶτ(ος)Divine element: Νεφερῶτος,punctuation (not present in the original) Βορ(ρᾶ) δη(μοσία)adjective.sg.fem.voc.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ῥύ(μη)noun.sg.fem.voc of ῥύμη ("alley, street")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Ἀπηλιώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east") Λιβὸς
242 οἰκόπεδαnoun.pl.neut.nom of οἰκόπεδον ("building-site") ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") συμπ(τώσει)noun.sg.fem.dat of σύμπτωσις ("ruin")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
243 Ἑργέωςgen, person's name, reference to Herieus (TM Per 185289) Καλλίο(υ)gen, father's name, reference to Kallias (TM Per 227803) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τανεχώ(του)gen, mother's name, reference to Tanechatis (TM Per 227804) (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πατ(ρὸς)noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψειλ(ὸς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλὸς: adjective.sg.masc.nom.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπ(ος)noun.sg.masc.nom of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
244 <ὡρ(ίσθη)>verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἐνpreposition ἐν ("in") διαψείλ(ῳ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διαψίλ: noun of διαψίλ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Β̣ορ(ρᾶ),punctuation (not present in the original) Ἀπ(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκόπεδα̣noun.pl.neut.nom of οἰκόπεδον ("building-site")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Νότου Ἀ̣[πο]λλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 185291)
245 Πτολεμαίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 227805) ·punctuation (not present in the original) ἐ̣[π(εσκέφθη)]verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣νpreposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διαψίλ(ῳ)adjective.sg.neut.dat.pos of διάψιλος ("uncultivated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
246 ἰδίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἴδιος ("one's own") Λό[γ]ο̣υ̣ [.]NA of _ (no translation available)
247 Νεφ[ερῶτος]gen, person's name, reference to Nepheros (TM Per 185292) [---][.]NA of _ (no translation available) μητ̣(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
248 [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
249 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.vind.pher.1_11
καὶcoordinator of καί ("and") κατάpreposition κατά ("downwards, against") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") π̣ερίμετρ̣ονnoun.sg.neut.acc of περίμετρον ("circumference")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village"),punctuation (not present in the original) Ἀπηλ(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νεφερῶτ(ος)gen, person's name, reference to Nepheros (TM Per 185293) Ἀσκληπ(ιάδου)gen, father's name, reference to Asklepiades (TM Per 227806)
250 καὶcoordinator of καί ("and") τ(ῶν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀδελ(φῶν)noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Νότ(ου) καὶcoordinator of καί ("and") Λ̣[ιβ(ὸς)]noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣εριστ(ερεὼν)noun.sg.masc.nom of περιστερεών ("pigeonhouse")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἄλ(λα)indefinite.pl.neut.nom of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) {(ὀβολοῦ)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {α}NA of _ (1)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {?}NA of _ (1/2)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor (ἡμιωβελίου)noun.sg.neut.gen of ἡμιωβέλιον ("half-obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (χαλκοῦ)adjective.sg.neut.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
251 καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") ἄλ(λῳ)indefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπ(ῳ)noun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βεί[κ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βίκ…: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) ψειλ(οῦ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλοῦ: adjective.sg.masc.gen.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated περιτετειχ(ισμένου)participle.sg.pf.mid.masc.gen of περιτειχίζω ("wall all round")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμ(οιώς)participle.sg.pf.act.masc.nom of ὁμίοω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") (τρίτον)adjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <μέρος>noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
252 ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ) ῥύμηnoun.sg.fem.nom of ῥύμη ("alley, street"),punctuation (not present in the original) Νότ(ου) Θερμουθιο[.]NA of _ (no translation available) Πετεήσ(ιος)gen, father's name, reference to Peteesis (TM Per 227807),punctuation (not present in the original) Ἀπηλ(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νεχθ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
253 Λιβ(ὸς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κάσ̣τ(ορος)gen, person's name, reference to Kastor (TM Per 185296) Ἀνουβ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἄλ(λων)indefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2).punctuation (not present in the original)
