TM 23611
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.paris.21ter
1 [ἐν]preposition ἐν ("in")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀνόματι]noun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") καὶcoordinator of καί ("and") δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master") ἸησοῦDivine element: Ἰησοῦς Χριστός ΧριστοῦDivine element: Ἰησοῦς Χριστός τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") καὶcoordinator of καί ("and") σωτῆροςnoun.sg.masc.gen of σωτήρ ("saviour") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original)
2 [βασιλείας]noun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γαλη]νοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of γαληνός ("gentle (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master") Φλ(αουίου) Μαυρικίου Τιβερίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίουadjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
3 [Αὐγούστου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορος],punctuation (not present in the original) ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ἑπτακαιδεκάτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἑπτακαιδέκατος ("seventeenth")
4 Ἐπεὶφ ιθnumeral ιθ (19),punctuation (not present in the original) τρίτηςadjective.sg.fem.gen.pos of τρίτος ("third") ἰνδ(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated †NA of _ (no translation available)
5 †NA of _ (no translation available) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Arsenios (TM Per 411680) Ἀρσένιοςnom, person's name, reference to Arsenios (TM Per 411680) Καλλ[ινίκου]gen, father's name, reference to Kallinikos (TM Per 411688) [μητρὸς]noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Εὐγενίαςgen, mother's name, reference to Eugeneia (TM Per 411694) χρυσοχόοςnoun.sg.masc.nom of χρυσοχόος ("goldsmith") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
6 [.........]NA of _ (no translation available) [παρέχων]verb.3.pl.impf.ind.act of παραχώννυμι ("hand over")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὑτοῦ]personal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπο]γράφεαnoun.pl.neut.acc of ὑπογράφος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") μάρτυραςnoun.pl.masc.acc of μάρτυς ("witness") τῆσδεdemonstrative.sg.fem.gen of ὅδε ("this")
7 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἰωνίας]adjective.sg.fem.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πράσεως]noun.sg.fem.gen of πρᾶσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑξῆς]adverb of ἑξῆς ("next")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπογράφοντας]participle.pl.pres.act.masc.acc of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τίθ]ε̣μ̣α̣ι̣verb.1.sg.pres.ind.mid of τίθημι ("set, put")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τήνδεdemonstrative.sg.fem.acc of ὅδε ("this") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
8 καταγραφὴνnoun.sg.fem.acc of καταγραφή ("registration") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἁ[πλῆν]adjective.sg.fem.acc.pos of ἁπλόος ("single")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔγγραφον]adjective.sg.fem.acc.pos of ἔγγραφος ("written")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀσφάλει]ανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") Αὐρηλίοιςdat, person's name, reference to Pachomios (TM Per 411695)
9 Παχυμίῳdat, person's name, reference to Pachomios (TM Per 411695) Ψάτουgen, father's name, reference to Psates (TM Per 411696) πο[ρφυροπώλῃ]noun.sg.masc.dat of πορφυροπώλης ("dealer in purple, IG Rom.")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μαρίᾳdat, person's name, reference to Maria (TM Per 411697) ἀδελφην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀδελφῇ: noun.sg.fem.dat of ἀδελφή ("sister").punctuation (not present in the original)
10 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προγεγραμμέ(νος)participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρσένιοςgen, person's name, reference to Arsenios (TM Per 411680) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) [ταύτης]demonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νῦν]adverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") οἴκησινnoun.sg.fem.acc of οἴκησις ("residence")
11 ἔχωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆσδεdemonstrative.sg.fem.gen of ὅδε ("this") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πό[λεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available) πιπράσκωverb.1.sg.pres.ind.act of πιπράσκω ("buy") καὶcoordinator of καί ("and") ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") γνώμῃnoun.sg.fem.dat of γνώμη ("opinion, permission")
