TM 22638
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.grenf.2.82_1
1 κυριω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κυρίοις: noun.pl.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [ἀδ]ελφοῖςnoun.pl.masc.dat of ἀδελφός ("brother")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Βίκτωριdat, person's name, reference to Victor (TM Per 365540) καὶcoordinator of καί ("and") Μαξίμῳdat, person's name, reference to Maximus (TM Per 365541) καὶcoordinator of καί ("and")
2 Βίκτωριdat, person's name, reference to Victor (TM Per 365542) ἑτέρῳindefinite.sg.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)") καὶcoordinator of καί ("and") Θεωνᾷdat, person's name, reference to Theonas (TM Per 365543) Βίκτωρnom, person's name, reference to Victor (TM Per 365544) καὶcoordinator of καί ("and") Κολλοῦθοςnom, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 365524)
3 κεφαλαιωταὶnoun.pl.masc.nom of κεφαλαιωτής ("headman (occupation)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἡγεμονικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἡγεμονικός ("of or for the prefect") πολυκώπουadjective.sg.masc.gen.pos of πολύκωπος ("many-oared boat")
4 [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἀπίωνιος*gen, person's name, reference to Apion (TM Per 365526) ἀρχικυβερνήτουnoun.sg.masc.gen of ἀρχικυβερνήτης ("chiefpilot") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
5 οὐadverb of οὐ ("not") καλῶςadverb of καλός ("beautiful") ἐποιήσατεverb.2.pl.aor.ind.act of ποιέω ("make, do") οὔτεcoordinator of οὔτε ("and not") ἀκίνδυνονadjective.sg.neut.nom.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be")
6 κατασχοντε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατασχόντες: participle.pl.aor.act.masc.nom of κατέχω ("hold fast") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἡμέτερονadjective.sg.masc.acc.pos of ἡμέτερος ("our") ἐρέτην ⟦αιρετην⟧noun.sg.masc.acc of ἐρέτης ("rowers")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Σεννούθηνacc, person's name, reference to Senouthios (TM Per 365519)
7 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") Β̣[ί]κ̣τοροςgen, father's name, reference to Victor (TM Per 365533) Ἑρμοπολείτην*reference to Ἑρμοπολείτης (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) λειτουργίαςnoun.sg.fem.gen of λειτουργία ("public service")
8 ἕνεκαpreposition ἕνεκα ("on account of") οὐadverb of οὐ ("not") προσηκούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of προσήκω ("to fit") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") γὰρparticle γάρ ("for") πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
9 λειτουργοῦντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of λειτουργέω ("serve public office") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πολλοῦadjective.sg.neut.gen.pos of πολύς ("many") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
10 πολύκωπονadjective.sg.neut.acc.pos of πολύκωπος ("many-oared boat") καὶcoordinator of καί ("and") μισθοὺςnoun.pl.masc.acc of μισθός ("hire, wages") χορηγοῦντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of χορηγέω ("supply, furnish") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἰδίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
11 κεφαλῆςnoun.sg.fem.gen of κεφαλή ("head") καὶcoordinator of καί ("and") συντελοῦντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of συντελέω ("bring to an end, accomplish") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πατρῷαςadjective.sg.fem.gen.pos of πατρῷος ("of or from one's father, on the father's side") αὐτο[ῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 διαδοχῆςnoun.sg.fem.gen of διαδοχή ("succession, inheritance"),punctuation (not present in the original) ὑπάρχειverb.3.sg.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐρετην ⟦αιρετην⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐρέτης: noun.sg.masc.nom of ἐρέτης ("rowers")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πολυκώπουadjective.sg.neut.gen.pos of πολύκωπος ("many-oared boat")
13 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κατασχεθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of κατέχω ("hold fast") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you").punctuation (not present in the original) ὅθενadverb of ὅθεν ("whence") εἰδότεςparticiple.pl.pf.act.masc.nom of οἶδα ("know") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") γεγονὸςparticiple.sg.pf.act.neut.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
14 ἄτοπονadjective.sg.neut.acc.pos of ἄτοπος ("improper"),punctuation (not present in the original) σπουδάσατεverb.2.pl.aor.imp.act of σπουδάζω ("to be busy") τοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that") ἀπολῦσαιinfinitive.aor.act of ἀπολύω ("loose from, set free") καὶcoordinator of καί ("and") φυλάττεινinfinitive.pres.act of φυλάσσω ("keep watch, take care")