254 καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") ἄλ(λῳ)indefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπ(ῳ)noun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψειλ(οῦ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλοῦ: adjective.sg.masc.gen.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βείκ(ου)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βίκου: noun.sg.masc.gen of βῖκος ("jar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") (τέταρτον)adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(ς)noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ·punctuation (not present in the original)
255 γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νότ(ου) Πα̣ν̣εχώτ(ου)gen, person's name, reference to Panechotes (TM Per 185267) Ἀνουβ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τ(ῶν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀδελ(φῶν)noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Βορ(ρᾶ) κληρονό(μων)noun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Εὐδαί(μονος)gen, person's name, reference to Eudaimon (TM Per 185299)
256 Πετοσ(ίριος)gen, father's name, reference to Petosiris (TM Per 227810),punctuation (not present in the original) Ἀπ(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κοι(νὴ)adjective.sg.fem.nom.pos of κοινός ("common, shared")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἴσοδο(ς)noun.sg.fem.nom of εἴσοδος ("entrance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἔξοδοςnoun.sg.fem.nom of ἔξοδος ("exit") καὶcoordinator of καί ("and") οἰκόπ(εδα)noun.pl.neut.nom of οἰκόπεδον ("building-site")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") Νεφερῶτ(ος)gen, person's name, reference to Nepheros (TM Per 185300)
257 Πετοσί̣ριοςgen, father's name, reference to Petosiris (TM Per 227811) ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβ̣numeral ιβ (12)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
258 καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") α(ὐτὴν)demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φ̣ερετν̣[ο]ῦινreference to ἡ ... Φερετνουις (TM Geo 3034: U17 - Pheretnouis) (μοναρταβίας)noun.sg.fem.gen of μοναρταβία ("tax of one artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") (τετάρτου)adjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(υς)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") (τέταρτον)adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
259 ὅrelative.sg.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἐ̣σ̣τ̣(ι)verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἑκκαιδέκατον)adjective.sg.neut.nom.pos of ἑκκαιδέκατος ("sixteenth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(ς)noun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) λβ̣numeral λβ (32)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χω(ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δη(μοσίου)adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) (ὀκταδραχμίας)noun.sg.fem.gen of ὀκταδραχμία (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀβ(ρόχου)adjective.sg.neut.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
260 δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προτελ(ουμένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of προτελέω ("pay beforehand, advance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὅ̣λ(ων)adjective.pl.neut.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κοι(νῶν)adjective.pl.neut.gen.pos of κοινός ("common, shared")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὄντ(ων)participle.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρὸςpreposition πρός ("to, about") τ(οὺς)article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀδελ(φοὺς)noun.pl.masc.acc of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Β[ο]ρ̣(ρᾶ) ὁδό(ς)noun.sg.fem.voc of ὁδός ("way, road")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Νότ(ου) Θερ(μουθ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
261 καὶcoordinator of καί ("and") [ἀ]μπ̣[ε]λ̣ώνnoun.sg.masc.nom of ἀμπελών ("vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Λιβὸ(ς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συνορίαnoun.sg.fem.nom of συνορία ("district") Ὀξυρυνχείτουreference to Ὀξυρυνχείτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites),punctuation (not present in the original) Ἀπηλ(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πλινθούλ-noun.sg.neut.nom of πλινθούλκιον (""brickworks"")
262 κιονnoun.sg.neut.nom of πλινθούλκιον (""brickworks"") τ̣ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χω(ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δη(μοσίου)adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) (ὀκταδραχμίας)noun.sg.fem.gen of ὀκταδραχμία (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦ἐπ(εσκέφθη)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe β̣NA of _ (21)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
263 Ὥρουgen, person's name, reference to Horos (TM Per 185302) Ἀρχεββίουgen, father's name, reference to Archibios (TM Per 227812) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Τσ(εν)φάσλεω(ς)gen, mother's name, reference to Tsenphaslis (TM Per 227813) ὀνό(ματος)noun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <>NA of _ (no translation available)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <>NA of _ (no translation available)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἐνλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <οἰκία>noun.sg.fem.nom of οἰκία ("house")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor (δί?)στ(εγος)adjective.sg.fem.nom.pos of δίστεγος ("of two stories")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διαπε(πτωκυῖα)participle.sg.pf.act.fem.nom of διαπίπτω ("fall through, get lost")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