12 [ἑκουσίᾳ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἑκούσιος ("voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]θαιρέτῳadjective.sg.fem.dat.pos of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βουλήσειnoun.sg.fem.dat of βούλησις ("wish") καὶcoordinator of καί ("and") ἀδολῳGAP of _ (no translation available) συνειδήσειnoun.sg.fem.dat of συνείδησις ("knowledge shared with another") καὶcoordinator of καί ("and") ἀμετατρέπτῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἀμετάτρεπτος ("not to be turned round, unalterable")
13 [λογισμῷ]noun.sg.masc.dat of λογισμός ("counting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀμεταβλήτῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἀμετάβλητος ("unchangeable") σκοπῷnoun.sg.masc.dat of σκοπός ("purpose") καὶcoordinator of καί ("and") ἀμετανοήτῳadjective.sg.fem.dat.pos of ἀμετανόητος ("unrepetantant") προαιρέσειnoun.sg.fem.dat of προαίρεσις ("choosing"),punctuation (not present in the original) βεβαίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of βέβαιος ("firm")
14 [δὴ]particle δή ("thus")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀρθῇ]adjective.sg.fem.dat.pos of ὀρθός ("straight, upright")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δια]νοίᾳnoun.sg.fem.dat of διάνοια ("thought")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) παντὶindefinite.sg.neut.dat of πᾶς ("all") πληρεστάτῳadjective.sg.neut.dat.sup of πλήρης ("full of, in full") δεσποτείαςnoun.sg.fem.gen of δεσποτεία ("ownership, lordship") δικαίῳadjective.sg.neut.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξουσίᾳnoun.sg.fem.dat of ἐξουσία ("power") πά-indefinite.sg.fem.dat of πᾶς (""all"")
15 [σῃ]indefinite.sg.fem.dat of πᾶς (""all"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἰω]νίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατοχῇnoun.sg.fem.dat of κατοχή ("detention") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἅπανταindefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all") καὶcoordinator of καί ("and") διηνεκῆadjective.sg.masc.acc.pos of διηνεκής ("continuous") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
16 [........]NA of _ (no translation available) [ὀμ]νύμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τήνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") ἁγίανadjective.sg.fem.acc.pos of ἅγιος ("holy") καὶcoordinator of καί ("and") ὁμοούσιονadjective.sg.fem.acc.pos of ὁμοούσιος ("of the same nature") τριάδαnoun.sg.fem.acc of τριάς ("the number three") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") νίκηνnoun.sg.fem.acc of νίκη ("victory")
17 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαμονὴν]noun.sg.fem.acc of διαμονή ("permanence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεοφυλάκτωνadjective.pl.masc.gen.pos of θεοφύλακτος ("protected by god") δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") οἰκουμέν(ης)noun.sg.fem.gen of οἰκουμένη ("inhabited region, world")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φ(λαουίων)noun.pl.masc.gen of φλαϝιυς (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μαυρικίου
18 [Τιβερίου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αἰ]λίαςadjective.pl.fem.acc.pos of αελιυς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κωνσταντίνας τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίωνadjective.pl.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Αὐγούστων καὶcoordinator of καί ("and") αὐτοκρ(ατόρων)noun.pl.masc.gen of αὐτοκράτωρ ("emperor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 [πεπρακέναι]infinitive.pf.act of πιπράσκω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]μῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") καταγεγραφηκέναιinfinitive.pf.act of καταγράφω ("register, record; transfer by deed") καλῇadjective.sg.fem.dat.pos of καλός ("beautiful") πίστειnoun.sg.fem.dat of πίστις ("trust; safe-conduct") καὶcoordinator of καί ("and") αἱρέσειnoun.sg.fem.dat of αἵρεσις ("character") σέμερον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σήμερον: adverb of σήμερον ("to-day") πεπεισμέ(νος)participle.sg.pf.mid.masc.nom of πείθω ("persuade")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") ὁλοκλήρουadjective.sg.fem.gen.pos of ὁλόκληρος ("complete") τριστέγουnoun.sg.neut.gen of τρίστεγος ("with three stories") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἀναγαίωνnoun.pl.neut.gen of ἀνάγαιον (no translation available)
21 [πάντων]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δικαίουadjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous"),punctuation (not present in the original) κοινῆςadjective.sg.fem.gen.pos of κοινός ("common, shared") οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
