TM 23929
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.24.16170
1 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") γξφ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φξγ|digit=563|: numeral φξγ (no translation available) μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Δαισίου γι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ιγ|digit=13|: numeral ιγ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") Βηφουρεᾳreference to Βηφουρεα (TM Geo 3113: Mesopotamia - Beth Phouraia) κ(ώμῃ)noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἀπ[έδοτο]verb.3.sg.aor.ind.mid of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αυλαειας]nom, person's name, reference to Aulaeias (TM Per 187063) [Αβδιλαιου]gen, father's name, reference to Abdilaios (TM Per 228947)
2 κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βα̣ν̣α̣σαμσωνreference to Βανασαμσα (TM Geo 13092: Syria - Banathsamsa) οἰκοῦντος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οἰκῶν: participle.sg.pres.act.masc.nom of οἰκέω ("inhabit") ἐνταῦθαadverb of ἐνταῦθα ("there") δούληνadjective.sg.fem.acc.pos of δοῦλος ("slave") ὀνόμα̣[τι]noun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ουαρδαναιαν]acc, person's name, reference to Ouardanaias alias Diane (TM Per 187066) [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπικλη]-GAP of _ ("no translation available")
3 GAP of _ ("no translation available") θε̣ῖ̣[σαν]participle.sg.aor.act.fem.acc of τίθημι ("set, put")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Διάνην] [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπρίατοverb.3.sg.impf.ind.mid of πρίαμαι ("buy") Αβισαυταnom, person's name, reference to Abisauta (TM Per 187068) Αβιδιαρδ[ου]gen, father's name, reference to Abidierdos (TM Per 228949) [(δηναρίων)]noun.pl.neut.gen of δηνάριον ("denarius (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [φν]numeral φν (550)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
4 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπάτων]adjective.pl.masc.gen.pos of ὕπατος ("consul")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίω]νnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Αὐτοκράτορος Γαίου Οὐειβείου* Τρεβωνίου
5 [Γάλλου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γαίου] [Οὐιβίου] [Ἀ]φεινίου* Οὐελδουμιανοῦ <Οὐ>ολο<υ>σιανοῦ Καίσαρος
6 [Εὐσεβῶν] [Εὐτυχῶν] [Σεβα]στῶν ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") γ[ξφ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χνγ|digit=653|: numeral χνγ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Δαισίου τρισκαιδεκάτῃ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρεισκαιδεκάτῃ: adjective.sg.fem.dat.pos of τρεισκαιδέκατος ("thirteenth")
7 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Βηφουρεᾳ]reference to Βηφουρεα (TM Geo 3113: Mesopotamia - Beth Phouraia) [κώμῃ]noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυ]ριακῇadjective.sg.fem.dat.pos of κυριακός ("of the lord")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὑπογεγραμμένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under") μαρτύρωνnoun.pl.masc.gen of μάρτυς ("witness").punctuation (not present in the original)
8 [ἀπέδοτο]verb.3.sg.aor.ind.mid of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρήλιος]nom, person's name, reference to Aulaeias (TM Per 187063) [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αυλαειαςnom, person's name, reference to Aulaeias (TM Per 187063) Αβδιλαιουgen, father's name, reference to Abdilaios (TM Per 228947) κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Βονασαμσωνreference to Βονασαμσα (TM Geo 13092: Syria - Banathsamsa) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
9 [Ἀβουρηνῆς]reference to ἡ Ἀβουρηνή (TM Geo 13088: Syria - Abourene) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκοῦντο]ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οἰκῶν: participle.sg.pres.act.masc.nom of οἰκέω ("inhabit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") νῦνadverb of νῦν ("now") Βηφουρεᾳreference to Βηφουρεα (TM Geo 3113: Mesopotamia - Beth Phouraia) κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village"),punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπάρχουσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
10 [δούλην]noun.sg.fem.acc of δούλη ("female slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀργυρώνητον]adjective.sg.fem.acc.pos of ἀργυρώνητος ("bought with silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name") Ουαρδαναιανacc, person's name, reference to Ouardanaias alias Diane (TM Per 187066) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπιλκηθεῖσανparticiple.sg.aor.pass.fem.acc of ἐπιλκέω (no translation available) Διάνηνacc, person's name, reference to Ouardanaias alias Diane (TM Per 187066)
11 [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τινι]indefinite.sg.comm.dat of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑτέρῳ]indefinite.sg.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀνόμα]τ̣ιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καλεῖτε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καλεῖται: verb.3.sg.pres.ind.mid of καλέω ("call, demand") ἢcoordinator of ἤ ("or") κληθήσεταιverb.3.sg.fut.ind.pass of καλέω ("call, demand"),punctuation (not present in the original) γένειnoun.sg.neut.dat of γένος ("race, kind") Ὀρτηνήνreference to Ὀρτηνός (TM Geo 13093: Syria - Ortenos),punctuation (not present in the original) οὖσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
