TM 23876
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.20.15096
1 [---]NA of _ (no translation available) [τὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δnumeral δ (4) καὶcoordinator of καί ("and") Σαλλουστίουgen, person's name, reference to Sallustius (TM Per 367511)
2 [---][..]ωθNA of _ (no translation available) κnumeral κ ("with snaky locks")
3 [---]NA of _ (no translation available) λ̣α̣μ(πρᾶς)adjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") λαμ(προτάτης)adjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀξυρυγχ(ιτῶν)reference to ἡ ... Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
4 [---][.]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
5 [---][χαί]ρ̣ι̣ν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=unknown|χαίρειν: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") πεπρακέναιinfinitive.pf.act of πιπράσκω ("buy") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
6 [---][.]ιNA of _ (no translation available) κληρον[ομ]ικῷadjective.sg.neut.dat.pos of κληρονομικός ("connected with inheritance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δικαίῳadjective.sg.neut.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous") πρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier")
7 [---]θονίουNA of _ (no translation available) Ζωίλουgen, person's name, reference to Zoilos (TM Per 367512) ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") κ̣α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") αὐ-demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
8 [τὸν]demonstrative.sg.masc.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") [---][.]NA of _ (no translation available) γενομένῃparticiple.sg.aor.mid.fem.dat of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") μετα̣[.]ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μητρυᾷ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μητρυιᾷ: noun.sg.fem.dat of μητρυιά ("stepmother")
9 [---]NA of _ (no translation available) [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σεφὼreference to Σεφω (TM Geo 2895: U19 - Sepho) ζnumeral ζ (7) πά̣γουnoun.sg.masc.gen of πάγος ("pagus, district")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ρούρ[ας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τριάκονταnumeral τριάκοντα ("thirty")
10 [---]NA of _ (no translation available) μ̣υ̣χανικὰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μηχανικὰ: adjective.pl.neut.acc.pos of μηχανικός ("belonging to a water wheel")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὄργαναnoun.pl.neut.acc of ὄργανον ("instrument"),punctuation (not present in the original) λιβ(ὸς)noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]κλουNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and")
11 [---]NA of _ (no translation available) [τιμῆ]ςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") συμπεφωνημένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of συμφωνέω ("agree") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀλλήλουςpersonal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another")
12 [---]NA of _ (no translation available) δεκαὲξnumeral δεκαέξ ("sixteen") γίν(ονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσ(οῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ν(ομισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι]ϛnumeral ιϛ (16)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἅπερrelative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who") αὐτόθιadverb of αὐτόθι ("on the spot")
13 [---]NA of _ (no translation available) [περ]ὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀριθμήσεωςnoun.sg.fem.gen of ἀρίθμησις ("counting") τ̣ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁ[λ]ο̣κ̣λήρουadjective.sg.fem.gen.pos of ὁλόκληρος ("complete")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") ἐπερ(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμολ(όγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 [---]NA of _ (no translation available) [σ]ὺνpreposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκγόνοιςadjective.pl.masc.dat.pos of ἔκγονος ("descendant") καὶcoordinator of καί ("and") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σ̣ο̣ῦ̣personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ε̣ταλημψομένοιςparticiple.pl.fut.mid.masc.dat of μεταλαμβάνω ("take part in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο]ἰκονομεῖνinfinitive.pres.act of οἰκονομέω ("manage as a bailiff")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed περὶpreposition περί ("about") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") αἱρῇverb.3.sg.pres.subj.act of αἱρέω ("take with the hand, lift up") ἀνεμποδί-adverb of ἀνεμπόδιστος (""unhindered"")
16 [στως]adverb of ἀνεμπόδιστος (""unhindered"") [---]NA of _ (no translation available) [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παντὸς̣indefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντων]indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάσῃ]indefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βε]βαιώσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαιώσει: noun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") καθαρ[ὰς]adjective.pl.fem.acc.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)