22 [πρός]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τε]coordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμὲ]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μαρίανacc, person's name, reference to Maria (TM Per 411697) καὶcoordinator of καί ("and") Ἰωάννανacc, person's name, reference to Ioannas (TM Per 411692) ἄλληνindefinite.sg.fem.acc of ἄλλος ("other") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀδελφὴνnoun.sg.fem.acc of ἀδελφή ("sister") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑπόλοιπονadjective.sg.neut.acc.pos of ὑπόλοιπος ("leftover, residue")
23 [τρίτον]adjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
24 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") περιελθούσηςparticiple.sg.aor.act.fem.gen of περιέρχομαι ("go round") εἰςpreposition εἰς ("into") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") πατρικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of πατρικός ("inerited from one's father") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") διαδοχῆςnoun.sg.fem.gen of διαδοχή ("succession, inheritance")
25 διακειμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of διάκειμαι ("to be disposed") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆσδεdemonstrative.sg.fem.gen of ὅδε ("this") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Πανοπόλ(εως)reference to ἡ Πανοπολιτῶν (TM Geo 1589: U09 - Panopolis (Akhmim)) ῥύμηςnoun.sg.fem.gen of ῥύμη ("alley, street") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μεγάληςadjective.sg.fem.gen.pos of μέγας ("big, great") ἐκκλησίαςnoun.sg.fem.gen of ἐκκλησία ("church") ·punctuation (not present in the original) γείτονεςnoun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
26 [ὅλης]adjective.sg.fem.gen.pos of ὅλος ("whole")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκί]αςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) νότουnoun.sg.masc.gen of νότος ("south") στενὸνadjective.sg.neut.acc.pos of στενός ("narrow") ῥύμιονnoun.sg.neut.acc of ῥύμιον (no translation available) ·punctuation (not present in the original) βορρᾶ οἰκίαnoun.sg.fem.nom of οἰκία ("house") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κληρονόμωνnoun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
27 [...........]NA of _ (no translation available) [ἀπηλιώτου]noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ῥ]ύμηnoun.sg.fem.nom of ῥύμη ("alley, street")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δημοσίαadjective.sg.fem.nom.pos of δημόσιος ("public") εἰςpreposition εἰς ("into") ἣνrelative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἀνέῳκταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ἀνοίγνυμι ("open") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") θύραnoun.sg.fem.nom of θύρα ("door") ·punctuation (not present in the original) λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
28 [.........]NA of _ (no translation available) [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἳ]relative.pl.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὦσι]verb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γείτονες]noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάντῃadverb of πάντῃ ("every way") πάντοθενadverb of πάντοθεν ("from all quarters"),punctuation (not present in the original)
29 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.paris.pg257
1 [---]οςNA of _ (no translation available) Ἀρσένιοςnom, person's name, reference to Arsenios (TM Per 411680) [Καλλινίκου]gen, father's name, reference to Kallinikos (TM Per 411688)2 [---]NA of _ (no translation available) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ᾧrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἐπείσθηνverb.1.sg.aor.ind.pass of πείθω ("persuade") δηλαδὴadverb of δηλαδή ("clearly")
3 [---]NA of _ (no translation available) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") νόμουςnoun.pl.masc.acc of νόμος ("law") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πράσεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶσις ("sale")
4 [---]NA of _ (no translation available) κληρονόμωνnoun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") διαδόχωνnoun.pl.masc.gen of διάδοχος ("successor (cour title)")
5 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διακατόχων]adjective.pl.masc.gen.pos of διακάτοχος ("heir, successor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πᾶσαν]indefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βεβαίωσινnoun.sg.fem.acc of βεβαίωσις ("confirmation, warrant") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