264 καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προν(ήσιον)noun.sg.neut.acc of προνήσιον ("veranda")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μὴadverb of μή ("not") ὀφθ(ὲν)participle.sg.aor.pass.neut.acc of ὁράω ("see")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") τ(ῇ)article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φερετ(νούει)reference to ἡ Φερετνουις (TM Geo 3034: U17 - Pheretnouis) οἰκ(ία)noun.sg.fem.nom of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δί)στ(εγος)adjective.sg.fem.nom.pos of δίστεγος ("of two stories")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
265 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἀπ[η]λ(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(υς)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐλ(ή)noun.sg.fem.nom of αὐλή ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ᾗrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") κέλ(λα)noun.sg.fem.nom of κέλλα ("cell")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κοι(νὴ)adjective.sg.fem.nom.pos of κοινός ("common, shared")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἀδελ(φοὺς)noun.pl.masc.acc of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἄλ(λους)indefinite.pl.masc.acc of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
266 ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρίσθ(η)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η̣numeral η (8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (τριωβόλου)noun.sg.neut.gen of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νότ(ου) ῥύ(μη)noun.sg.fem.nom of ῥύμη ("alley, street")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἄ(λλα)indefinite.pl.neut.nom of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Βορ(ρᾶ) κλ(ηρονόμων)noun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νεφ(ερῶτος)gen, person's name, reference to Nepheros alias Asklepiades (TM Per 185304) το̣ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀσκλ(ηπιάδου)gen, person's name, reference to Nepheros alias Asklepiades (TM Per 185304)
267 [.]ν̣τοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἄλ(λ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) (τριωβόλου)noun.sg.neut.gen of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
268 καὶcoordinator of καί ("and") ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") Λιβ[ὸ(ς)] Νότ(ου) ὑπεραίρο(υσα)participle.sg.pres.act.fem.nom of ὑπεραίρω ("lift or raise up over")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Βορ(ρᾶν) [οἰ]κ(ία)noun.sg.fem.nom of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δί)στ(εγος)adjective.sg.fem.nom.pos of δίστεγος ("of two stories")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ(οῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
269 ἀ̣π̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ν̣ό̣τ̣[(ου)] [Ἀπη]λ̣(ίωτου) καὶcoordinator of καί ("and") εἰ(ς)preposition εἰς ("into")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νότ(ον) Λι[βὰ] [---]NA of _ (no translation available) [μέρος]noun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣έλ(λας)noun.sg.fem.gen of κέλλα ("cell")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Νότ(ου)
270 [---][.]NA of _ (no translation available) ψειλ(ο…)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλο: GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---][.]NA of _ (no translation available) μέρο(ς)noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
271 [---]NA of _ (no translation available) ϛ̣´numeral ϛ´ (1/6)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---][.][---]NA of _ (no translation available)
272 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.vind.pher.1_12
καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") ἄλ(λῳ)indefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπ(ῳ)noun.sg.masc.dat of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψειλ(οῦ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλοῦ: adjective.sg.masc.gen.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated περιτετειχ(ισμένου)participle.sg.pf.mid.masc.gen of περιτειχίζω ("wall all round")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") κ̣έλ(λα)noun.sg.fem.nom of κέλλα ("cell")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") (δίμοιρον)adjective.sg.neut.acc.pos of δίμοιρος ("two-thirds")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(ς)noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
273 ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) (ὀβολοῦ)noun.sg.masc.gen of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ) περιστ(ερεὼν)noun.sg.masc.voc of περιστερεών ("pigeonhouse")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Νότ(ου) παράδ(εισος)noun.sg.masc.nom of παράδεισος ("garden, orchard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Ἀπ(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νεφερῶτ(ος)gen, person's name, reference to Nepheros (TM Per 185305) Ἐρ-gen, reference to Heriopchemis (TM Per 227814)
