TM 23502
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.babatha.22
1 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") τεσσαρεσκαιδεκάτουadjective.sg.masc.gen.pos of τεσσαρεσκαιδέκατος ("fourteenth") Αὐτοκρά[το]ρ̣ο̣ς̣ Τ̣[ραιανο]ῦ̣ Ἁδριανοῦ2 Καίσαρος Σεβαστοῦ,punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ὑπάτωνnoun.pl.masc.gen of ὕπατος ("consul") Μάρκου Φλ̣[α]υ̣ουίου* Ἄπρο[υ] καὶcoordinator of καί ("and")
3 Κοείντου Φαβίου Κατηλίνου* πρὸpreposition πρό ("before") τριῶνnumeral.pl.masc.gen of τρεῖς ("three") ε̣ἰ̣δ̣[ῶν] [Σεπτεμβρί]ων,punctuation (not present in the original)
4 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸ<ν>article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἀριθμὸνnoun.sg.masc.acc of ἀριθμός ("number; military unit") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") νέαςadjective.sg.fem.gen.pos of νέος ("young, new") ἐπαρχίαςnoun.sg.fem.gen of ἐπαρχία ("the office of an eparch") Ἀ[ρ]α̣β̣[ί]α̣ς̣reference to ἡ νέα ἐπαρχία Ἀραβίας (TM Geo 11132: Arabia - Arabia Petraia) [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πέμ<π]του>adjective.sg.neut.gen.pos of πέμπτος ("fifth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor κ̣α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 εἰκοστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth") Γορπιαίου τετάρτῃadjective.sg.fem.dat.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") καὶcoordinator of καί ("and") κας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰκάδι: adjective.sg.fem.dat.pos of εἰκάς ("twentieth day of the month"),punctuation (not present in the original) ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαωζᾳ]reference to Μαωζα (TM Geo 3146: Arabia - Maoza) [περιμέτρῳ]adjective.sg.fem.dat.pos of περίμετρος ("very large")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ζοο]-reference to Ζοορα (TM Geo 10609: Arabia - Zoara (Ghor el-Safi))
6 [ρ]ω̣ν̣reference to Ζοορα (TM Geo 10609: Arabia - Zoara (Ghor el-Safi)),punctuation (not present in the original) Βαβαθας Σίμωνος Σ̣ί̣μωνι Ἰ̣η̣[σούου] [Ἀνανίου?],punctuation (not present in the original) [ἀμφότεροι]adjective.pl.masc.nom.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [οἰκοῦντες]participle.pl.pres.act.masc.nom of οἰκέω ("inhabit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μ̣α̣ω̣ζ̣[ᾳ]reference to Μαωζα (TM Geo 3146: Arabia - Maoza) [χ]α̣[ί]ρ̣ε̣ιν̣infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ὁμο̣λ̣[ογῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πεπρακέ]ν̣α̣ι̣infinitive.pf.act of πιπράσκω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣ο̣ι̣personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣αρ-noun.sg.fem.acc of καρπία ("no translation available")
8 [πίαν]noun.sg.fem.acc of καρπία ("no translation available") φ̣[οινι]κ̣ῶ̣ν̣ο̣ς̣noun.sg.masc.gen of φοινικών ("palm-grove")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κήπ]ω̣ν̣noun.pl.masc.gen of κῆπος ("garden")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [........]NA of _ (no translation available) [Ἰούδο]υ Χ̣θ̣ο̣υ̣-
9 σίωνος ἀνδρόςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀπογ̣ε̣νομένου̣participle.sg.aor.mid.masc.gen of ἀπογίγνομαι ("die")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Μα]ω̣ζᾳreference to Μαωζα (TM Geo 3146: Arabia - Maoza),punctuation (not present in the original) κ̣ατ̣έ̣χω̣verb.1.sg.pres.ind.act of κατέχω ("hold fast")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐ-demonstrative.pl.neut.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
10 τὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") ἀντὶpreposition ἀντί ("against") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προοικός*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προικός: noun.sg.fem.gen of προίξ ("bridal gift") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") ὀφι̣λ̣ῆ̣ς̣ ⟦ο[.]ι̣λ̣η̣ς̣⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφειλῆς: noun.sg.fem.gen of ὀφειλή ("debt")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) λ̣[εγ]ό̣μ̣εναιparticiple.pl.pres.mid.fem.nom of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣α̣ν̣ναθGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 Φερωραreference to γανναθ Φερωρα (TM Geo 17355: Arabia - Gannath Pherora) καὶcoordinator of καί ("and") γανναθGAP of _ (no translation available) Νικαρκοςreference to γανναθ Νικαρκος (TM Geo 17356: Arabia - Gannath Nikarkos) καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") τ̣ρί̣[τη]adjective.sg.fem.nom.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μολχαίου
12 εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνεστωτὸς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνεστὸς: participle.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ἔτους̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔτος: noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) σοῦadjective.sg.masc.gen.pos of σός ("your") τελοῦντόςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of τελέω ("execute; pay") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ε̣ἰςpreposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") προγεγρα-participle.sg.pf.mid.masc.acc of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"")
