TM 237
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.grenf.2.20_1
1 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) Θωὺθ καnumeral κα (21).punctuation (not present in the original) ἀπέδοτοverb.3.sg.aor.ind.mid of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
2 Ὀνῆςnom, person's name, reference to Ones (TM Per 19326) Κατύτιοςgen, father's name, reference to Katytis (TM Per 19327) ἄρου(ραν)noun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") η´numeral η´ (1/8)
3 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀρου(ρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ἐνpreposition ἐν ("in") Κροκ[ο]δ(ίλων)reference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 1183: U04a - Krokodilopolis) πό(λεως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πεδ(ίωι)noun.sg.neut.dat of πεδίον ("plain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
4 ἐπρίατοverb.3.sg.impf.ind.mid of πρίαμαι ("buy") Ἰ̣σ̣[ίων]nom, person's name, reference to Ision (TM Per 341817) [Πα]τῆτοςgen, father's name, reference to Katytis (TM Per 19327) χα(λκοῦ)noun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γnumeral Γ (3000).punctuation (not present in the original)
p.grenf.2.20_2
1 βασιλευόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king") βασιλίσ[σ]ηςnoun.sg.fem.gen of βασίλισσα ("queen")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") βασιλέωςnoun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king") Πτολεμαίου θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") φιλομητόρωνnoun.pl.masc.gen of φιλομήτωρ ("loving one's mother") σωτή[ρων]noun.pl.masc.gen of σωτήρ ("saviour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερείων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱερέων: noun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest") βασιλέωςnoun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king") Πτολεμαίου θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") φιλομήτοροςnoun.sg.masc.gen of φιλομήτωρ ("loving one's mother") σωτῆροςnoun.sg.masc.gen of σωτήρ ("saviour") Ἀλ[εξάνδρου]
3 καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") σωτήρωνnoun.pl.masc.gen of σωτήρ ("saviour") καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") ἀδελφῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother") καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") εὐεργετῶνnoun.pl.masc.gen of εὐεργέτης ("benefactor") καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") φιλοπ[ατόρων]noun.pl.masc.gen of φιλοπάτωρ ("loving one's father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") ἐπιφανῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐπιφανής ("manifest") καὶcoordinator of καί ("and") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") εὐπάτοροςnoun.sg.masc.gen of εὐπάτωρ ("a good father") καὶcoordinator of καί ("and") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") φιλομήτοροςnoun.sg.masc.gen of φιλομήτωρ ("loving one's mother") καιGAP of _ ("and; and now; and so; and indeed, and further") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") φιλοπ[άτορος]noun.sg.masc.gen of φιλοπάτωρ ("loving one's father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 νέουadjective.sg.masc.gen.pos of νέος ("young, new") καὶcoordinator of καί ("and") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") εὐεργέτουnoun.sg.masc.gen of εὐεργέτης ("benefactor") καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") φιλομητόρωνnoun.pl.masc.gen of φιλομήτωρ ("loving one's mother") σωτήρωνnoun.pl.masc.gen of σωτήρ ("saviour"),punctuation (not present in the original) ἱεροῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἱερός ("holy") πώλουnoun.sg.masc.gen of πῶλος ("foal") Ἴσι[δος]Divine element: Ἴσις
6 μεγ[άλη]ςadjective.sg.fem.gen.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god"),punctuation (not present in the original) ἀθλοφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀθλοφόρος ("athlophoros (eponymous priestess)") Βερενίκης εὐεργε[τ]ίδοςnoun.sg.fem.gen of εὐεργετίς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) κανηφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)") Ἀρσ[ινόης]
7 φ[ιλαδέλφο]υadjective.sg.fem.gen.pos of φιλάδελφος ("loving one's brother or sister, brotherly, sisterly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἱερείαςnoun.sg.fem.gen of ἱερεία ("priestess") Ἀρσιν[όης] [φιλο]πάτορ[ος]noun.sg.fem.gen of φιλοπάτωρ ("loving one's father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶ[ν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐσῶν]participle.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀλεξανδρ[είαι]reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 ἐνpreposition ἐν ("in") δ[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολ]εμαίδιreference to Πτολεμαίς (TM Geo 2023: U08 - Ptolemais Hermeiou (El-Mansha)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θ[ηβαίδ]οςreference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱ[ερ]είων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱερέων: noun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱερισ]σῶνnoun.pl.fem.gen of ἱέρισσα ("priestess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") κανηφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
9 τῶ[ν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὄντω]νparticiple.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") οὐσῶνparticiple.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") [Πτολ]εμαίδ[ι]reference to Πτολεμαίς (TM Geo 2023: U08 - Ptolemais Hermeiou (El-Mansha)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θηβ[αίδο]ςreference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais),punctuation (not present in the original) μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Θωὺθ κ[α]numeral κα (21)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 ἐνpreposition ἐν ("in") Π[αθύ]ρειreference to Παθυρις (TM Geo 1628: U04a - Pathyris (Gebelein)) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") Ἡλ[ι]οδώρουgen, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 37) ἀγ[ορ]ανόμουnoun.sg.masc.gen of ἀγορανόμος ("notary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
11 [ἀπέ]δοτοverb.3.sg.aor.ind.mid of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὀνῆςnom, person's name, reference to Ones (TM Per 19326) Κατύτ[ιος]gen, father's name, reference to Katytis (TM Per 19327) Πέρσηςreference to Πέρσης (TM Geo 1704: Persis - Persis) [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιγονῆ[ς]noun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡ]ςconjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) μέσοςadjective.sg.masc.nom.pos of μέσος ("middle") μελίχρωςnoun.sg.masc.nom of μελίχρως ("honey-coloured, with olive complexion") [---]NA of _ (no translation available)
12 [ὑπο]φάλακροςadjective.sg.fem.nom.pos of ὑποφάλακρος ("somewhat bald")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μακροπρό[σω]ποςadjective.sg.fem.nom.pos of μακροπρόσωπος ("long-faced")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὐθύ[ρι]νnoun.sg.fem.nom of εὐθύρριν ("straight-nosed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") μετ[ώπ]ωιnoun.sg.neut.dat of μέτωπον ("forehead")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τετάρτηνadjective.sg.fem.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") μερίδ[α]noun.sg.fem.acc of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)