15 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τηλικαύτῃdemonstrative.sg.fem.dat of τηλικοῦτος ("so great") ἀρχοντικῇadjective.sg.fem.dat.pos of ἀρχοντικός ("of an archon") ὑπηρεσίᾳnoun.sg.fem.dat of ὑπηρεσία ("service"),punctuation (not present in the original) εἴconjunction εἰ ("if") γεparticle γε ("at least") βούλεσθεverb.2.pl.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
16 ἔχθρανnoun.sg.fem.acc of ἔχθρα ("hatred, enmity") μεγάληνadjective.sg.fem.acc.pos of μέγας ("big, great") περιγράψαιinfinitive.aor.act of περιγράφω ("draw a line round").punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") ⟦γαρ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe δὲcoordinator of δέ ("but") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἐπιμένητεverb.2.pl.pres.subj.act of ἐπιμένω ("wait")
17 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπηρίᾳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπηρείᾳ: noun.sg.fem.dat of ἐπήρεια ("insult"),punctuation (not present in the original) μεταγνῶναιinfinitive.aor.act of μεταγιγνώσκω ("find out after") ἔχετεverb.2.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") ὥστεconjunction ὥστε ("so that") καὶcoordinator of καί ("and")
18 ἀγανακτήσεωςnoun.sg.fem.gen of ἀγανάκτησις ("physical pain and irritation") δικαστικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of δικαστικός ("of or for law") πειραθῆναιinfinitive.aor.pass of πειράω ("attempt"),punctuation (not present in the original) οὐδὲνindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") δὲcoordinator of δέ ("but")
19 ἧττονadjective.sg.neut.acc.comp of ἥσσων ("inferior") καὶcoordinator of καί ("and") ζημίαςnoun.pl.fem.acc of ζημία ("fine, punishment") ὑφίστασθαιinfinitive.pres.mid of ὑφίστημι ("take on, promise").punctuation (not present in the original) βούλεσθεverb.2.pl.pres.ind.mid of βούλομαι ("want") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
20 κατασχεθένταparticiple.sg.aor.pass.masc.acc of κατέχω ("hold fast") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") ἐπηρίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπηρείας: noun.sg.fem.gen of ἐπήρεια ("insult") ἀπαλλάξαιinfinitive.aor.act of ἀπαλλάσσω ("set free, discharge"),punctuation (not present in the original) εἰδότεςparticiple.pl.pf.act.masc.nom of οἶδα ("know")
21 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀκαλουθίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀκολουθίαν: noun.sg.fem.acc of ἀκολουθία ("precedent") ·punctuation (not present in the original) πεισθέντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of πείθω ("persuade") γὰρparticle γάρ ("for") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") τούτοιςdemonstrative.pl.neut.dat of οὗτος ("this, that")
22 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") γράμμασινnoun.pl.neut.dat of γράμμα ("what is written, letter"),punctuation (not present in the original) νομίζομενverb.1.pl.pres.ind.act of νομίζω ("think") ὅτιconjunction ὅτι ("that") δυνάμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of δύναμαι ("to be able, can")
23 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τοὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρησιμεύεινinfinitive.pres.act of χρησιμεύω ("to be useful or serviceable") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τάξειnoun.sg.fem.dat of τάξις ("order") εἰςpreposition εἰς ("into") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐὰνconjunction ἐάν ("if")
24 [βουλη]θῆτεverb.2.pl.aor.subj.pass of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τόπωνnoun.pl.masc.gen of τόπος ("place").punctuation (not present in the original) ἐρρῶσθαιinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you")
25 εὔχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish") πολλοῖςadjective.pl.masc.dat.pos of πολύς ("many")
26 χρόνοιςnoun.pl.masc.dat of χρόνος ("time").punctuation (not present in the original)
27 {ἐρρῶσθαι}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {ὑμᾶς}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
28 {εὔχομαι}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor {πολλοῖς}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor
29 {χρόνοις}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor.punctuation (not present in the original)
p.grenf.2.82_2
30 ἀπόδ(ος)verb.2.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βίκτοριdat, person's name, reference to Victor (TM Per 365542) καὶcoordinator of καί ("and") Μαξίμῳdat, person's name, reference to Maximus (TM Per 365541) καὶcoordinator of καί ("and") Βίκτοριdat, person's name, reference to Victor (TM Per 365542) ἑτέρῳindefinite.sg.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)") καὶcoordinator of καί ("and") Θεωνᾷdat, person's name, reference to Theonas (TM Per 365543) [..........]NA of _ (no translation available)
31 [..........]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Βίκτοροςgen, person's name, reference to Victor (TM Per 365544) καὶcoordinator of καί ("and") Κολλούθουgen, person's name, reference to Kollouthes (TM Per 365524) κεφαλαιωτ(ῶν)noun.pl.masc.gen of κεφαλαιωτής ("headman (occupation)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)