12 [...................]NA of _ (no translation available) λευκόχρουνadjective.sg.fem.acc.pos of λευκόχρους ("with white complexion"),punctuation (not present in the original) στρονγυλοπρόσωπον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στρογγυλοπρόσωπον: adjective.sg.fem.acc.pos of στρογγυλοπρόσωπος ("round-faced"),punctuation (not present in the original) εὐόφθαλμονadjective.sg.fem.acc.pos of εὐόφθαλμος ("with beautiful eyes"),punctuation (not present in the original)
13 [...................]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ἐ̣γορασμένην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἠγορασμένην: participle.sg.pf.mid.fem.acc of ἀγοράζω ("buy")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but") αὐτῷpersonal.sg.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρ(ηλίας)nom, person's name, reference to Victorina (TM Per 187064) Οὐεικτωρίνα*nom, person's name, reference to Victorina (TM Per 187064) Ἀνθι-NA of _ ("no translation available")
14 [...................]NA of _ ("no translation available"),punctuation (not present in the original) οἰκοῦσα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οἰκούσης: participle.sg.pres.act.fem.gen of οἰκέω ("inhabit") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐνpreposition ἐν ("in") Νεσιβεινreference to Νεσιβειν (TM Geo 3330: Mesopotamia - Nisibis (Nusaybin)),punctuation (not present in the original) συνπαρόντος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συμπαρόντος: participle.sg.pres.act.masc.gen of συμπάρειμι ("be present") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Αὐρ(ηλίου)inv, person's name, reference to ... (TM Per 187065) Ουα-NA of _ ("no translation available")
15 [...................]NA of _ ("no translation available") λεγ(εῶνος)noun.sg.fem.gen of λεγεών ("legion (army)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Π(αρθικῆς)reference to Παρθικός (TM Geo 6322: Parthia - Parthia) (ἑκατοντάρχου)noun.sg.masc.gen of ἑκατοντάρχης ("centurio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πριμοπίλου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πριμιπίλου: noun.sg.neut.gen of πριμίπιλον ("primus pilus (military)") ἀνδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") κατα-noun.sg.fem.acc of καταγραφή (""registration"")
16 [γραφὴν]noun.sg.fem.acc of καταγραφή (""registration"") [ἣν]relative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπέδειξεν]verb.3.sg.aor.ind.act of ἐπιδείκνυμι ("exhibit, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γεγεννημένην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεγενημένην: participle.sg.pf.mid.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ἐνpreposition ἐν ("in") Νεσιβεινreference to Νεσιβειν (TM Geo 3330: Mesopotamia - Nisibis (Nusaybin)),punctuation (not present in the original) ὑγιῆν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑγιῆ: adjective.sg.masc.acc.pos of ὑγιής ("healthy"),punctuation (not present in the original) ἀνέπαφονadjective.sg.masc.acc.pos of ἀνέπαφος ("untouched") ·punctuation (not present in the original)
17 [ἐπρίατο]verb.3.sg.impf.ind.mid of πρίαμαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὴν]demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δο]ύληνnoun.sg.fem.acc of δούλη ("female slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αβισαυταςgen, person's name, reference to Abisauta (TM Per 187068) Αβιδιαρδουgen, father's name, reference to Abidierdos (TM Per 228949) Φουρηνὸςreference to Φουρηνός (TM Geo 3113: Mesopotamia - Beth Phouraia) τειμῆς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμῆς: noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
18 [ἀργυρίου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δηναρίων]noun.pl.neut.gen of δηνάριον ("denarius (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πεντακοσίωνnumeral.pl.neut.gen of πεντακόσιοι ("five hundred") πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τειμὴν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμὴν: noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") αὑ-personal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ (""of himself"")
19 [τῆς]personal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ (""of himself"") [κομισάμενος]participle.sg.aor.mid.masc.nom of κομίζω ("deliver, receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποδόμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐωνημένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of ὠνέομαι ("buy") παρέδωκενverb.3.sg.aor.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
20 [αὐτῷ]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὴν]demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δού]λ̣ηνnoun.sg.fem.acc of δούλη ("female slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") κὲ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") κτᾶσθαιinfinitive.pres.mid of κτάομαι ("procure for oneself") κυρίωςadverb of κύριος ("lord, master, guardian") καὶcoordinator of καί ("and") βεβέως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαίως: adverb of βέβαιος ("firm") ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and")
21 [ἀναδέχεται]verb.3.sg.pres.ind.mid of ἀναδέχομαι ("take up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδόμε]ν̣οςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἐάνparticle ἄν ("(particle: should)") τιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?") ἀντιποιηθῇverb.3.sg.aor.subj.pass of ἀντιποιέω ("do in return") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πεπραμ-participle.sg.pf.mid.fem.gen of πιπράσκω (""buy"")
22 [ένης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of πιπράσκω (""buy"") [δούλης]noun.sg.fem.gen of δούλη ("female slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρ]ουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀποδόμενονparticiple.sg.aor.mid.masc.acc of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") στάνταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of ἵστημι ("make to stand") διεγδική-asterisk indicates error or non-standard form for the correct διεκδικήσειν: infinitive.fut.act of διεκδικέω (""claim"")