6 ἐπερευσομένου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπελευσομένου: participle.sg.fut.mid.neut.gen of ἐπέρχομαι ("come upon, attack") [---]NA of _ (no translation available) κληρονόμοιςnoun.pl.masc.dat of κληρονόμος ("heir") ἢcoordinator of ἤ ("or") διαδόχοιςnoun.pl.masc.dat of διάδοχος ("successor (cour title)") ἢcoordinator of ἤ ("or") διακατόχοιςadjective.pl.masc.dat.pos of διακάτοχος ("heir, successor")
7 [---]NA of _ (no translation available) ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὀνόματοςnoun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἄλλουindefinite.sg.neut.gen of ἄλλος ("other") τινὸςindefinite.sg.neut.gen of τις ("who? which?") ἁπαξαπλῶςadverb of ἁπαξαπλῶς ("once only")
8 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παντὶ]indefinite.sg.masc.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καιρῷ]noun.sg.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπάναγκες]adjective.sg.neut.acc.pos of ἐπανάγκης ("compulsory")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συμβαί]ηverb.3.sg.aor.opt.act of συμβαίνω ("occur, happen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not") εἴηverb.3.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) ἐκνίκησινverb.3.sg.pres.ind.act of ἐκνικάω ("achieve by force") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἀμφισβήτησίνnoun.sg.fem.acc of ἀμφισβήτησις ("dispute")
9 τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") γίνεσθαιinfinitive.pres.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") εἰρη[μένου]participle.sg.pf.mid.neut.gen of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρ]ουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρίτουadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third") οἴκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") ἢcoordinator of ἤ ("or") περὶpreposition περί ("about") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [.]NA of _ (no translation available)
10 ἢcoordinator of ἤ ("or") δεσποτείαςnoun.sg.fem.gen of δεσποτεία ("ownership, lordship") ἢcoordinator of ἤ ("or") δικαίουadjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous") οἱο̣[υ]δήπ[οτε]relative.sg.masc.gen of οἱοσδήποτε ("whoever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") οἱουδήποτεrelative.sg.neut.gen of οἱοσδήποτε ("whoever") προσώπουnoun.sg.neut.gen of πρόσωπον ("face") ἐνpreposition ἐν ("in") δικαστηρίοιςnoun.pl.neut.dat of δικαστήριον ("court of justice")
11 ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐκτὸςpreposition ἐκτός ("sixth") δικαστηρίωνnoun.pl.neut.gen of δικαστήριον ("court of justice") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀποδόμενονparticiple.sg.aor.mid.masc.acc of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἐμοὺςadjective.pl.masc.acc.pos of ἐμός ("my, mine") κληρονόμουςnoun.pl.masc.acc of κληρονόμος ("heir")
12 καὶcoordinator of καί ("and") διαδόχουςnoun.pl.masc.acc of διάδοχος ("successor (cour title)") παντοίουςadjective.pl.masc.acc.pos of παντοῖος ("of all kinds") ἰδίοιςadjective.pl.neut.dat.pos of ἴδιος ("one's own") [ἀ]ναλώμασινnoun.pl.neut.dat of ἀνάλωμα ("expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") δαπανήμασινnoun.pl.neut.dat of δαπάνημα ("cost, expense") ἀποστήσεινinfinitive.fut.act of ἀφίστημι ("put away")
13 καὶcoordinator of καί ("and") ἀποσοβεῖνinfinitive.pres.act of ἀποσοβέω ("scare away") πάντα[ς]indefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπελευσο]μένουςparticiple.pl.fut.mid.masc.acc of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἐμοῖςadjective.pl.masc.dat.pos of ἐμός ("my, mine") κληρονόμοιςnoun.pl.masc.dat of κληρονόμος ("heir")
14 ἢcoordinator of ἤ ("or") διαδόχοιςnoun.pl.masc.dat of διάδοχος ("successor (cour title)") ἢcoordinator of ἤ ("or") διακατόχοιςadjective.pl.masc.dat.pos of διακάτοχος ("heir, successor") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐπι[γν]ῶναιinfinitive.aor.act of ἐπιγιγνώσκω ("realize")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προκείμενονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") τίμημαnoun.sg.neut.acc of τίμημα ("payment, priuce") ἐνpreposition ἐν ("in") διπλῷadjective.sg.neut.dat.pos of διπλόος ("twofold")
15 καὶcoordinator of καί ("and") πάνταindefinite.pl.neut.nom of πᾶς ("all") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἀναλώματαnoun.pl.neut.nom of ἀνάλωμα ("expense") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") [δ]απανήματαnoun.pl.neut.nom of δαπάνημα ("cost, expense")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἀναλωθησόμεναparticiple.pl.fut.pass.neut.nom of ἀναλίσκω ("expend") εἴςpreposition εἰς ("into") τεcoordinator of τε ("both ... and") βελτίωσινnoun.sg.fem.acc of βελτίωσις ("improvement")