13 μμένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"") ἐνιαυτὸνnoun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός ("year") εἰςpreposition εἰς ("into") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κήπ̣ουςnoun.pl.masc.acc of κῆπος ("garden")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πατη̣τ̣οῦnoun.sg.masc.gen of πατητής ("one who treads")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρώ-adjective.sg.masc.gen.pos of πρῶτος (""first"")
14 τουadjective.sg.masc.gen.pos of πρῶτος (""first"") καὶcoordinator of καί ("and") δευτέρουadjective.sg.masc.gen.pos of δεύτερος ("second") τάλανταnoun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)") τεσσαράκ̣ο̣ν̣ταnumeral τεσσαράκοντα ("forty")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δύω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δύο: numeral δύο ("two") στάνων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στανόντός: participle.sg.aor.act.masc.gen of στάσκω (no translation available)
15 σοι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σου: personal.sg.comm.gen of σύ ("you") αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") οἰκίᾳnoun.sg.fem.dat of οἰκία ("house") σου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μου: personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ζύγῳnoun.sg.masc.dat of ζύγος (no translation available) Μαωζ̣[ας]reference to Μαωζα (TM Geo 3146: Arabia - Maoza) [τ]ῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καιρῷnoun.sg.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ψυ-noun.pl.masc.gen of ψυγμός (""drying place"")
16 γμῶνnoun.pl.masc.gen of ψυγμός (""drying place"") \ἔτι/adverb of ἔτι ("yet")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δὲ/coordinator of δέ ("but")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") συροῦadjective.sg.masc.gen.pos of συρός (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") να[α]ρ̣ουGAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κοβαλ<εύ>ων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κοβαλεύοντος: participle.sg.pres.act.masc.gen of κοβαλεύω ("transport")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor [αὐ]τὰ̣demonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὴ\ν/article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line οἰκία\ν/noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line σου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μου: personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
17 κόρουςnoun.pl.masc.acc of κόρος ("satiety, surfeit; boy, lad; besom; kor") δύοnumeral δύο ("two") σάταnoun.pl.neut.acc of σάτον ("sextarii") πέντεnumeral πέντε ("five") μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") Μαωζαςreference to Μαωζα (TM Geo 3146: Arabia - Maoza).punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") τελι-asterisk indicates error or non-standard form for the correct τελέσῃς: verb.2.sg.aor.subj.act of τελέω (""execute; pay"")
18 σοις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τελέσῃς: verb.2.sg.aor.subj.act of τελέω (""execute; pay"") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") προγεγραμ̣μένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [φο]ί̣νι̣[κα]noun.sg.masc.acc of φοῖνιξ ("palm tree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ᾶνindefinite.sg.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καθὼς̣adverb of καθώς ("even as, like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct προγέγραπται: verb.3.sg.pf.ind.mid of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"")
19 γέγραπτε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προγέγραπται: verb.3.sg.pf.ind.mid of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)""),punctuation (not present in the original) δώσις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δώσεις: verb.2.sg.fut.ind.act of δίδωμι ("give") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἑνὶnumeral.sg.masc.dat of εἷς ("into") ἑκάστῳindefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every") τάλαντο̣ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ταλάντῳ: noun.sg.neut.dat of τάλαντον ("talent (money)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δηνάριαnoun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)") δύω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δύο: numeral δύο ("two")
20 καὶcoordinator of καί ("and") συροῦnoun.sg.masc.gen of συρός (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") νααρουGAP of _ (no translation available) μέλανανnoun.sg.fem.acc of μέλανα (no translation available) μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into"),punctuation (not present in the original) ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καθαραποιοῦντός*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθαροποιούσης: participle.sg.pres.act.fem.gen of καθαροποιέω ("cleanse")
