TM 25966
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.13.2344_1
1 Δι̣οδώραnom, person's name, reference to Diodora (TM Per 119986) [........]NA of _ (no translation available)2 τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Αρα[......]NA of _ (no translation available)
3 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀνδ̣ρ̣[ὸς]noun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 Διδύμουgen, person's name, reference to Didymos (TM Per 119988) τες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῦ: article.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πασίων<ος>gen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 119989)
5 Μι̣κάλωιdat, person's name, reference to Mikkalos (TM Per 249929) χαί(ρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἀπέχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive")
6 παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τ[ὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt")
7 ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐμισθωσας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμισθώσω: verb.2.sg.aor.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") [.]ν̣ται-NA of _ ("no translation available")
8 κῶνNA of _ ("no translation available") καρπῶ̣νnoun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
9 δι[ε]λθόντο[ς]participle.sg.aor.act.masc.gen of διέρχομαι ("go through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑνδε̣[κ](άτου)adjective.sg.neut.gen.pos of ἑνδέκατος ("eleventh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 ἔτ[ου]ς̣noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ε[ἰ]σπ[ε]πτοκό̣των*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσπεπτωκότων: participle.pl.pf.act.masc.gen of εἰσπίπτω ("fall into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνεσ[τὸ]ςparticiple.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δω[δέ]κ̣(ατον)adjective.sg.neut.acc.pos of δωδέκατος ("twelfth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 ἔ[το]ςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καρπῶνnoun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop"),punctuation (not present in the original) σο̣ῦ̣personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 ὑπολογήσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of ὑπολογέω ("deduct") [...]NA of _ (no translation available)
14 [...]NA of _ (no translation available)
15 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.13.2344_2
ἀποχ[.][---]NA of _ (no translation available)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)