TM 23506
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.babatha.26_1
1 |gap=9_lines|NA of _ (no translation available)p.babatha.26_2
ἐ̣π̣ὶ̣preposition ἐπί ("upon, on")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣π̣ι̣β̣ε̣β̣λ̣η̣μ̣[έ]ν̣ω̣ν̣participle.pl.pf.mid.masc.gen of ἐπιβάλλω ("belong to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπισφραγ̣ισαμέν̣ων ⟦επισφραγ̣ισαεεν̣ων⟧participle.pl.aor.mid.masc.gen of ἐπισφραγίζω ("put a seal on")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 μαρτύρωνnoun.pl.masc.gen of μάρτυς ("witness") παρήνγιλεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρήγγειλεν: verb.3.sg.aor.ind.act of παραγγέλλω ("pass on, order") Βαβαθας Σίμωνος
3 Μαωζηνὴ ⟦μωζηνη⟧reference to Μαζηνός (TM Geo 3146: Arabia - Maoza) Μαριάμη̣ν Βειανοῦ Ἠνγαδηνη*reference to Ἠνγαδηνός (TM Geo 2775: Palestina - Engada (En-Gedi)) συν-infinitive.pres.mid of συνεξέρχομαι (""go or come out with"")
4 εξέρχεσ̣θαιinfinitive.pres.mid of συνεξέρχομαι (""go or come out with"") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") Ἁτέριον Νέπωταν* πρεβευ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρεσβευτὴν: noun.sg.masc.acc of πρεσβευτής (""ambassador"")
5 του*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρεσβευτὴν: noun.sg.masc.acc of πρεσβευτής (""ambassador"") Σεβαστοῦ ἀντιστρατηγου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀντιστράτηγον: noun.sg.masc.acc of ἀντιστράτηγος ("enemy's general") ὅπουadverb of ὅπου ("wherever") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ᾖverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") αὐ-demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
6 τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") ὑπαρχ̣[εί]α̣noun.sg.fem.nom of ὑπαρχεία ("province, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣ὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χάρινpreposition χάριν ("thanks to") ἐσύλωσεςverb.2.sg.aor.ind.act of συλώσνυμι (no translation available) τ̣ὰ̣article.pl.neut.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣[άν]τ̣αindefinite.pl.neut.nom of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
7 οἰκίᾳnoun.sg.fem.dat of οἰκία ("house") Ἰούδου Ἐλε̣αζ̣ά̣ρου Χθουσίωνος ἀνδρόςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
8 μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καίcoordinator of καί ("and") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἀ̣[πογενομένου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of ἀπογίγνομαι ("die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]τηνNA of _ (no translation available)
9 [.]α̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πάντα̣ς̣indefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
10 οὐδὲνindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") δὲcoordinator of δέ ("but") ἧσσονadjective.sg.neut.acc.comp of ἥσσων ("inferior") καὶcoordinator of καί ("and") παρεδρεύιν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρεδρεύειν: infinitive.pres.act of παρεδρεύω ("wait, attend upon")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣π̣ὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὸ̣ν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐ̣-demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
11 τὸν̣demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") Ν̣έπωτα μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") διαγνώσεωςnoun.sg.fem.gen of διάγνωσις ("decision (juridical)").punctuation (not present in the original) ὃς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὣς: conjunction ὡς ("so (that), like") δὲ ⟦αε⟧coordinator of δέ ("but")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἀπεκρί-verb.3.sg.aor.ind.pass of ἀποκρίνω (""answer"")
12 θηverb.3.sg.aor.ind.pass of ἀποκρίνω (""answer"") Μαριάμη,punctuation (not present in the original) λέγουσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of λέγω ("say") ·punctuation (not present in the original) πρὸpreposition πρό ("before") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that") παρήνγιλά*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρήγγειλά: verb.1.sg.aor.ind.act of παραγγέλλω ("pass on, order")
13 σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") μὴadverb of μή ("not") ἐνγίσε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγγίσαι: infinitive.aor.act of ἐγγίζω ("bring near, bring up to") εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπάρ̣χοντά ⟦[.]παρ̣χοντα⟧participle.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ου̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only <καί>coordinator of καί ("and")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor [σο]υpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνδ-noun.sg.masc.gen of ἀνήρ (""man"")
14 ρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ (""man"") ἀ̣π̣[ο]γ̣ε̣ν̣[ομ]έ̣[νου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of ἀπογίγνομαι ("die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]σ̣ίαςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") πα[ρα]γ̣ρ̣αφὰ̣ςnoun.pl.fem.acc of παραγραφή ("entry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 Ἰούδο̣[υ] ἀν̣δρό̣[ς]noun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ο̣υ̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣η̣δε̣ναν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μηδένα: indefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") ἔ̣χιν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχειν: infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣εpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Ἰούδαν̣ περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑ̣π̣α̣ρ̣χ̣όντων̣participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") [...]NA of _ (no translation available) ἐ̣[π]ρ̣άχθ̣ηverb.3.sg.aor.ind.pass of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 ἐνpreposition ἐν ("in") Μαωζᾳreference to Μαωζα (TM Geo 3146: Arabia - Maoza) π̣ερ̣[ιμ]έ̣τ̣[ρ]ῳadjective.sg.fem.dat.pos of περίμετρος ("very large")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ζ̣[οορων]reference to Ζοορα (TM Geo 10609: Arabia - Zoara (Ghor el-Safi)) [ὑπ]α̣τ̣ία̣ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπατείας: noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Λαίνα
19 Ποντιανοῦ κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ῥ̣ο̣υ̣φίνου π̣ρ̣[ὸ]preposition πρό ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ζnumeral ζ (7) εἰδῶν Ἰο̣υ̣λίων̣.punctuation (not present in the original)
20 ἐ̣γ̣ρ̣[άφ]η̣verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ν̣τ̣[ίτ]υ̣π̣αadjective.pl.neut.acc.pos of ἀντίτυπος ("repelled")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δυω̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δύο: numeral δύο ("two")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
21 ἐγράφηverb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write") διὰ ⟦δδα⟧preposition διά ("through, because of")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Γερμανοῦ Ἰούδου.punctuation (not present in the original)
p.babatha.26_3
22 |gap=5_lines|NA of _ (no translation available)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)