274 γοφ(ίλου)gen, reference to Heriopchemis (TM Per 227814) χη(νοβοσκοῦ)noun.sg.masc.gen of χηνοβοσκός ("gooseherd")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Λιβ(ὸς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁρβ(έως)gen, person's name, reference to Harbeus (TM Per 185306) Σιτάλ(κου)gen, father's name, reference to Sitalkes (TM Per 227815) ·punctuation (not present in the original) ἐπ(σκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of πσκέπω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) (ὀβολοῦ)noun.sg.masc.gen of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2).punctuation (not present in the original)
275 Νεφερῶτο(ς)gen, person's name, reference to Nepheros (TM Per 185307) Αρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τσ(εν)νεφερῶτ(ος)gen, mother's name, reference to Sennepheros (TM Per 227817) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") α(ὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁ(μοίως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") τ̣ῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α(ὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φερετνούειreference to ἡ ... Φερετνουις (TM Geo 3034: U17 - Pheretnouis)
276 οἰκ(ίας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (μονο)στ(έγου)adjective.sg.fem.gen.pos of μονόστεγος ("of one story")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑποκεκα(μαρωμένης)participle.sg.pf.mid.fem.gen of ὑποκαμαρόω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ(οῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Βορ(ρᾶ) αὐλ(ῆς)noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ᾗrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") οἰκοδο(μή)noun.sg.fem.nom of οἰκοδομή ("building")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (ἡμίσους?)adjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρ̣ο̣(υς)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") (πέμπτον)adjective.sg.neut.acc.pos of πέμπτος ("fifth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
277 ὅrelative.sg.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἐστ(ι)verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δέκατον)adjective.sg.neut.nom.pos of δέκατος ("tenth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(ς)noun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.voc of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὅλ(ων)adjective.pl.neut.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βορ(ρᾶ) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]π̣(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ῥύ(μη)noun.sg.fem.voc of ῥύμη ("alley, street")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Νότ(ου)
278 εἴσοδ(ος)noun.sg.fem.nom of εἴσοδος ("entrance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἔξοδ(ος)noun.sg.fem.nom of ἔξοδος ("exit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἐπίpreposition ἐπί ("upon, on") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") (μέρος)noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ῥύ(μη)noun.sg.fem.nom of ῥύμη ("alley, street")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") Ἁρβέωςgen, person's name, reference to Harbeus (TM Per 185309) ν[εω]τέρουadjective.sg.masc.gen.pos of νέος ("young, new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἑργέω(ς)gen, father's name, reference to Herieus (TM Per 227818) ·punctuation (not present in the original)
279 ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original)
280 υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Σενουι, person's name, reference to Senouios alias Haremsynis (TM Per 185310) ἀνθʼpreposition ἀντί ("against") (οὗ)relative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁρομσούνιο(ς), person's name, reference to Senouios alias Haremsynis (TM Per 185310) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπολ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀν]αγεγρα(μμένου)participle.sg.pf.mid.masc.gen of ἀναγράφω ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
281 Ἀρχεμβ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σιτάλ̣(κης)inv, person's name, reference to Archem ...alias Sitalkes (TM Per 185311) μητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπολ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") α(ὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φερετ(νούει)reference to ἡ ... Φερετνουις (TM Geo 3034: U17 - Pheretnouis) (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]το(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τετάρτου?)adjective.sg.neut.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(υς)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
282 (τρίτον)adjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(ς)noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὅrelative.sg.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἐστ(ι)verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δωδέκατον)adjective.sg.neut.nom.pos of δωδέκατος ("twelfth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(ς)noun.sg.neut.nom of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκ(ίας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τρι)στ(έγου)adjective.sg.fem.gen.pos of τρίστεγος ("with three stories")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") αὐλ(ῆς)noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴσοδ(ος)]noun.sg.fem.nom of εἴσοδος ("entrance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔξοδ(ος)]noun.sg.fem.nom of ἔξοδος ("exit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until")