23 [σειν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διεκδικήσειν: infinitive.fut.act of διεκδικέω (""claim"") [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθαροποιήσει]νinfinitive.fut.act of καθαροποιέω ("cleanse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀπολύεινinfinitive.pres.act of ἀπολύω ("loose from, set free") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐνποιούμενον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμποιούμενον: participle.sg.pres.mid.masc.acc of ἐμποιέω ("make in"),punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μήadverb of μή ("not"),punctuation (not present in the original) ἐ̣κτίσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκτίσει: verb.3.sg.fut.ind.act of ἐκτίζω ("payment in full")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 [ἣν]relative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴληφεν]verb.3.sg.pf.ind.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τιμὴν]noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα]ραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διπλῆνadjective.sg.fem.acc.pos of διπλόος ("twofold"),punctuation (not present in the original) ὑπάρχεινinfinitive.pres.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
25 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δούλην]noun.sg.fem.acc of δούλη ("female slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πριαμένῳ]participle.sg.pres.mid.masc.dat of πρίαμαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἱερᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of ἱερός ("holy") νόσσου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νόσου: noun.sg.fem.gen of νόσος ("sickness") ἐνοχληθῇverb.3.sg.aor.subj.pass of ἐνοχλέω ("trouble") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") αὐτὴdemonstrative.sg.fem.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δού-noun.sg.fem.nom of δούλη (""female slave"")
26 [λη]noun.sg.fem.nom of δούλη (""female slave"") [ἐντὸς]preposition ἐντός ("within")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔγγιστ]α̣adverb of ἐγγύς ("near")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑξαμήνουadjective.sg.fem.gen.pos of ἑξάμηνος ("semester"),punctuation (not present in the original) ἀναδοὺςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀναδίδωμι ("send up") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τειμὴν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τιμὴν: noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") παραλήμ̣ψεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of παραλαμβάνω ("receive")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 [αὐτήν]demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταῦτα]demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καλῶςadverb of καλός ("beautiful") πρα<χ>θῆναιinfinitive.aor.pass of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor διαφυλαχθῆνέ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διαφυλαχθῆναί: infinitive.aor.pass of διαφυλάσσω ("watch closely") ται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τε: coordinator of τε ("both ... and"),punctuation (not present in the original) πίστεωςnoun.sg.fem.gen of πίστις ("trust; safe-conduct")
28 [ἐπερωτηθείσης]participle.sg.aor.pass.fem.gen of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ν̣θομολογουμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of ἀνθομολογέομαι ("come to an agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεταξὺpreposition μεταξύ ("in the midst") αὐτ̣ῶν̣demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀκολούθω̣ςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
29 [...................]NA of _ (no translation available) [ἔγρ]α̣ψα̣verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") Αυλαι{αι}ας* Αβδιλαιουgen, father's name, reference to Abdilaios (TM Per 228947) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") προγε̣γραμμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀγραμμάτ̣ο̣υ̣adjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁμο-participle.sg.pres.act.masc.gen of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"")
30 [λογοῦντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"") [ἀποδόσθαι]infinitive.aor.mid of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγ]εγραμμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δούληνadjective.sg.fem.acc.pos of δοῦλος ("slave") ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name") Ουαρδανναιανacc, person's name, reference to Ouardanaias alias Diane (TM Per 187066) καὶcoordinator of καί ("and") ἀπει[ληφ]έναιinfinitive.pf.act of ἀπολαμβάνω ("take or receive from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
31 [τιμὴν]noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δηνάρια]noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεντα]κόσσια*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεντακόσια: numeral.pl.neut.acc of πεντακόσιοι ("five hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty") ἀκολούθωςadverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") τ̣οῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προγεγραμμένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)").punctuation (not present in the original)
32 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
33 [.....]NA of _ (no translation available) [Μητολβησ]υμηνουgen, person's name, reference to Metolbesymenos (TM Per 187067) λ(ι)β(ραρίου)noun.sg.masc.gen of λιβράριος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)