TM 23478
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
chr.wilck.13
1 Ἡλιόδωροςnom, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 268779) σ[τ]ρατηγὸςnoun.sg.masc.nom of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γραφείση[ς]participle.sg.aor.pass.fem.gen of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡγεμόνος]noun.sg.masc.gen of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιστολῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑποτεταγμένωι]participle.sg.pf.mid.neut.dat of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προστάγματι]noun.sg.neut.dat of πρόσταγμα ("royal ordinance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντίγραφα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑμῖν]personal.pl.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑποτέταχα]verb.1.sg.pf.ind.act of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἵνʼ]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴδῆτε]verb.2.pl.pf.subj.act of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 Φλάκκοςnom, person's name, reference to Flaccus (TM Per 268783) Ἡλιοδώρωιdat, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 268779) [στρατηγῶι]noun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") τόποιςnoun.pl.masc.dat of τόπος ("place"),punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") πᾶσιindefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all") [δῆλα?]adjective.pl.neut.nom.pos of δῆλος ("clear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γίνηται]verb.3.sg.pres.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπʼ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμοῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κελευόμενα]participle.pl.pres.mid.neut.acc of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 Αὖλοςnom, person's name, reference to Flaccus (TM Per 268783) Αὐουίλλιοςnom, person's name, reference to Flaccus (TM Per 268783) Φλάκκοςnom, person's name, reference to Flaccus (TM Per 268783) [ἔπαρχος]adjective.sg.masc.nom.pos of ἔπαρχος ("prefect of Egypt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αἰγύπτου]reference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) [λέγει]verb.3.sg.pres.ind.act of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 πᾶσνpreposition πᾶσν (no translation available) πρόνοιανnoun.sg.fem.acc of πρόνοια ("care") ποιούμεν[ος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λοιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") ἀσφαλε[στερ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 ἐπιτηδείωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἐπιτήδειος ("fit") ἐργαλείωνnoun.pl.neut.gen of ἐργαλεῖον ("τοολ") αλλαGAP of _ (no translation available) μι[---]NA of _ (no translation available)
9 καὶcoordinator of καί ("and") μαχαιροφορὰνnoun.sg.fem.acc of μαχαιροφορά ("sword-bearing, wearing of arms") μεγα[---]NA of _ (no translation available)
10 ἰσότιμοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἰσότιμος ("equal in honour or privilege") ἑτέρανindefinite.sg.fem.acc of ἕτερος ("the other (of two)").punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") ἀν[---]NA of _ (no translation available)
11 θανάτωιnoun.sg.masc.dat of θάνατος ("death") ἔνοχοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἔνοχος ("responsable") ἔσ[τωι]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔστω: verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 Ο̣σ̣υ̣η̣υ̣ς̣nom, person's name, reference to Osue (TM Per 268784) Π̣α̣σ̣χ̣ι̣λ̣η̣ς̣nom, father's name, reference to Paschiles (TM Per 319540) ἡγούμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἡγέομαι ("lead, think") Η[---]NA of _ (no translation available)
13 Λ̣υ̣θ̣α̣ς̣nom, person's name, reference to Lythas (TM Per 268786) Ὀ̣σ̣υ̣η̣ο̣υ̣ς̣gen, father's name, reference to Osue (TM Per 319539) ἔγραψ[εν]verb.3.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
14 πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) Λ̣υ̣θ̣α̣ς̣nom, person's name, reference to Lythas (TM Per 268786) Ὀσυηο[υς]gen, father's name, reference to Osue (TM Per 319539) [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 τ̣ο̣ς̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ι̣GAP of _ ("and; and now; and so; and indeed, and further")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Λυθαςnom, person's name, reference to Lythas (TM Per 268786) τ[---]NA of _ (no translation available)
16 κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Κερκε[...]θ[---]NA of _ (no translation available)
17 [.]υ̣μ̣ι̣τ̣ι̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πρεσ]βύτερ[ος]adjective.sg.masc.nom.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
18 εοςGAP of _ (no translation available) Κ̣ο̣λ̣λ̣υ̣τ̣ω̣inv, person's name, reference to Kolluto (TM Per 268780) κρ[---]NA of _ (no translation available)
19 Ἰμούθηςnom, person's name, reference to Imouthes (TM Per 268781) ἡγούμ[ενος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἡγέομαι ("lead, think")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
20 Ἀσκλάπωνοςgen, person's name, reference to Asklapon (TM Per 268782) ἔγραψ[εν]verb.3.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
21 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καnumeral κα (21) Τιβερίου Καίσαρος [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)