283 δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <Νότ(ου)> ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") μὲνparticle μέν ("indeed") τ(οῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Λιβὸ(ς) αἴθ(ριον)noun.sg.neut.acc of αἴθριον ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πετενο(ύφιος)nom, person's name, reference to Peteamounis (TM Per 185312),punctuation (not present in the original) ἐγ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ(ου)]GAP of _ ("the, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀ̣π̣(ηλιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
284 Πετεμούνιο(ς)gen, person's name, reference to Peteamounis (TM Per 185313) καὶcoordinator of καί ("and") ἄλ(λων)indefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Βορ(ρᾶ) Ἁρβέω(ς)gen, person's name, reference to Harbeus (TM Per 185315) Νεφερῶτ(ος)gen, father's name, reference to Nepheros (TM Per 227820),punctuation (not present in the original) ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") δὲcoordinator of δέ ("but") τ(οῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ̣π[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀπηλ(ιώτου)]noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [περι]σ̣τε(ρεὼν)noun.sg.masc.nom of περιστερεών ("pigeonhouse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
285 ὑπ(ερ)αίρο(υσα)participle.sg.pres.act.fem.nom of ὑπεραίρω ("lift or raise up over")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") τ(ὴν)article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπ(ηλιωτικὴν) δη(μοσίαν)adjective.sg.fem.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ῥύ(μην)noun.sg.fem.acc of ῥύμη ("alley, street")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Λιβ(ὸς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νεφερῶτ(ος)gen, person's name, reference to Nepheros (TM Per 185316) Πεκ(ύσιος)gen, father's name, reference to Pekysis (TM Per 227821) καὶcoordinator of καί ("and") τ(ῶν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ̣δ̣ε̣λ̣(φῶν)noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original)
286 ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12).punctuation (not present in the original)
287 καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") ἄλ(λῳ)indefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπῳnoun.sg.masc.dat of τόπος ("place") (τέταρτον)adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ψειλ(οῦ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλοῦ: adjective.sg.masc.gen.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated περιτετειχ(ισμένου)participle.sg.pf.mid.masc.gen of περιτειχίζω ("wall all round")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") κ̣έ̣λ̣(λα)noun.sg.fem.nom of κέλλα ("cell")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) λ̣β̣numeral λβ (32)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους?)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until")
288 δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νότ(ου) παραδρο(μίς)noun.sg.fem.nom of παραδρομίς ("place for taking the air")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Βορ(ρᾶ) περι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Ἀπη̣λ̣(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ψ̣ε̣ι̣λ̣(ὸς)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλ: GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τόπ(ος)noun.sg.masc.nom of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) χ̣ῶ̣(μα)noun.sg.neut.nom of χῶμα ("dyke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
289 Λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") Σιτάλκουgen, person's name, reference to Sitalkes (TM Per 185317) ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe {(δραχμῶν)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)
290 (πρότερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὥρουgen, person's name, reference to Horos (TM Per 185318) Σιτάλ(κου)gen, father's name, reference to Sitalkes alias Areios (TM Per 227822) (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) Ἁρείου δη(μοσίου)adjective.sg.masc.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὀ]νηλ(άτου)noun.sg.masc.gen of ὀνηλάτης ("donkey driver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναγρ(φομένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἀνάγρφω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ[.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
291 μ̣ητ(ρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τετεαθ(ύρεως)gen, mother's name, reference to Tetehathyris (TM Per 227823) ἐνpreposition ἐν ("in") τ̣(ῇ)article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [α](ὐτῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φ̣ε̣ρ̣[ε]τ̣(νούει)reference to ἡ ... Φερετνουις (TM Geo 3034: U17 - Pheretnouis) (τρίτον)adjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(ς)noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἰκ(ίας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τρι)[στ(έγου)]adjective.sg.fem.gen.pos of τρίστεγος ("with three stories")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐ[λ(ῆς)]noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