21 σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") προγεγραμμένουςparticiple.pl.pf.mid.masc.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") κήπουςnoun.pl.masc.acc of κῆπος ("garden") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") π̣α̣ντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀντιποιου-participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἀντιποιέω (""do in return"")
22 μένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of ἀντιποιέω (""do in return"").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δέcoordinator of δέ ("but") τίςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἀντιποιήσῃ ⟦αντιποι[.]ση⟧verb.3.sg.aor.subj.act of ἀντιποιέω ("do in return")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀγοράζματος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀγοράσματος: noun.sg.neut.gen of ἀγόρασμα ("thatwhichisbought or sold") καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not")
23 σταθῖσα ⟦σταθια⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σταθεῖσα: participle.sg.aor.pass.fem.nom of ἵστημι ("make to stand")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe κυριοποιήσω ⟦σ̣υριοποιησω⟧verb.1.sg.fut.ind.act of κυριοποιέω (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") προγέγραπτε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προγέγραπται: verb.3.sg.pf.ind.mid of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)"),punctuation (not present in the original) ἔσο-verb.1.sg.fut.ind.mid of εἰμί (""to be"")
24 μαί ⟦εσο-μο̣ι⟧verb.1.sg.fut.ind.mid of εἰμί (""to be"") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ὀφίλουσα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀφείλουσα: participle.sg.pres.act.fem.nom of ὀφείλω ("owe") ἀντὶpreposition ἀντί ("against") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") σῶνadjective.pl.masc.gen.pos of σός ("your") κόπωνnoun.pl.masc.gen of κόπος ("trouble, work") καὶcoordinator of καί ("and") ἀναλωμάτωνnoun.pl.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
25 ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δηνάριαnoun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)") εἴκ̣ο̣[σ]ι̣numeral εἴκοσι ("twenty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣τ̣ὰ̣preposition κατά ("downwards, against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣η̣δὲ̣[ν]indefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ν̣τ̣[ι]λ̣έ̣γων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀντιλέγουσα: participle.sg.pres.act.fem.nom of ἀντιλέγω ("speak against, contradict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἴconjunction εἰ ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
26 ἂ̣[ν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [περισσευθῇ]verb.3.sg.aor.subj.pass of περισσεύω ("to be over and above")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ρ̣ο̣γ̣ε̣γ̣[ραμμένους]participle.pl.pf.mid.masc.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κήπους]noun.pl.masc.acc of κῆπος ("garden")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φοί]-noun.sg.masc.acc of φοῖνιξ (""palm tree"")
27 ν̣[ι]κ̣α̣noun.sg.masc.acc of φοῖνιξ (""palm tree"") το̣[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰ̣ο̣[ύδο]υ̣ [....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λ̣ήμ̣ψ̣[ει]verb.2.sg.fut.ind.mid of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σεαυτὸν]personal.sg.masc.acc of σεαυτοῦ ("of yourself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντ]ὶpreposition ἀντί ("against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
28 σῶνadjective.pl.masc.gen.pos of σός ("your") κόπωνnoun.pl.masc.gen of κόπος ("trouble, work") καὶcoordinator of καί ("and") ἀναλω[μ]άτωνnoun.pl.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) [δι]ὰ̣preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ[πιτρ]ό̣πουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and")
29 ὑπογράφοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under") Ἰωαανης* Μαχχ̣ουθας ⟦μαχθουθας⟧* τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐ[τῆ]ςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μαωζα<ς>reference to ἡ ... Μαωζα (TM Geo 3146: Arabia - Maoza),punctuation (not present in the original) πίστεωςnoun.sg.fem.gen of πίστις ("trust; safe-conduct")
30 ἐπερωτημένης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπηρωτημένης: participle.sg.pf.mid.fem.gen of ἐπερωτάω ("ask, consult") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνθομολογημένης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνθωμολογημένης: participle.sg.pf.mid.fem.gen of ἀνθομολογέομαι ("come to an agreement").punctuation (not present in the original) ἐπιγραφήnoun.sg.fem.nom of ἐπιγραφή ("tax") ·punctuation (not present in the original) ἔτιadverb of ἔτι ("yet") δέcoordinator of δέ ("but").punctuation (not present in the original)
31 |gap=4_lines|NA of _ (no translation available)
35 |gap=4_lines|NA of _ (no translation available)
39 ἐγράφηverb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write") διὰpreposition διά ("through, because of") Γερμανοῦ λιβλαρίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λιβραρίου: noun.sg.masc.gen of λιβράριος (no translation available).punctuation (not present in the original)
40 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)