TM 22764
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.3.994
1 χμγGAP of _ (no translation available)2 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπατεία]νnoun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φλαυίο\υ/ Πέτρου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνδοξοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of ἔνδοξος ("famous") Μεχεὶρ :NA of _ (no translation available) λnumeral λ (30) ιnumeral ι (10) ἰνδικ(τίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὐτελεστάτῃadjective.sg.fem.dat.sup of εὐτελής ("easily paid for, cheap") θυγατρὶnoun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μακαρίαςnoun.sg.fem.gen of μακαρία ("happiness, bliss") Κολλούθουgen, father's name, reference to Kollouthes (TM Per 268124)
4 [---]NA of _ (no translation available) [χρυσ]οχόο\υ/noun.sg.masc.gen of χρυσοχόος ("goldsmith")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἑρμουπολιτῶνreference to ἡ Ἑρμουπολιτῶν (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐρηλίω\ν/gen, person's name, reference to Petros (TM Per 268126) Πέτρουgen, person's name, reference to Petros (TM Per 268126)
5 [---]NA of _ (no translation available) [μητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ταψοίαςgen, person's name, reference to Tapsoia (TM Per 268127) καὶcoordinator of καί ("and") Βίκτοροςgen, person's name, reference to Victor (TM Per 268128) Ἰωάννουgen, father's name, reference to Ioannes (TM Per 319336) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Μαρίαςgen, mother's name, reference to Maria (TM Per 319337) ἀμ-adjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος (""both"")
6 [φοτέρων]adjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος (""both"") [ὁρμωμέ]ν̣ωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of ὁρμάω ("set in motion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Ἐνσεῦ̣reference to Ἐνσευ (TM Geo 2970: U15 - Enseu) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἑρμουπολίτουreference to ὁ Ἑρμουπολίτης νομός (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law").punctuation (not present in the original)
7 [ὁμολογοῦμεν]verb.1.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλληλ]έγγυοιadjective.pl.masc.nom.pos of ἀλληλέγγυος ("standing security for one another")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὄντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be") κα̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀλληλανάδοχοιadjective.pl.masc.nom.pos of ἀλληλανάδοχος ("giving mutual security") ἑκουσίωςadverb of ἑκούσιος ("voluntary") καὶcoordinator of καί ("and") αὐθαιρέτωςadverb of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary")
8 [μεμισθῶσθαι]infinitive.pf.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") δεκαετῆadjective.sg.masc.acc.pos of δεκαετής ("ten years old") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") λογιζόμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of λογίζομαι ("count") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") νεομηνίαςnoun.sg.fem.gen of νεομηνία ("first day of the month")
9 [---]αχοςNA of _ (no translation available) μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Ἐπεὶφ τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present") δεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of δέκατος ("tenth") ἰνδικ(τίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 [---]NA of _ (no translation available) [τεσ]σαρεσκαιδέκατονadjective.sg.neut.acc.pos of τεσσαρεσκαιδέκατος ("fourteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ὁλοκλήρο\υ/adjective.sg.neut.gen.pos of ὁλόκληρος ("complete")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κεραμίουnoun.sg.neut.gen of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil") οἵας̣relative.sg.fem.gen of οἷος ("such as")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [ἐστὶ]verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαθέσεως]noun.sg.fem.gen of διάθεσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]ὺ̣νpreposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα̣μάραιςnoun.pl.fem.dat of καμάρα ("vaulted room")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τέτταρσιnumeral.pl.comm.dat of τέσσαρες ("four") καὶcoordinator of καί ("and") καμινη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καμίνῳ: noun.sg.fem.dat of κάμινος ("oven") καὶcoordinator of καί ("and") λάκκου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λάκκῳ: noun.sg.masc.dat of λάκκος ("pond")
12 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ξυλι]κῷadjective.sg.neut.dat.pos of ξυλικός ("of wood")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀργάνῳnoun.sg.neut.dat of ὄργανον ("instrument") ἐξηρτισμένῳparticiple.sg.pf.mid.masc.dat of ἐξαρτίζω ("complete") πάσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάσῃ: indefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all") ἐξαρτιω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξαρτίᾳ: noun.sg.fem.dat of ἐξαρτία ("equipment") καὶcoordinator of καί ("and") χρηστηρίων̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρηστηρίοις: noun.pl.neut.dat of χρηστήριον ("oracle")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντων]indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκεῖσεadverb of ἐκεῖσε ("thither") δικαίωνadjective.pl.masc.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") κοινωνίανnoun.sg.fem.acc of κοινωνία ("partnership") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") σῶνadjective.pl.neut.gen.pos of σός ("your")
14 [---]NA of _ (no translation available) μοναζούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of μονάζω ("to be a monk") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τεσσαρεσκαιδεκάτο\υ/adjective.sg.neut.gen.pos of τεσσαρεσκαιδέκατος ("fourteenth")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") καὶcoordinator of καί ("and") Ἰωάννο\υ/gen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 268129)
15 [---][.]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Ἑρμοῦgen, person's name, reference to Hermes (TM Per 268130) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀφο\ῦ/τοςgen, person's name, reference to Aphous (TM Per 268131) καὶcoordinator of καί ("and") Δανιηλίο\υ/gen, person's name, reference to Daniel (TM Per 268125) στρατιώτο(υ)noun.sg.masc.gen of στρατιώτης ("soldier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)