292 [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αἰθ(ρίου)adjective.sg.fem.gen.pos of αἴθριος ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕ̣ω̣[ς]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὡρ(ίσθη)]verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(δραχμῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [γεί](τονες)noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ν̣ότ(ου) [---]NA of _ (no translation available)
293 [---][---](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
294 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.vind.pher.1_13
καὶcoordinator of καί ("and") ἐ̣νpreposition ἐν ("in")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄλλῳindefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other") τόπῳnoun.sg.masc.dat of τόπος ("place") [τ]ρ̣[ίτον]adjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ψειλ(οῦ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ψιλοῦ: adjective.sg.masc.gen.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπ(ου)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βείκ(ου)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βίκου: noun.sg.masc.gen of βῖκος ("jar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) ·punctuation (not present in the original) [γnumeral γβ (32)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original)
295 γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated των*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῦ: article.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὅλ(ου)adjective.sg.masc.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βορ(ρᾶ) δημο(σία)adjective.sg.fem.nom.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ῥύ(μη)noun.sg.fem.nom of ῥύμη ("alley, street")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Νότ(ου) (πρότερον)adjective.sg.neut.acc.pos of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἑργ(έως)gen, person's name, reference to Herieus (TM Per 185319) καὶcoordinator of καί ("and") ἄλ(λων)indefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Ἀπηλ(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀ̣δελφ̣ῶ(ν)noun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
296 Πανεχώτ(ου)gen, person's name, reference to Panechotes (TM Per 185267) Ἀνουβ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2).punctuation (not present in the original)
297 καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") α(ὐτὴν)demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώ(μην)noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰδιω(τικῆς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (μοναρταβίας)noun.sg.fem.gen of μοναρταβία ("tax of one artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") (ἀρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 3/4 (3/4)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line η´numeral η´ (1/8) λβ´numeral λβ´ (1/32) σνϛ´numeral σνϛ´ (1/256) ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ὡρ(ίσθη)>verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
298 κατ(αβρόχου)adjective.sg.neut.gen.pos of κατάβροχος ("inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χω(ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η´numeral η´ (1/8),punctuation (not present in the original) γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀβ(ρόχου)adjective.sg.neut.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προτελ(ουμένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of προτελέω ("pay beforehand, advance")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νότ(ου) Θέω(νος)gen, person's name, reference to Theon (TM Per 185321) Δημητ(ρίου)gen, father's name, reference to Demetrios (TM Per 227826),punctuation (not present in the original)
299 Ἀπηλ(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πλινθούλκ(ιον)noun.sg.neut.nom of πλινθούλκιον ("brickworks")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") ὁδόςnoun.sg.fem.nom of ὁδός ("way, road"),punctuation (not present in the original) συνορίαnoun.sg.fem.nom of συνορία ("district") Ὀξυρυν-
300 χείτου ·punctuation (not present in the original) ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η´numeral η´ (1/8) χω(ρίου)noun.sg.neut.gen of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δη(μοσίου)adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
301 Πε̣τοσ(ίριος)nom, person's name, reference to Petosiris (TM Per 185322) καὶcoordinator of καί ("and") Σαραπ(ίωνος)gen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 185329) καὶcoordinator of καί ("and") Εἰρη(νίωνος)gen, person's name, reference to Eirenion alias Herieus (TM Per 227862) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἑργ(έως)gen, person's name, reference to Eirenion alias Herieus (TM Per 227862) κοι(νωνῶν)noun.pl.masc.gen of κοινωνός ("companion, colleague")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πανε̣χ(ώτου)gen, person's name, reference to Panechotes (TM Per 185324) κατα̣δικ(ασθέντος)participle.sg.aor.pass.masc.gen of καταδικάζω ("condemn")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
302 περὶpreposition περί ("about") Ψῶβθ(ιν)reference to Ψωβθις (TM Geo 9713: U17 - Psobthis) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") Φερετ(νοῦιν)reference to Φερετνουις (TM Geo 3034: U17 - Pheretnouis) τόπ(ων)noun.pl.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) ?numeral ? (1/2) ἐνpreposition ἐν ("in") ἀμπ(ελῶνι)noun.sg.masc.dat of ἀμπελών ("vineyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκκεκο(μμένῳ)participle.sg.pf.mid.masc.dat of ἐκκόπτω ("cut out")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") ἀδ(εσπότου)adjective.sg.fem.gen.pos of ἀδέσποτος ("without master or owner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
