TM 27803
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
rom.mil.rec.1.78_58
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
2 [κιβαριάτο]ριnoun.sg.masc.dat of κιβαριάτωρ ("cibariator (army)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χ[αίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔλαβον]verb.1.sg.aor.ind.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [οἴνου]noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κο]λοφώνι(ον)noun.sg.neut.nom of κολοφώνιον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἓνnumeral.sg.neut.nom of εἷς ("into") δ[ηναρίων]noun.pl.neut.gen of δηνάριον ("denarius (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) Ἐπὶφ κnumeral κ ("with snaky locks").punctuation (not present in the original) Ἰούλιος [---]NA of _ (no translation available)
5 [.....][συνε]υ̣δωκῶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=5|συνευδοκῶ: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔγραψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
6 [...]η̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣υ̣ν̣ε̣υ̣δ̣ω̣κ̣ῶ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνευδοκῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of συνευδοκέω ("join in approving")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔγραψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [..]NA of _ (no translation available) Ἱέραξ κι-NA of _ ("no translation available")
8 κ(…)NA of _ ("no translation available") κολ(οφώνια)noun.pl.neut.acc of κολοφώνιον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2).punctuation (not present in the original) Αὐρηλις* Ἑρμ[---][.]NA of _ (no translation available)
9 (δηνάρια?)noun.pl.neut.acc of δηνάριον ("denarius (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)