TM 27130
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.princ.3.132
1 καὶcoordinator of καί ("and") Μένουinv, person's name, reference to ...onos (TM Per 274256) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 321994) Πμώχ[ιος]nom, grandfather's name, reference to Pibichis (TM Per 321996) [---]NA of _ (no translation available)2 καὶcoordinator of καί ("and") Ὥρουgen, person's name, reference to Horos (TM Per 274268) Ἕρμου ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ψω[---]NA of _ (no translation available)
3 καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") (αὐτοὺς?)demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμοί(ως)adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Π[.]εσω[---]NA of _ (no translation available)
4 καὶcoordinator of καί ("and") μετοχ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Ὥρουgen, person's name, reference to Horos (TM Per 274268) Ἑρ[---]NA of _ (no translation available)
5 Πμώχιοςgen, grandfather's name, reference to Pibichis (TM Per 321998) ἐνpreposition ἐν ("in") συγκολ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λ[.][---]NA of _ (no translation available)
6 ἐπιτηρήσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐπιτήρησις ("office of controler") τελωνικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of τελωνικός ("relating to tax-farming") [---]NA of _ (no translation available)
7 ἐπιτηρεθέντων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιτηρηθέντων: participle.pl.aor.pass.neut.gen of ἐπιτηρέω ("look out or watch for") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Θὼθ [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 ἐρίωνnoun.pl.neut.gen of ἔριον ("wool") συρικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of συρικός ("from Syria, Syrian") καὶcoordinator of καί ("and") ποιμέν[ων]noun.pl.masc.gen of ποιμήν ("shepherd")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 δηλ(ωθέντων)participle.pl.aor.pass.neut.gen of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") λογο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρειο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
10 καὶcoordinator of καί ("and") [....]ειφενNA of _ (no translation available) συγκολ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
11 φαρμάκουnoun.sg.masc.gen of φάρμακον ("one sacrificed or executed as an atonement") Αἰγύπτουreference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) [---]NA of _ (no translation available)
12 δηλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") λογ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρει[---]NA of _ (no translation available)
13 Ἡρακλη(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Θὼθ ἕωςpreposition ἕως ("until") Φ[---]NA of _ (no translation available)
14 Ε̣υ̣θ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τ̣ε̣ρ̣φιλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]ευχου[---]NA of _ (no translation available)
15 ἀρτυματοπωλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
16 [.]οληετωνNA of _ (no translation available) πρὸpreposition πρό ("before") τ[---]NA of _ (no translation available)
17 πραθμίδων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πορθμίδων: noun.pl.fem.gen of πορθμίς ("ferry") Φεμεω[---]NA of _ (no translation available)
18 Ηκαλαχειreference to Τικαλαχη (TM Geo 4334: Tikalache) καὶcoordinator of καί ("and") Ψαμεουλ[---]NA of _ (no translation available)
19 δηλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") Ἀρειο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρα[---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 Θὼθ ἕωςpreposition ἕως ("until") Παῦνι [---]NA of _ (no translation available)
21 Ψενέφθαreference to Ψενεσφθα (TM Geo 8164: Psenesphtha) δηλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") λ[ογο](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
22 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Θὼθ ἕωςpreposition ἕως ("until") Παῦνι [---]NA of _ (no translation available)
23 Φηνυλεθείνεωςreference to Φνηταχθεινις (TM Geo 7860: Phnetachtheinis) δηλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἶναι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λογο(…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
24 λθnumeral λθ (39) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Θὼθ ἕωςpreposition ἕως ("until") [---]NA of _ (no translation available)
25 Ἴσιδοςreference to Ἴσιδος πόλις (TM Geo 9717: Isidos Polis) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") δηλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [εἶναι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λογο(…)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
26 Παπέσκο(υ)gen, person's name, reference to Paniskos (TM Per 274264) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Θὼθ ἕωςpreposition ἕως ("until") [---]NA of _ (no translation available)
27 Ἑπτὰreference to Ἑπτακωμία (TM Geo 3426: Heptakomia) κώμαςnoun.pl.fem.acc of κώμη ("village") Τειχωε(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
28 [....]νυρίο(υ)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [Θὼθ] [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
29 Κοινοτηθερατ[---]NA of _ (no translation available)
30 Πεπτεύρουgen, person's name, reference to Petosyros (TM Per 274265) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Θὼθ [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
31 [.]δυσωνδ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀθα[---]NA of _ (no translation available)
32 Ἰσχυρίω(νος)gen, person's name, reference to Ischyrion (TM Per 321997) Εὐθο[---]NA of _ (no translation available)
33 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Μεχεὶρ ἕ[ως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
34 φόρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt") [.]ρου[---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)