303 (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) δ´numeral δ´ (1/4) {ἀπὸ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {(ἀρουρῶν)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {θ}NA of _ (9)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ση(μαινόμενα)participle.pl.pres.mid.neut.acc of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ὑπάρχειν>infinitive.pres.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") κατ(αδικασθέντι)participle.sg.aor.pass.neut.dat of καταδικάζω ("condemn")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) δ´numeral δ´ (1/4) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τ(ῶν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λοιπ(ῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐδηλ(ώθησαν)verb.3.pl.aor.ind.pass of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available)
304 Πετοσ(ίρει)dat, person's name, reference to Petosiris (TM Per 185325) ἀδελ(φῷ)noun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(οῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") λ(οιπὰ)adjective.pl.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐναφ(εῖσθαι)infinitive.pf.mid of ἐναφίημι ("let drop into, put in")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ιϛnumeral ιϛ (16) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) δηλ(ωθείσας)participle.pl.aor.pass.fem.acc of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φησίverb.3.sg.pres.ind.act of φημί ("to declare") πεπ̣ρ̣(ᾶσθαι)infinitive.pres.mid of πίμπρημι (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
305 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") προκηρύξεωςnoun.sg.fem.gen of προκήρυξις ("proclamation by herald") Αὐρηλ(ίου)gen, person's name, reference to Areios (TM Per 185326) Ἀρείουgen, person's name, reference to Areios (TM Per 185326) στρ(ατηγοῦ)noun.sg.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Εἰρη(νίωνι)dat, person's name, reference to Eirenion alias Herieus (TM Per 227862) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἑργ(εῖ)dat, person's name, reference to Eirenion alias Herieus (TM Per 227862) ἀδελ(φῷ)noun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]τ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original)
306 ὁμοίω(ς)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐδηλ(ώθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") θnumeral θ (9) [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διοικ(ήσεως)noun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated {ἐση(μ…)}NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor (ἄρουρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") πραθ(εῖσα)participle.sg.aor.pass.fem.nom of πιπράσκω ("buy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατὰpreposition κατά ("downwards, against") χρη̣(ματισμὸν)noun.sg.masc.acc of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
307 ἥτιςrelative.sg.fem.nom of ὅστις ("any one who") ἐνpreposition ἐν ("in") προσγι(νομένοις)participle.pl.pres.mid.masc.dat of προσγίγνομαι ("be added to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τετάχθ(αι)infinitive.pf.mid of τάσσω ("appoint, order")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πετενο(ῦφι)dat, person's name, reference to Peteanoupis (TM Per 185327) κω(μάρχῃ)noun.sg.masc.dat of κωμάρχης ("comarch, head man of a village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐδηλ(ώθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καταδικ̣(ασθέντος)participle.sg.aor.pass.masc.gen of καταδικάζω ("condemn")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
308 πεπράσθ(αι)infinitive.pf.mid of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔτιadverb of ἔτι ("yet") πάλαιadverb of πάλαι ("long ago") καὶcoordinator of καί ("and") μεταδ(εδόσθαι)infinitive.pf.mid of μεταδίδωμι ("give part of, communicate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") ὁρισ(θέντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὀνό(ματος)noun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Εἰρη(νίωνος)gen, person's name, reference to Eirenion (TM Per 185328) Τοτόεω(ς)gen, father's name, reference to Totoes (TM Per 227827)
309 (ἄρουρα)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) <ἐπʼ>preposition ἐπί ("upon, on")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ὀνό(ματος)noun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σαραπ(ίωνος)gen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 185329) ἀδελ(φοῦ)noun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") (δευτέρῳ)adjective.sg.neut.dat.pos of δεύτερος ("second")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σ̣φρ(αγίδι)noun.sg.fem.dat of σφραγίς ("seal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἄρουρα?)noun.sg.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣´numeral δ´ (1/4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") κ̣ώ̣(μῃ)noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φ[ε]ρ̣[ε]τ̣(νούει)reference to Φερετνουις (TM Geo 3034: U17 - Pheretnouis)
310 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") οἰκ(ίας)noun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τρι)στ(έγου)adjective.sg.fem.gen.pos of τρίστεγος ("with three stories")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑποκεκαμ(αρωμένης)participle.sg.pf.mid.fem.gen of ὑποκαμαρόω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <καὶ>coordinator of καί ("and")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <>[...]NA of _ (no translation available)
