TM 25200
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mich.5.308
1 |gap=11_lines|NA of _ (no translation available) Μέρσιςnom, person's name, reference to Mersis alias Pyrros (TM Per 142051) ὣς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὃς: relative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") Πύρροςnom, person's name, reference to Mersis alias Pyrros (TM Per 142051) Λαβησις*nom, father's name, reference to Labesis (TM Per 142058) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") πεπρακέναιinfinitive.pf.act of πιπράσκω ("buy") Εὐτύχου*gen, person's name, reference to Eutychos (TM Per 270706) προσβετέρῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρεσβυτέρῳ: adjective.sg.masc.dat.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador") Εὐτοίχω*gen, person's name, reference to Eutychos (TM Per 270706) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὑπάρχοντάparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ψιλὸνadjective.sg.masc.acc.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)") τόπονnoun.sg.masc.acc of τόπος ("place"),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") οἶκοςnoun.sg.masc.nom of οἶκος ("household") καὶcoordinator of καί ("and") ταμῖη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ταμεῖα: noun.pl.neut.nom of ταμεῖον ("storehouse"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") των*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰ: article.pl.neut.acc of ὁ ("the") συνκυροντων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συγκύροντα: participle.pl.pres.act.neut.acc of συγκυρέω ("belong to")2 παντων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πάντα: indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") ἐνpreposition ἐν ("in") Τεβτοίνι*reference to Τεβτοινις (TM Geo 2287: 00c - Tebtynis (Umm el-Baragat)) ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") μέτραnoun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") νοτον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νότου: noun.sg.masc.gen of νότος ("south") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") βορρᾶ πήχις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πήχεις: noun.pl.masc.acc of πῆχυς ("cubit") ἑπτάnumeral ἑπτά ("seven"),punctuation (not present in the original) λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀπηλιότου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπηλιώτου: noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east") πήχις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πήχεις: noun.pl.masc.acc of πῆχυς ("cubit") εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") ἓξnumeral ἕξ ("six") ἡμυσον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἥμισυ: adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half"),punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") δὲcoordinator of δέ ("but") παντὸςindefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πηχισμῶνnoun.pl.masc.gen of πηχισμός ("measuring by the cubit (tax)") ἢcoordinator of ἤ ("or") ὡσον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὅσοι: relative.pl.masc.nom of ὅσος ("as great as") ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") ὦ-verb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί (""to be"")
3 σινverb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί (""to be""),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") γίτονος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") νότουnoun.sg.masc.gen of νότος ("south") Ἡρώδης*gen, father's name, reference to Herodes alias Isidoros (TM Per 142062) \τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ἡρώδουgen, father's name, reference to Herodes alias Isidoros (TM Per 142062) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") <καὶ>coordinator of καί ("and")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor Εἰσιδώρουgen, father's name, reference to Herodes alias Isidoros (TM Per 142062) αὐλὴnoun.sg.fem.nom of αὐλή ("courtyard") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπίpreposition ἐπί ("upon, on") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") Εὐτύχουgen, person's name, reference to Eutychos (TM Per 270706) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πριαμένουparticiple.sg.pres.mid.neut.gen of πρίαμαι ("buy") τόποιnoun.pl.masc.nom of τόπος ("place"),punctuation (not present in the original) βορρᾶ Ἑρμαίου*reference to Ἑρμαῖον (TM Geo 12546: 00c - Hermaion [Tebtynis]) θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") μεγάλουadjective.sg.masc.gen.pos of μέγας ("big, great") εἱερου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱερὸν: noun.sg.neut.nom of ἱερός ("holy")
4 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπίpreposition ἐπί ("upon, on") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") εὐρυχορία*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐρυχωρία: noun.sg.fem.nom of εὐρυχωρία ("open space, free room") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἱεροῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἱεροῦ: adjective.sg.neut.gen.pos of ἱερός ("holy"),punctuation (not present in the original) λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") ῥύμηnoun.sg.fem.nom of ῥύμη ("alley, street") βασιλικήadjective.sg.fem.nom.pos of βασιλικός ("royal"),punctuation (not present in the original) ἀπηλιωτη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπηλιώτου: noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Μέρσιοςgen, person's name, reference to Mersis alias Pyrros (TM Per 142051) τόποιnoun.pl.masc.nom of τόπος ("place") ·punctuation (not present in the original) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπέχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συνκεχορημένην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συγκεχωρημένην: participle.sg.pf.mid.fem.acc of συγχωρέω ("to allow; to agree")
5 τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πλήρουςadjective.sg.fem.gen.pos of πλήρης ("full of, in full") διὰpreposition διά ("through, because of") χιρὸς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειρὸς: noun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") ἐκζ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξ: preposition ἐκ ("from out of") οἴκουnoun.sg.masc.gen of οἶκος ("household"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") βαιβαιώσω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαιώσω: verb.1.sg.fut.ind.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm") {καὶ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πρᾶσινnoun.sg.fem.acc of πρᾶσις ("sale") πάσῃindefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all") βαιβαιώσι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαιώσει: noun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") καὶcoordinator of καί ("and") ἠδιωτικῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἰδιωτικῶν: adjective.pl.neut.gen.pos of ἰδιωτικός ("private") καὶcoordinator of καί ("and") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") εἴδουςnoun.sg.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods") καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") πρόκιτα[ι]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
6 ἔγρα̣ψενverb.3.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Μαρεψῆμιςnom, person's name, reference to Marrepsemis (TM Per 142053) Μαρεψήμιοςgen, father's name, reference to Marrepsemis (TM Per 142054) διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not") εἰδέναιinfinitive.pf.act of οἶδα ("know") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter").punctuation (not present in the original) Ἡραὶςnom, person's name, reference to Herais (TM Per 142055) Ὀρσενούφιοςgen, father's name, reference to Orsenouphis (TM Per 142056) μ̣η̣τ̣ρ̣ὸ̣ς̣noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀ̣ρ̣ε̣τ̣ῆ̣ς̣gen, mother's name, reference to Arete (TM Per 142057) ἡ̣article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μ̣έ̣ρ̣σ̣ι̣ο̣ς̣gen, person's name, reference to Mersis alias Pyrros (TM Per 142051) γυ[νὴ]noun.sg.fem.nom of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐδοκεῖ]verb.3.sg.pres.ind.act of εὐδοκέω ("approve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 τ̣ῇ̣article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ρ̣ά̣[σει]noun.sg.fem.dat of πρᾶσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τα]ύ̣τ̣ῃ̣demonstrative.sg.fem.dat of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") μη̣δʼcoordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπελεύσ̣[εσθαι]infinitive.fut.mid of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπ]ὶ̣preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἅπαντα̣indefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χ̣ρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣η̣δ̣ʼcoordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνκαλέσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγκαλέσειν: infinitive.fut.act of ἐγκαλέω ("accuse") μ̣η̣δ̣ὲ̣coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄ̣λ̣λ̣ο̣ν̣indefinite.sg.masc.acc of ἄλλος ("other")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣π̣ὲ̣ρ̣preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐ̣τ̣ῆ̣ς̣demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἅπανταindefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all") χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") [πρόκειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)