16 καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") οἰκοδομὴνnoun.sg.fem.acc of οἰκοδομή ("building") καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") ἑτέρανindefinite.sg.fem.acc of ἕτερος ("the other (of two)") [χειρου]ργίανnoun.sg.fem.acc of χειρουργία ("working by hand, practice of a handicraft or art, skill herein")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") δίκηνnoun.sg.fem.acc of δίκη ("court case") [εἴ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τις]indefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συμβαίη]verb.3.sg.aor.opt.act of συμβαίνω ("occur, happen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεν?]ηθῆναιinfinitive.aor.pass of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ἐνpreposition ἐν ("in") διπλῷadjective.sg.neut.dat.pos of διπλόος ("twofold") ἀποκ[αταστήσειν]infinitive.fut.act of ἀποκαθίστημι ("restore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πρᾶσινnoun.sg.fem.acc of πρᾶσις ("sale") ἀρραγῆadjective.sg.fem.acc.pos of ἀρραγής ("unbroken")
18 καὶcoordinator of καί ("and") ἀσάλευτονadjective.sg.fem.acc.pos of ἀσάλευτος ("unshaken, unaltered") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") διὰpreposition διά ("through, because of") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") ἥνπερrelative.sg.fem.acc of ὅσπερ ("the very man who") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") ἐθέμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of τίθημι ("set, put") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀσφάλειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge")
19 [κυρίαν]adjective.sg.fem.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖσαν]participle.sg.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βεβαίαν]adjective.sg.fem.acc.pos of βέβαιος ("firm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πανταχοῦ]adverb of πανταχοῦ ("everywhere")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προφερομένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of προφέρω ("produce") κινδύνῳnoun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk") ἐμῷadjective.sg.masc.dat.pos of ἐμός ("my, mine")
20 καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐμῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine") κληρονόμωνnoun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαδόχων]noun.pl.masc.gen of διάδοχος ("successor (cour title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόρῳ]noun.sg.masc.dat of πόρος ("property, means")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα]ντοίαςadjective.sg.fem.gen.pos of παντοῖος ("of all kinds")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὑποστάσεωςnoun.sg.fem.gen of ὑπόστασις ("standing under, supporting")
21 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπικειμέ(νης)participle.sg.pres.mid.fem.gen of ἐπίκειμαι ("to be laid upon")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") εἰςpreposition εἰς ("into") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") καθάπερadverb of καθάπερ ("precisely as") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") δίκηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case") ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τούτοιςdemonstrative.pl.neut.dat of οὗτος ("this, that") ἅπασινindefinite.pl.neut.dat of ἅπας ("all")
22 ἐπερωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Arsenios (TM Per 411680) Ἀρσένιοςnom, person's name, reference to Arsenios (TM Per 411680) Καλλινίκουgen, father's name, reference to Kallinikos (TM Per 411688) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προγεγραμμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
23 ἐθέμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of τίθημι ("set, put") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") παροῦσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of πάρειμι ("be present") πρᾶσινnoun.sg.fem.acc of πρᾶσις ("sale") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") εἰρημένουparticiple.sg.pf.mid.neut.gen of λέγω ("say") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") τρίτουadjective.sg.neut.gen.pos of τρίτος ("third") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
24 αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δικαίουadjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπέσχ(ον)verb.3.pl.aor.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [π]αρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") προκε̣ι̣μέν[ων]participle.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τιμήνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor"),punctuation (not present in the original) τουτʼGAP of _ ("this") ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