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor νυνὶadverb of νυνί ("now") ἐνpreposition ἐν ("in") διαψείλ(ῳ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διαψίλῳ: adjective.sg.neut.dat.pos of διάψιλος ("uncultivated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ση(μαινόμενον)participle.sg.pres.mid.neut.acc of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ὑπάρχειν>infinitive.pres.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") καταδ(ικασθέντι)participle.sg.aor.pass.neut.dat of καταδικάζω ("condemn")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
311 (πέμπτον)adjective.sg.neut.acc.pos of πέμπτος ("fifth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(ς)noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") λ[οι]πῶνadjective.pl.neut.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μερῶνnoun.pl.neut.gen of μέρος ("part, share") ·punctuation (not present in the original) ἐδηλ(ώθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐ̣πιβάλ(λεσθαι)infinitive.pres.mid of ἐπιβάλλω ("belong to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γί(τουσι)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτουσι: participle.pl.pres.act.masc.dat of γείτω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πέμπτον)adjective.sg.neut.acc.pos of πέμπτος ("fifth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
312 (δευτέρου)adjective.sg.neut.gen.pos of δεύτερος ("second")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(υς)noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") δια[.]ο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καθ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διοικ(ήσεως)noun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πέμπτον)adjective.sg.neut.acc.pos of πέμπτος ("fifth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέρο(ς)noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") Σαραπ(ίωνος)gen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 185329) ἑτ(έρου)indefinite.sg.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
313 [ἀδ]ελ(φοῦ)noun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇδεdemonstrative.sg.fem.dat of ὅδε ("this") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") [..](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐτάγηverb.3.sg.aor.ind.pass of τάσσω ("appoint, order") ·punctuation (not present in the original) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") δnumeral δ (4) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡρ(ίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ὁρίζω ("divide or separate from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
314 [ὅλ]ω(ν)adjective.pl.masc.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ν]ότ(ου),punctuation (not present in the original) Λιβ̣[ὸς]noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---][.]ερ[---]NA of _ (no translation available)
315 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.vind.pher.1_14
00 |gap=5_lines|NA of _ (no translation available)p.vind.pher.1_15
315 [---][---][---]NA of _ (no translation available)316 [---]κα[---]NA of _ (no translation available)
317 [---][---][---]NA of _ (no translation available)
p.vind.pher.1_16
318 [---]NA of _ (no translation available) [πε]ρίμετ(ρα)noun.pl.neut.nom of περίμετρον ("circumference")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
319 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσ]γεινομ(ένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of προσγίγνομαι ("be added to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
320 [---][.]ο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α[.][---]NA of _ (no translation available)
321 [---][---][---]NA of _ (no translation available)
322 [---][---][---]NA of _ (no translation available)
323 [---][.]ο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Νότ(ου) ἰδ[..]NA of _ (no translation available) ἐπ̣(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
324 [---]NA of _ (no translation available) [Δ]ιονυσ̣οδώ̣ρ̣ο̣υ̣gen, person's name, reference to Dionysodoros (TM Per 185330) Η[---]NA of _ (no translation available)
325 [---]NA of _ (no translation available) λβnumeral λβ (32) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") βnumeral β (2) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀβ(ρόχου)]adjective.sg.neut.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]numeral δ (4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
326 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προτ]ελ(ουμένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of προτελέω ("pay beforehand, advance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) γί(τονες)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: adjective.pl.fem.nom.pos of γείτων ("neighbour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πά]ντ(οθεν)adverb of πάντοθεν ("from all quarters")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σιτικ(ὴ)adjective.sg.fem.nom.pos of σιτικός ("of wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ(ῆ)noun.sg.fem.nom of γῆ ("earth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπ(εσκέφθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)