25 χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") νομίσματαnoun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") δύοnumeral δύο ("two") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") κεράτιαnoun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)") [..]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) [νο(μισμάτια)]noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π(αρὰ)]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κε(ράτια)]noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) ζυγῷnoun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke") Ἀλεξανδρείαςreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) καὶcoordinator of καί ("and") βεβαιώσωverb.1.sg.fut.ind.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm")
26 ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πρᾶσινnoun.sg.fem.acc of πρᾶσις ("sale") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") βεβαίωσινnoun.sg.fem.acc of βεβαίωσις ("confirmation, warrant") ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") στοιχεῖverb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
27 ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀξιω(θεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἀξιόω ("ask")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φλ(άουιος)inv, person's name, reference to ... (TM Per 411689) Φ[..]α̣ι̣ο̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]υNA of _ (no translation available) [..]ομ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Πανόςreference to Πανός (TM Geo 1589: U09 - Panopolis (Akhmim)).punctuation (not present in the original)
28 †NA of _ (no translation available) Φλ(άουιος)nom, person's name, reference to Heuresios (TM Per 411690) Εὑρέσιοςnom, person's name, reference to Heuresios (TM Per 411690) Βίκτοροςgen, father's name, reference to Victor (TM Per 411681) Κτήτωρnom, grandfather's name, reference to Ktetor (TM Per 411682) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [Παν]ὸςreference to Πανός (TM Geo 1589: U09 - Panopolis (Akhmim)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") παρούσῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of πάρειμι ("be present") πράσειnoun.sg.fem.dat of πρᾶσις ("sale") αἰτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of αἰτέω ("ask") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεμένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put").punctuation (not present in the original)
29 †NA of _ (no translation available) Φλ(άουιος)nom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 411683) Ἰωάννηςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 411683) \†/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Μεγάλουgen, father's name, reference to Megas (TM Per 411684) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Πανὸςreference to Πανός (TM Geo 1589: U09 - Panopolis (Akhmim)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") [παρούσ]ῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πράσειnoun.sg.fem.dat of πρᾶσις ("sale") αἰτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of αἰτέω ("ask") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεμένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available)
30 †NA of _ (no translation available) Φλ(άουιος)nom, person's name, reference to Zacharias (TM Per 411685) Ζαχαρίαςnom, person's name, reference to Zacharias (TM Per 411685) Παννῆτοςgen, father's name, reference to Pannes (TM Per 411686) σὺνpreposition σύν ("with") θ(εῷ)noun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γραμμ(ατεὺς)noun.sg.masc.nom of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Πανὸςreference to Πανός (TM Geo 1589: U09 - Panopolis (Akhmim)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") παρούσῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of πάρειμι ("be present") πράσειnoun.sg.fem.dat of πρᾶσις ("sale") αἰτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of αἰτέω ("ask") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
31 θεμένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available)
32 †NA of _ (no translation available) ἐγράφηverb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write") διὰpreposition διά ("through, because of") γρ(αφείου)noun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μάρκουgen, person's name, reference to Marcus (TM Per 411687) σὺνpreposition σύν ("with") θεῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god") συμβολαιογρά(φου)noun.sg.masc.gen of συμβολαιογράφος ("notary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
33 [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)